李良
(河北廣播電視大學(xué),河北 石家莊 050071)
?
高職英語(yǔ)寫(xiě)作分析方法及教學(xué)策略
李良
(河北廣播電視大學(xué),河北 石家莊 050071)
寫(xiě)作是我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)的重要途徑和英語(yǔ)交流的主要形式。英語(yǔ)教師可以通過(guò)錯(cuò)誤分析(error analysis)、復(fù)句分析(T-unit analysis)和篇章結(jié)構(gòu)分析(discourse analysis)的方法剖析高職學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中存在的諸多問(wèn)題。針對(duì)學(xué)生的問(wèn)題以及我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)的實(shí)際情況, 教師可以采取學(xué)生互評(píng)、句型轉(zhuǎn)換、語(yǔ)篇分析等教學(xué)策略開(kāi)展大班英語(yǔ)教學(xué)。
英語(yǔ)寫(xiě)作;錯(cuò)誤分析;復(fù)句分析;篇章結(jié)構(gòu)分析;教學(xué)策略
英語(yǔ)在我國(guó)主要作為對(duì)外交流工具,書(shū)面英語(yǔ)的使用頻率遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于口頭英語(yǔ)。隨著國(guó)際交流的不斷增強(qiáng)、互聯(lián)網(wǎng)的飛速發(fā)展和電子郵件的日趨盛行,英語(yǔ)寫(xiě)作必將得到更為廣泛的應(yīng)用。然而,我國(guó)高職學(xué)生的英語(yǔ)書(shū)面表達(dá)能力不容樂(lè)觀,主要表現(xiàn)為語(yǔ)法錯(cuò)誤層出不窮,句式簡(jiǎn)單、單調(diào),受漢語(yǔ)思維模式影響嚴(yán)重等方面。因此,寫(xiě)作一直是高職英語(yǔ)教學(xué)的重點(diǎn)和難點(diǎn)。那么,作為教師,應(yīng)該如何評(píng)判學(xué)生的書(shū)面表達(dá)能力,怎樣系統(tǒng)地分析一篇作文,又如何對(duì)癥下藥,解決學(xué)生寫(xiě)作中存在的諸多問(wèn)題呢?為了回答這些問(wèn)題,文章以高職學(xué)生寫(xiě)作中出現(xiàn)的主要問(wèn)題為例,介紹了錯(cuò)誤分析(error analysis)、復(fù)句分析(T-unit analysis)和篇章結(jié)構(gòu)分析(discourse analysis)的方法,以及如何使用這些方法衡量學(xué)生寫(xiě)作的準(zhǔn)確度、流利度和復(fù)雜度,并進(jìn)一步剖析了學(xué)生寫(xiě)作的篇章結(jié)構(gòu)。此外,針對(duì)學(xué)生寫(xiě)作中出現(xiàn)的種種不足以及當(dāng)前高職英語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)狀,筆者提出了一系列適用于大班英語(yǔ)教學(xué)的方案。
錯(cuò)誤分析旨在尋找學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中錯(cuò)誤的根源(如母語(yǔ)干擾),大體可分為三個(gè)步驟:鑒別錯(cuò)誤、描述錯(cuò)誤和解釋錯(cuò)誤。通過(guò)分析,教師可以更好地了解學(xué)生現(xiàn)有的英語(yǔ)水平,及時(shí)調(diào)整自己的教學(xué)進(jìn)度和授課內(nèi)容。
1.鑒別錯(cuò)誤
在這個(gè)階段,需要區(qū)分疏忽與錯(cuò)誤(mistakes vs. errors),明顯的錯(cuò)誤與隱蔽的錯(cuò)誤(overt vs. covert errors),局部錯(cuò)誤與整體錯(cuò)誤(local vs. global errors)。首先我們要注意區(qū)別學(xué)生作文中的疏忽與錯(cuò)誤。疏忽是粗心大意造成的,學(xué)生能夠自行更正;而錯(cuò)誤是對(duì)語(yǔ)法的背離,體現(xiàn)了學(xué)生當(dāng)前的語(yǔ)言能力。通過(guò)計(jì)算同一種錯(cuò)誤出現(xiàn)的頻率,可以區(qū)分疏忽和錯(cuò)誤:若只是偶爾出現(xiàn),可以認(rèn)定為疏忽;反之,則是錯(cuò)誤。
