金英敏 (寧夏大學(xué)音樂學(xué)院 寧夏銀川 750021)
美聲唱法意大利語叫Bel canto,國內(nèi)聲樂界稱為“美聲唱法”。目前,我國音樂藝術(shù)院校開設(shè)的聲樂專業(yè)訓(xùn)練課和歌唱的方法,就采用了意大利的Bell canto發(fā)聲體系,它不僅是一種歌唱的發(fā)聲方法,還包含著很多藝術(shù)理念。美聲唱法其實(shí)是意大利語Bel canto這個詞的譯名,Bel在語法上講是原詞Bella的斷音形式,中文含意是美的、美麗的意思,Canto是歌曲,歌唱之意。Bel canto即“美妙的歌聲”或 “美麗的歌曲”的意思。很多初學(xué)者對美聲唱法認(rèn)識上往往有些誤區(qū),認(rèn)為模仿好外國歌唱家唱外國歌曲就是“美聲唱法”,把“美聲唱法”只是理解為一種發(fā)聲狀態(tài)或發(fā)聲方法。
記得在意大利第一次上聲樂課的時候,教我的是一位男高音老師,意大利文名字叫Vincenso Sanso。Sanso聽了我唱的威爾第的歌劇《弄臣》里的一首詠嘆調(diào)Parmi veder le lagrime(清淚為你流)之后,點(diǎn)了點(diǎn)頭說;“bella voce”意思是說聲音很美,而沒說“Bravo”(很棒的意思)。接著Sanso范唱了一遍這首詠嘆調(diào),真的是“Bravo”。能夠如此近距離的聆聽大師級的演唱確實(shí)是一種享受,獲益匪淺。從Sanso的演唱,能夠感受到,若要把作品詮釋得非常完整到位,除了掌握聲音技巧和加強(qiáng)呼吸機(jī)能的訓(xùn)練以外,歌詞的發(fā)音、歌詞的含義、作品的風(fēng)格等幾方面,都要很好地了解。
強(qiáng)弱聲控制自如是一種技術(shù)含量較高的發(fā)聲方法,是通過演唱者長期訓(xùn)練才能獲得的高水準(zhǔn)的聲音技巧,它需要較扎實(shí)的呼吸功底。就拿威爾第的歌劇《弄臣》中曼圖亞公爵的一首詠嘆調(diào)《parmi veder le lagrime》為例,唱到第28小節(jié)mane avro mane avre detta(人們將成為罪犯而復(fù)仇)時mane的ma音是在鋼琴小字2組的降a上,用爆發(fā)力很強(qiáng)的硬起音來唱“ma”音,才能準(zhǔn)確地表現(xiàn)曼圖亞公爵當(dāng)時憤怒的心情。唱到第31小節(jié)lo chiede il pianto(她正在哭泣)的“l(fā)o”是鋼琴小字2組的降g,聲音的力度要突然弱了下來,保持呼吸的支持,唱得要很柔美,從lo開始到pianto全部用弱聲來處理,聲音不要響亮,發(fā)出來的聲音聽起來好象來自內(nèi)心深處。用這樣的弱音來表現(xiàn)的話,能夠更加貼切地反映曼圖亞公爵無限思戀吉爾塔的心情。另外,詠嘆調(diào)部分的第12小節(jié),Ned ei potea soccorrerti (我的雙手能否拯救你)和cara fanciula mata (命運(yùn)將要恢復(fù))這兩句要唱的很柔美、很連貫,聲音要mezza voce(半聲),不是全部的音量[1]。這種聲音效果正好表現(xiàn)曼圖亞公爵趕快要找到吉爾塔的迫切心情,和回憶起對吉爾塔的愛戀是多么的柔情,但幸福為何不能持久,命運(yùn)將會是怎樣……
歌唱作為一種音樂形式,不同于其他形式的情感表達(dá)。詞配上樂曲,就要求演唱者在掌握聲音技巧的同時,無論是演唱本國的還是外國的歌曲,一定要注重歌詞發(fā)音的準(zhǔn)確性。所以想唱好意大利歌曲,必須在語音方面下一番功夫,因?yàn)楦柙~發(fā)音是否準(zhǔn)確,是歌曲作品風(fēng)格把握的基礎(chǔ)。曼圖亞公爵的詠嘆調(diào)《parmi veder la grime》的歌詞Ella mi fu rapida!(殘酷的命運(yùn)我失去她?。┲蠩lla的lla 很容易發(fā)成 la ,把雙輔音“l(fā)l”發(fā)成了單輔音“l(fā)”,意思也會變。E quando ciel ?(是誰設(shè)計?)