李 倩(山東交通學(xué)院外語(yǔ)系,山東濟(jì)南,250023)
基于心理詞庫(kù)理論的大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)策略模型
李 倩(山東交通學(xué)院外語(yǔ)系,山東濟(jì)南,250023)
詞匯幾乎是所有英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的首要大敵,針對(duì)詞匯記憶難的問(wèn)題,深入分析了詞匯提取的特點(diǎn)和機(jī)制。從心理學(xué)角度,引入了心理詞庫(kù)理論,提出解決詞匯記憶問(wèn)題的策略模型,分析其應(yīng)用特點(diǎn),并結(jié)合試驗(yàn)樣本,驗(yàn)證了全過(guò)程。
心理詞庫(kù);大學(xué)英語(yǔ);詞匯教學(xué)
心理學(xué)與外語(yǔ)教學(xué)相結(jié)合是近年來(lái)外語(yǔ)教學(xué)研究領(lǐng)域的一個(gè)重要課題。英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家David Wilkins在總結(jié)詞匯學(xué)習(xí)的重要性時(shí)曾說(shuō)過(guò):“沒(méi)有語(yǔ)法就只能傳遞有限的信息,沒(méi)有詞匯則什么也傳達(dá)不了?!痹~匯作為語(yǔ)言三要素之一,是語(yǔ)言的建筑材料,任何語(yǔ)言技能都不能脫離詞匯而獨(dú)立存在。根據(jù)《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱》的要求,大學(xué)生在完成兩年的英語(yǔ)學(xué)習(xí)之后應(yīng)該掌握4200個(gè)單詞。對(duì)于多數(shù)學(xué)生來(lái)說(shuō),這并不是一項(xiàng)簡(jiǎn)單的任務(wù)。通常情況下,學(xué)生在掌握了基本的語(yǔ)法和語(yǔ)音知識(shí)以后,他們?cè)诼?tīng)、說(shuō)、讀、寫、譯等各方面能力的提高,很大程度上受到詞匯量多少的制約。詞匯量是制約學(xué)習(xí)者英語(yǔ)能力提高的重要因素之一,也是衡量一個(gè)人英語(yǔ)水平的重要標(biāo)志,因此,詞匯記憶的重要性不言而喻。
心理詞匯已經(jīng)發(fā)展成為心理語(yǔ)言學(xué)中獨(dú)立的、非?;钴S的研究領(lǐng)域。Channel(1988)曾經(jīng)指出,心理詞匯的內(nèi)部結(jié)構(gòu)是研究的主要焦點(diǎn)。國(guó)內(nèi)外大量的研究和實(shí)踐證明,將心理學(xué)的規(guī)律與教學(xué)實(shí)踐相結(jié)合是外語(yǔ)教學(xué)工作者必須高度重視的問(wèn)題。在教學(xué)過(guò)程中,外語(yǔ)教師合理運(yùn)用符合學(xué)生心理規(guī)律的教學(xué)方法能夠使教學(xué)取得事半功倍的效果。
聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫、譯各方面能力的提高是以大量的英語(yǔ)詞匯為基礎(chǔ)的。然而,如果沒(méi)有科學(xué)的理論作指導(dǎo),僅憑學(xué)習(xí)者死記硬背是難以完成如此豐富的詞匯量的記憶的。記憶詞匯的過(guò)程同時(shí)也是同“遺忘”做斗爭(zhēng)的過(guò)程。因此,掌握一定的詞匯記憶技巧,運(yùn)用必要的心理學(xué)知識(shí),將遺忘控制在最小范圍內(nèi)事是非常必要的。通過(guò)這種方式記憶單詞,不僅記憶牢固,而且易于提取,不易混淆,運(yùn)用詞匯的時(shí)候也能真正做到得心應(yīng)手,觸類旁通。
外語(yǔ)學(xué)習(xí)中,詞匯學(xué)習(xí)的重要性是不言而喻的。沒(méi)有詞匯,任何語(yǔ)言都不能表達(dá)一絲一毫的思想。詞匯是語(yǔ)言的最小單位,言語(yǔ)技能的培養(yǎng)和語(yǔ)言交際能力的提高都需要大量的詞匯做基礎(chǔ),詞匯掌握的好壞直接影響語(yǔ)言的質(zhì)量和水平。如何幫助學(xué)生記憶外語(yǔ)詞匯成了外語(yǔ)教師首要解決的問(wèn)題。
心理詞庫(kù)/詞典(mental lexicon)有時(shí)也被稱為是“內(nèi)部詞匯/詞典”(internallexicon),它和書(shū)本詞典或電子詞典是完全不同的。心理詞庫(kù)有兩個(gè)特點(diǎn):第一,從內(nèi)容上來(lái)說(shuō),心理詞庫(kù)容量大,根據(jù)Aitchison的估計(jì),一個(gè)受過(guò)教育的人所掌握的英語(yǔ)詞匯量大概在5萬(wàn)到25萬(wàn)之間;[1]第二,從使用的角度來(lái)看,心理詞庫(kù)從長(zhǎng)時(shí)記憶中的提取速度非???。
“心理詞庫(kù)的提取”研究的是心理詞庫(kù)的動(dòng)態(tài)表現(xiàn)。上述心理詞庫(kù)的兩個(gè)特點(diǎn)給我們提出了這樣一些研究問(wèn)題:心理詞匯的提取受到哪些因素的影響與制約?如何在大容量的前提下實(shí)現(xiàn)心理詞匯的快速提???