同時(shí),需要區(qū)分明顯的錯(cuò)誤與隱蔽的錯(cuò)誤。前者指句子當(dāng)中明顯的標(biāo)點(diǎn)、詞匯和語(yǔ)法錯(cuò)誤;而后者指看似正確的句子,在閱讀上下文后才能發(fā)現(xiàn)的表意上的矛盾。明顯的錯(cuò)誤是學(xué)生寫(xiě)作中普遍存在的問(wèn)題,包括句子中各種各樣的錯(cuò)誤;隱蔽的錯(cuò)誤相對(duì)較少,但這些錯(cuò)誤在很大程度上影響學(xué)生表達(dá)。例如學(xué)生試圖用以下文字表達(dá)人們對(duì)于現(xiàn)代科技的不同觀點(diǎn)(例句中錯(cuò)誤為原文固有,以下同):“Some people hold the opinion that modern technology is bring us a bad factor for family and between people. In contrast, some people have a negative attitude.”盡管最后一句沒(méi)有任何語(yǔ)法錯(cuò)誤,“negative”一詞卻未能依照作者的意愿與之前的文字形成對(duì)比,此處應(yīng)為“positive”。
局部錯(cuò)誤和整體錯(cuò)誤都是指句子中出現(xiàn)的錯(cuò)誤:前者不妨礙表達(dá),后者卻是交流的障礙。學(xué)生作文中的大部分錯(cuò)誤都屬于局部錯(cuò)誤,例如:“We can spend some time to talk with children in the night.”動(dòng)詞“spend”和含有“night”的詞組使用錯(cuò)誤,但句子依然能夠表意。整體錯(cuò)誤只存在于個(gè)別句子中,例如我們很難理解句子“If people use it that avoid between people and families friendship.”的含義。
以上對(duì)于疏忽與錯(cuò)誤、明顯的錯(cuò)誤與隱蔽的錯(cuò)誤、以及局部錯(cuò)誤與整體錯(cuò)誤的區(qū)分能夠幫助我們了解學(xué)生的錯(cuò)誤,為教學(xué)提供依據(jù)。然而,由于學(xué)生所犯錯(cuò)誤的個(gè)性,這些區(qū)分有時(shí)也會(huì)含混不清。
2.描述錯(cuò)誤
描述錯(cuò)誤指把學(xué)習(xí)者的中介語(yǔ)與其意思相同的目標(biāo)語(yǔ)的句子進(jìn)行比較,它要求注意學(xué)習(xí)者言語(yǔ)的特征,并進(jìn)行分類(lèi)。有的學(xué)者從標(biāo)準(zhǔn)教學(xué)的角度將錯(cuò)誤分成四類(lèi):省略、添加、錯(cuò)誤信息以及錯(cuò)誤次序。省略指句子缺少成分,而添加則指句子出現(xiàn)多余成分。例如:“In conclusion, for the above reason, modern technology actually helps people closer together and also it makes our life more convenient.”形容詞“closer”前缺少動(dòng)詞“become”。而“Although telephone or mobile phone is useful to communicate effectively, but they seldom talk to each others face to face.”中“although”和“but”不能同時(shí)使用,應(yīng)該刪去其一。錯(cuò)誤信息指語(yǔ)素或結(jié)構(gòu)有誤,如“Maybe it (modern technology) can creates barriers within families and between people rather than bringing people closer together.”一句中“can”后面應(yīng)該使用動(dòng)詞原形“create”。錯(cuò)誤次序指詞匯順序顛倒,如在句子“We often should talk with our families and friends."中,“often”一般放在“should”后面。錯(cuò)誤分類(lèi)也可以根據(jù)學(xué)生錯(cuò)誤的實(shí)際情況而定,分為標(biāo)點(diǎn)、拼寫(xiě)、詞序、詞性、句式等類(lèi)別。同時(shí),為真實(shí)體現(xiàn)學(xué)生水平,一篇文章中屢犯的錯(cuò)誤最好計(jì)算為一個(gè)錯(cuò)誤。總之,對(duì)各類(lèi)錯(cuò)誤的統(tǒng)計(jì)應(yīng)該能夠充分反映學(xué)生對(duì)各知識(shí)點(diǎn)的掌握情況,使錯(cuò)誤描述最終服務(wù)于寫(xiě)作教學(xué)。