中quando的 do不能發(fā)成to, “d”是濁輔音,“t”是清輔音,濁輔音的發(fā)音規(guī)則是聲帶振動,而清輔音發(fā)音時聲帶不振動。單詞 ciel(天空)中i不發(fā)音, 就發(fā)cel, 發(fā)成ci-el的話,就成了拿波里方言了,不是標(biāo)準(zhǔn)的意大利語。歌詞Schiuso era luscio?。ㄩT窗都緊閉!)中的Schiuso(關(guān)閉)的“uso”,“s”要發(fā)濁輔音[z], 因?yàn)椤皊”在兩個元音中間, 不發(fā)清輔音[s]。由此可見,美聲唱法非常注重歌詞發(fā)音的準(zhǔn)確性,吐字清晰也是美聲唱法的一條重要的歌唱原則。
詠嘆調(diào)Parmi veder le lagrime的中文的含義是“你在孤獨(dú)的哭泣”,單詞parmi-我好像 veder-看到,lagrime-哭泣,從語境分析,曼圖亞公爵心情特別著急,又很悲傷,渴望著和吉爾塔見面時刻的到來,但是絕望而無盡悲傷-scorrenti daquel ciglio,回想著要你保護(hù)可憐無助的她-quando fra il dubbio e lansia del subito periglio。scorrenti-消失,絕望。ciglio-失望的眼神,dubbio-猶豫, lansia-打擊,periglio-不安全的。弄懂歌曲當(dāng)中每一詞每一句,對深刻理解人物曼圖亞公爵的內(nèi)心情感有著很大的幫助。
語句之間讀得連貫與否,是準(zhǔn)確表達(dá)作品的關(guān)鍵之一。歌曲《parmi veder le lagrime》中唱到第14小節(jié)開始,要唱得非常甜美,非常動情,這就需要每個詞的元音過渡到輔音時,一定要非常連貫,E dove ora sara quell l'angio caro ?(你去了那里,我親愛的天使?)中的dove ora,e和o 要連起來讀,讀成do-veo-ra, sara quell l'angio要讀成sa-raquelllangio。直到 把caro唱完才能呼吸,從colei開始到18小節(jié)core和destar 之間呼吸一下,colei che prima pote in questo core中pote in讀成po-tein。
以歌劇《弄臣》為例,“威爾第是法國大革命時期受民族獨(dú)立運(yùn)動思潮影響的意大利歌劇作曲家,威爾第創(chuàng)作的作品應(yīng)該分為三個時期,《弄臣》屬于第二創(chuàng)作時期。他的作品涉及到社會各個層面的人物”[2]。
比如《弄臣》是威爾第的早期作品之一,“作品結(jié)構(gòu)緊湊,簡潔,并富于巨大的戲劇性威力”[3]。詠嘆調(diào)《清淚為你流》前半部分是宣敘調(diào),調(diào)性是d小調(diào),詠嘆調(diào)部分轉(zhuǎn)成降G大調(diào),節(jié)拍是4/4拍。演唱時要求使用爆發(fā)力很強(qiáng)的硬起音,吐字清晰,發(fā)聲鏗鏘有力。到了高音部分,為了體現(xiàn)喜劇性效果,要混入較多的胸聲和強(qiáng)有力的氣息支持。附點(diǎn)音符的演唱要短促有力[4]。歌曲前奏部分要表現(xiàn)得Agitato assai(緊張激烈),表現(xiàn)出利哥萊托的女兒吉爾達(dá)被掠走后,曼圖亞公爵非常氣憤焦急的心情。
總之,意大利人的歌唱理念就是借助人發(fā)出的這一美妙的聲音,盡人之所能來傳遞作曲家或表達(dá)個人對人生、大自然等的感悟。具體地講,用人聲最美好的音色,更好地為表現(xiàn)那些經(jīng)典作品的藝術(shù)思想服務(wù)。這就是美聲唱法的真正意義所在。
[1]顏洺濤,聲樂教學(xué)選集[M],西南師范大學(xué)出版社,2000;(3): 81~87
[2]李國勝,意大利的浪漫主義與現(xiàn)實(shí)主義歌劇的不同特點(diǎn)[J],戲劇文學(xué),2005(7):99~101
[3]張洪島,歐洲音樂史[M],人民音樂出版社,1982; 283-290
[4]尚家驤, 歐洲聲樂發(fā)展史[M],華樂出版社, 2003; 144~146