影響詞匯提取的因素很多,其中第一個(gè)因素是詞頻。因詞頻引起的不同反應(yīng)就是文獻(xiàn)中常提到的詞頻效應(yīng)。詞頻效應(yīng)指受試對(duì)高頻詞的反應(yīng)快于對(duì)低頻詞的反應(yīng)。
影響詞匯提取的第二個(gè)因素是詞匯歧義(lexical ambiguity)。詞匯歧義指一個(gè)詞具有一個(gè)以上的意思,如英文的“fine”既可以指“好的”也可以指“罰款”。問(wèn)題是:看到或聽(tīng)到“fine”時(shí),是提取了兩個(gè)意思,還是只提取了一個(gè)意思?另一個(gè)問(wèn)題是:如果詞匯的多個(gè)意思中只有一個(gè)適合句子,那么在理解句子的過(guò)程中什么時(shí)候開(kāi)始放棄其他的意思?第三個(gè)問(wèn)題是:如果詞匯的多個(gè)意思存在主要和次要的區(qū)別,那么這些意思是否都會(huì)被提?。?/p>
影響詞匯提取的第三個(gè)因素是詞匯結(jié)構(gòu)。一個(gè)詞可能是由兩個(gè)以上的詞素組成的,如“disgraceful”由三個(gè)詞素組成,其中dis和ful是詞綴(affix),一個(gè)為前綴,一個(gè)為后綴,grace是詞根(root/base)。研究發(fā)現(xiàn),受試對(duì)帶有詞綴的詞的反應(yīng)慢于對(duì)沒(méi)有帶詞綴的詞的反應(yīng),[2]說(shuō)明受試可能是將帶詞綴的詞進(jìn)行分析后分別提取了詞根和詞綴,然后進(jìn)行比較才做出的決定,而不帶詞根的詞是直接提取的,所以用時(shí)短。從詞匯存儲(chǔ)的角度看,這說(shuō)明詞綴和詞根可能是獨(dú)立存儲(chǔ)的。當(dāng)然,也有人(Rubin,Becker&Freeman,1979)認(rèn)為,在詞匯判斷的任務(wù)中,并不是所有帶有詞綴的詞都經(jīng)過(guò)了這樣一個(gè)分解并分別提取的過(guò)程。綜合前人的研究,可以得出這樣的結(jié)論,即高頻詞(如impossible)一般是整詞存儲(chǔ)、整詞提取的,而低頻詞(如imperceptible)可能是以詞根和詞綴分別存儲(chǔ)的。[3]
影響詞匯提取的第四個(gè)因素是語(yǔ)義啟動(dòng)。語(yǔ)義啟動(dòng)也是一種詞匯判斷任務(wù)。研究發(fā)現(xiàn),在需要受試做出判斷的目標(biāo)詞(如nurse)前面增加不同的啟動(dòng)詞會(huì)影響對(duì)目標(biāo)詞的反應(yīng)時(shí)間:如果啟動(dòng)詞和目標(biāo)詞有明顯的語(yǔ)義關(guān)系,如“doctor”和“nurse”,受試對(duì)目標(biāo)詞的反應(yīng)時(shí)間就會(huì)縮短。
既然詞匯記憶不是一個(gè)單純的機(jī)械性的活動(dòng)過(guò)程,那么該如何利用心理詞庫(kù)學(xué)機(jī)制有效地記憶詞匯呢?