3.解釋錯(cuò)誤
解釋錯(cuò)誤就是尋找錯(cuò)誤的根源。錯(cuò)誤的根源可以分成四大類(lèi),即語(yǔ)間干擾(interlingual transfer)、語(yǔ)內(nèi)干擾(intralingual transfer)、教學(xué)因素(context of learning)和交際策略(communication strategies)。語(yǔ)間干擾指學(xué)生已經(jīng)掌握的語(yǔ)言體系對(duì)目的語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響,對(duì)我國(guó)大多數(shù)學(xué)生來(lái)說(shuō),也就是漢語(yǔ)的思維模式和語(yǔ)言習(xí)慣對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的干擾。例如:“Although telephone or mobile phone is useful to communicate effectively, but they seldom talk to each others face to face.”學(xué)生之所以同時(shí)使用“although”和“but”,是因?yàn)闈h語(yǔ)轉(zhuǎn)折句使用“雖然…但是…”的結(jié)構(gòu)。語(yǔ)內(nèi)干擾主要指學(xué)習(xí)者將目的語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)則過(guò)分?jǐn)U大化。例如:“Maybe it (modern technology) can creates barriers within families and between people rather than bringing people closer together.”根據(jù)英語(yǔ)語(yǔ)法,當(dāng)主語(yǔ)為第三人稱(chēng)單數(shù)時(shí)動(dòng)詞原形后面加“-s”或者“-es”,但是情態(tài)動(dòng)詞后面要用動(dòng)詞原形,因此“create”應(yīng)該保持原形。然而學(xué)生在這里過(guò)度概括了第三人稱(chēng)單數(shù)后動(dòng)詞的用法。教學(xué)因素包括了所有來(lái)自教材、教師和課堂的負(fù)面影響。因?yàn)闊o(wú)法了解學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的全部經(jīng)歷,我們只能推斷某些錯(cuò)誤來(lái)自于教學(xué)失誤。交際策略是學(xué)習(xí)者在交流過(guò)程中為彌補(bǔ)自身語(yǔ)言能力不足而采取的策略。例如:“So, I think, if people only send the e-mail or use the telephone to collect their friends and families, it is not good thing.”或許由于學(xué)生想不起“contact”(聯(lián)系)一詞才選擇“collect”(收集)代替。在實(shí)踐中研究者的主觀判斷大大決定了錯(cuò)誤的根源,因此對(duì)于學(xué)生寫(xiě)作中錯(cuò)誤的根源我們是不可能得出精確統(tǒng)一的結(jié)論,只能是作一個(gè)大體的推斷。
錯(cuò)誤分析能夠幫助教師衡量學(xué)生寫(xiě)作的準(zhǔn)確度和流利度,復(fù)句分析則側(cè)重于檢驗(yàn)寫(xiě)作的復(fù)雜度。根據(jù)朱神海、張曉梅(2006),T-單位(T-unit)或最小終結(jié)單位(Minimal Terminable Unit)是衡量句子復(fù)雜程度的一種方法,指一個(gè)句子能縮成的最小單位,包含一個(gè)主句及它所附帶的任何分句。換句話說(shuō),T單位可以是一個(gè)簡(jiǎn)單句,也可以是包括主句和從句的復(fù)合句。