詞匯提取的頻率效應(yīng)告訴人們,頻率越高的詞就越容易被提取。所謂頻率高就是人們接觸這類詞的機(jī)會(huì)多。對(duì)于外語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),要想在使用外語(yǔ)的時(shí)候減少詞匯上的困難,就需要經(jīng)常接觸外語(yǔ)詞匯。
心理詞庫(kù)提取特點(diǎn)表明,影響詞匯提取的第二個(gè)因素是詞匯歧義。教學(xué)中經(jīng)常遇到這樣的情況:明明單詞都認(rèn)識(shí),可整個(gè)句子就是讀不懂。原因之一就是單詞的一詞多義沒(méi)有掌握全面,從而影響了閱讀速度和質(zhì)量。尤其在閱讀和翻譯題中,往往因一個(gè)單詞的詞義理解有誤而導(dǎo)致大量的丟分。因此,在教學(xué)過(guò)程中,要注意引導(dǎo)學(xué)生對(duì)熟詞生義的學(xué)習(xí)。例如“particular”,我們所熟悉的意思是“個(gè)別的,特定的,特殊的”,然而在“A good writer should be very particular about the use of words”中,其意為“挑剔的,講究的”。而在“Heraccountis correct in every particular”中,其意為“帳目,細(xì)目,詳情”。再如,“passage”,我們所熟悉的意思是“段落,節(jié)”,但在“The passage of motor vehicles is forbidden”中,其意為“經(jīng)過(guò),通過(guò)”。此類例子不勝枚舉,可見(jiàn),加強(qiáng)對(duì)熟詞生義的學(xué)習(xí)是相當(dāng)重要的。
上文提到,影響詞匯提取的第三個(gè)因素是詞匯結(jié)構(gòu)。了解英語(yǔ)詞匯的結(jié)構(gòu),掌握構(gòu)詞規(guī)律,有助于擴(kuò)大詞匯量,有意識(shí)地培養(yǎng)斟酌字句的能力。英文詞匯量龐大,并且其數(shù)量隨著時(shí)代和科技的發(fā)展不斷擴(kuò)充。但其中很大一部分英文詞匯是由常用的幾百個(gè)前綴、后綴以及詞根構(gòu)成的。英文的單詞結(jié)構(gòu)和中文有很多相通之處,例如,漢語(yǔ)中的“言”字旁表示和話語(yǔ)相關(guān),由此構(gòu)成的漢字“話”、“語(yǔ)”、“說(shuō)”等都具有此意思。
英語(yǔ)構(gòu)詞也有與漢語(yǔ)相通之處。例如:“sess-”表示“sit”,“obsess”意思是“使分心,使煩擾”,可以將其理解為“使坐不住”。另外,“sid-”和“sed-”也表示“sit”,典型的單詞有“sedan”(轎子),很明顯轎子是可以坐的;而“sedanchair”是轎車的意思,根據(jù)構(gòu)詞法,我們知道它也是和坐是相關(guān)的;“sedate”的意思是“安靜的”,可理解為使其能夠坐得住,“sedentary”則意為“坐著的”;“assiduous”和“sedulous”都表示“勤奮的,勤勉的”,從兩個(gè)詞的詞根“sid-”和“sed-”可聯(lián)想為好學(xué)的、可以坐得住的。由此可見(jiàn)將詞根記住就可以變魔術(shù)似地記住一連串相關(guān)詞匯。如在講到“ex-”這一前綴時(shí),可以告訴學(xué)生“ex-”意為“外面的,向外的”,如expand,extend,然后由學(xué)生搶答由ex-作前綴的其它詞,如export,extensive,express等。
根據(jù)上文論述的語(yǔ)義啟動(dòng)理論,上下文對(duì)多義詞多個(gè)意思的提取和篩選起著至關(guān)重要的作用。這說(shuō)明,詞匯學(xué)習(xí)應(yīng)該結(jié)合一定的上下文,在上下文中學(xué)習(xí)詞匯有助于詞匯提取的速度和準(zhǔn)確程度。