可以分別計(jì)算學(xué)生寫(xiě)作中句子、T-單位和從句的數(shù)量。T-單位與句子數(shù)量之比(T/S)可以展示學(xué)生習(xí)作中復(fù)合句的使用情況,而從句與T-單位數(shù)量之比(C/T)可以體現(xiàn)復(fù)雜句的使用情況。沒(méi)有十分的把握,中國(guó)學(xué)生一般不會(huì)去嘗試復(fù)雜的句子,而復(fù)句分析可以幫助教師掌握學(xué)生寫(xiě)作中句式的復(fù)雜度,督促學(xué)生使用復(fù)合句和復(fù)雜句的表達(dá)思想。
最后,需要分析學(xué)生寫(xiě)作的整體結(jié)構(gòu),以便了解學(xué)生英語(yǔ)作文布局謀篇的情況。以往中英文寫(xiě)作的比較研究證實(shí)基于語(yǔ)言、文化和社會(huì)生活的差異,中國(guó)人的文章表意更加間接、委婉。英文表達(dá)習(xí)慣于由點(diǎn)到面、由個(gè)人到整體,而中文表達(dá)習(xí)慣于由面到點(diǎn),由整體到個(gè)體。然而,許多中國(guó)學(xué)生在英文寫(xiě)作時(shí)只注重詞匯和語(yǔ)法的準(zhǔn)確,忽略英漢篇章結(jié)構(gòu)的不同,造成對(duì)漢語(yǔ)文章結(jié)構(gòu)的簡(jiǎn)單套用。筆者發(fā)現(xiàn)即使在教學(xué)中教師強(qiáng)調(diào)了中英文結(jié)構(gòu)的差異,還是有不少學(xué)生按照中文常見(jiàn)的結(jié)構(gòu)組織文章:不是開(kāi)門(mén)見(jiàn)山提出自己的觀點(diǎn),而是先闡述相反觀點(diǎn)或羅列生活事例。文章的結(jié)構(gòu)決定了文章的可讀性和讀者對(duì)文章的整體印象,教師對(duì)學(xué)生作文結(jié)構(gòu)的敏感度直接決定了學(xué)生對(duì)文章整體布局的重視。
以上分析步驟可以幫助教師發(fā)現(xiàn)學(xué)生寫(xiě)作中各個(gè)層面存在的主要問(wèn)題,即缺乏扎實(shí)的語(yǔ)言基礎(chǔ),語(yǔ)無(wú)倫次、語(yǔ)病百出;不能靈活運(yùn)用關(guān)聯(lián)詞,句型簡(jiǎn)單、單調(diào);深受漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣的影響,行文表意間接、委婉。針對(duì)這些問(wèn)題,建議立足于高職院校目前普遍大班英語(yǔ)教學(xué)的現(xiàn)狀從以下三個(gè)方面著手提高學(xué)生的寫(xiě)作水平。
首先,糾正學(xué)生寫(xiě)作中出現(xiàn)的錯(cuò)誤??紤]到英語(yǔ)教學(xué)班人數(shù)較多,學(xué)生英語(yǔ)水平參差不齊,所犯錯(cuò)誤又花樣繁多,決定采用學(xué)生互評(píng)的教學(xué)模式。這種方式不僅能節(jié)約教師寶貴的時(shí)間,使其有精力從事更有效的教學(xué);而且能夠幫助學(xué)生意識(shí)到自己作文中出現(xiàn)的類(lèi)似錯(cuò)誤,鍛煉學(xué)生從讀者的角度看待寫(xiě)作,在寫(xiě)作時(shí)心中有讀者。為了保證學(xué)生互評(píng)的成功,可以先訓(xùn)練學(xué)生正確使用各種修改符號(hào)、準(zhǔn)確認(rèn)定錯(cuò)誤和對(duì)錯(cuò)誤分類(lèi)。在這里,教師可以通過(guò)抽樣批改學(xué)生作文來(lái)決定錯(cuò)誤的類(lèi)別。然后,學(xué)生兩人一組交換修改彼此的作文,標(biāo)出錯(cuò)誤、計(jì)算同種錯(cuò)誤的數(shù)量和錯(cuò)誤總量。之后,兩人合作改錯(cuò)。最后,教師需要統(tǒng)計(jì)各類(lèi)錯(cuò)誤的總量,并對(duì)其中普遍存在的錯(cuò)誤重點(diǎn)講解。
其次,教師可以組織學(xué)生計(jì)算修改過(guò)的作文中句子、T-單位和從句的數(shù)量,并算出T-單位與句子數(shù)量之比(T/S)和從句與T-單位數(shù)量之比(C/T)。當(dāng)然,教師要先舉例講解這些概念和比值的含義。如果這兩個(gè)比值相對(duì)較低,建議教師組織學(xué)生練習(xí)句型互換,如簡(jiǎn)單句變復(fù)合句。
最后,教師可以通過(guò)分析英語(yǔ)例文的篇章結(jié)構(gòu)比較英漢行文的不同。同時(shí),教師可以輔導(dǎo)學(xué)生在寫(xiě)作之前列提綱,整理思路。