心理學(xué)家認(rèn)為,興趣在學(xué)習(xí)中起著十分重要的作用,它往往成為學(xué)生樂(lè)于刻苦鉆研、勇于攻克難點(diǎn)的強(qiáng)大動(dòng)力,因此,在教學(xué)過(guò)程中,教師應(yīng)自始至終注意這個(gè)問(wèn)題。教學(xué)方法的多樣化、直觀教具的運(yùn)用是調(diào)動(dòng)學(xué)生積極性的有效手段。英文歌曲和電影是英語(yǔ)教學(xué)的一種輔助形式,在英語(yǔ)教學(xué)中具有舉足輕重的地位。如在學(xué)生喜歡的電影《獅子王》中,小獅子辛巴被刀疤叔叔逼迫,獨(dú)自一個(gè)在山谷里極度恐懼的時(shí)候,大喊了一聲“somebody”;沒(méi)有聽(tīng)見(jiàn)回答,繼而喊了一聲“anybody”;環(huán)顧四周,見(jiàn)果真沒(méi)有人在,低下頭,絕望地說(shuō)了一句“nobody”??雌饋?lái)極其簡(jiǎn)單的三個(gè)詞,學(xué)生在使用的時(shí)候經(jīng)常會(huì)出錯(cuò)。老師不斷強(qiáng)調(diào)“somebody”表示希望和肯定,“anybody”表示懷疑或否定。但是在學(xué)生的寫作中卻屢屢出現(xiàn)各種各樣的錯(cuò)誤。《獅子王》這個(gè)電影的小片段給我們提供了極其好的記憶這兩個(gè)詞匯的條件。辛巴在喊“somebody”的時(shí)候表示它希望真的有人在,能夠給予它幫助;在沒(méi)有聽(tīng)見(jiàn)回答的情況下,喊了一聲“anybody”,表示它已經(jīng)懷疑沒(méi)有人在;確定確實(shí)沒(méi)有人的時(shí)候,不得不自言自語(yǔ)地說(shuō)了一聲“nobody”。經(jīng)過(guò)這樣地講解,學(xué)生對(duì)這兩個(gè)詞的記憶變得鮮活并且牢固,運(yùn)用起來(lái)也不會(huì)再出任何差錯(cuò)。
學(xué)習(xí)詞匯學(xué),可以運(yùn)用這些知識(shí)對(duì)詞匯歸納分類,增強(qiáng)詞語(yǔ)的釋義和辨析能力,加深語(yǔ)言教學(xué)的深度,提高教學(xué)效果。比如,教師對(duì)學(xué)生循序漸進(jìn)地傳授構(gòu)詞知識(shí),學(xué)生學(xué)習(xí)詞匯就能多快好省,事半功倍。有了語(yǔ)義知識(shí),可以提高“說(shuō)文解字”的能力。
總之,心理詞庫(kù)的研究為外語(yǔ)詞匯教學(xué)提供了很多值得思考的借鑒。如果學(xué)習(xí)者能夠遵循頻率效應(yīng),多讀、多聽(tīng)、多練,在詞匯運(yùn)用時(shí)就會(huì)得心應(yīng)手,從而使得外語(yǔ)學(xué)習(xí)得到很大提高。
[1] Aitchison,J.Words in the Mind:An Introduction to the Mental Lexicon[M].Oxford:Basil Blackwell,1987.
[2] Snodgrass,J.G.&R.J.Jarvella.Some linguistic determinants of word classification times[J].Psychonomic Science,1972(27): 220-222.
[3] Carroll,D.Psychology of Language[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2000.
Teaching Strategies Mode of College English Vocabulary Based on Mental Lexicon Theory
LI Qian
Vocabulary learning is one of the most difficult tasks in the English study.In view of the memory problem of vocabulary learning,this thesis makes a profoundanalysis of thefeaturesand mechanisms of lexicalextraction.Themental lexicon theory and memory strategies are also put forward from the perspective of psychology to analyze the applying characteristics and verify the whole process by combining with test samples.
mental lexicon;college English;vocabulary teaching
H319
A
李倩(1978-),女,碩士,講師,研究方向?yàn)橛⒄Z(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)、英語(yǔ)教學(xué)。