通過(guò)分析,我們發(fā)現(xiàn)學(xué)生寫(xiě)作中的許多語(yǔ)病來(lái)自漢語(yǔ)的影響,因此在教學(xué)中教師可以通過(guò)對(duì)比中英文語(yǔ)法,強(qiáng)調(diào)它們的不同,加深學(xué)生的記憶。而對(duì)于中國(guó)學(xué)生回避復(fù)合句和復(fù)雜句的習(xí)慣,教師可以加強(qiáng)這方面的練習(xí),幫助學(xué)生熟悉并掌握這些句式。最后,中國(guó)學(xué)生中文結(jié)構(gòu)的英文主要來(lái)自教學(xué)的負(fù)面影響,即教師過(guò)分強(qiáng)調(diào)句子的準(zhǔn)確,忽視謀篇布局。所以教師在寫(xiě)作教學(xué)中需要在重視句子的基礎(chǔ)上加強(qiáng)對(duì)文章整體框架的指導(dǎo),從而提高學(xué)生的整體寫(xiě)作水平。
[1]Brown, H. D. Principles of Language Learning and Teaching[M]. White Plains, NY: Longman, 2000.
[2]Ellis, R. The Study of Second Language Acquisition[M].Oxford: Oxford University Press, 1994.
[3]朱神海,張曉梅. 文本長(zhǎng)度、T單位長(zhǎng)度與英語(yǔ)寫(xiě)作成績(jī)的相關(guān)分析與啟示[J]. 桂林師范高等專(zhuān)科學(xué)校學(xué)報(bào),2006,(2).
[4]Hunt, K. W. Syntactic Maturity in School Children and Adults[J]. Monographs of the Society for Research in Child Development, 1970,(1).
[5]Connor, U. Contrastive Rhetoric: Cross-cultural Aspects of Second-language Writing[M].Cambridge, UK: Cambridge University Press, 1996.
[6]潘曉東.寫(xiě)作中克服中國(guó)式英語(yǔ)的對(duì)策[J].讀與寫(xiě)雜志,2007,(4).
Analytical Methods on English Writing and Teaching Strategies in Vocational Colleges
LI Liang
(Hebei Radio & TV University, Shijiazhuang, Hebei 050071, China)
English Writing is one of the most important components of English education and one of the major ways of English communication in China. English teachers can adopt error analysis, T-unit analysis, and discourse analysis to deal with the various problems existing in students' English writing in vocational colleges. Based on the diagnosis of the weaknesses of the students and the English teaching situations in China, teachers can use such strategies as peer editing, syntactic transfer and discourse analysis to cope with many students of different levels at the same time.
English writing; error analysis; T-unit analysis; discourse analysis; teaching strategies
2011-06-19
李良(1980-),女,河北滄州人,教育碩士,講師,主要從事應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)和遠(yuǎn)程教育研究。
G642.0
A
1008-469X(2011)05-0089-03