社會(huì)公眾普遍認(rèn)為:只有跟英語為母語的本土人士學(xué)說英語才能學(xué)好英語,因?yàn)樗麄兊目谝舾氐馈H欢?,無數(shù)例證表明,事實(shí)并非如此。中國的英語口語教師通過自身的努力只要在語言上錘煉自己,教學(xué)上完全能夠達(dá)到甚至超越英語為母語的人的水平。大家都有這樣的體會(huì),以英語為母語的本族人,除非他或她在中國生活居住多年并精通漢語和中國文化,即“中國通”,才能對中國學(xué)生的英語學(xué)習(xí)起到畫龍點(diǎn)睛的作用。通過觀察筆者發(fā)現(xiàn),在英語教學(xué)過程中,外教常常出現(xiàn)這樣令人尷尬的局面:在他們用英語授課的過程中,中國學(xué)生往往會(huì)遇到許多聽不懂的生詞或習(xí)語,而他們大多只能用英語進(jìn)行解釋。然而在他們詮釋的語言里又含有新的生僻詞語,其結(jié)果是越解釋中國學(xué)生就越聽不懂,或是懵懵懂懂,授課的效果往往是惡性循環(huán),最后外教授課的班里人數(shù)越來越少,中國學(xué)生并不買賬。而一位優(yōu)秀的中國英語口語教師會(huì)這樣做,他先用英語進(jìn)行解釋,當(dāng)發(fā)現(xiàn)自己的學(xué)生聽不懂,或懵懵懂懂,會(huì)巧妙地用母語進(jìn)行點(diǎn)睛,使學(xué)生茅塞頓開、豁然開朗、記憶深刻!
由此看來,英語為非母語的中國英語口語教師在教學(xué)上占有諸多方面的優(yōu)勢:不僅授課水平高,講課明白易懂,并且具備跨文化知識,可輕松實(shí)現(xiàn)雙語教學(xué),甚至在應(yīng)試教育及科研方面更會(huì)給自己的學(xué)生以明確具體的指導(dǎo),他(她)就像是一個(gè)由220伏電壓轉(zhuǎn)換成110伏電壓的交流適配器,更受到中國學(xué)生的歡迎。那些具有國外留學(xué)背景且語言水平過關(guān)的中國英語口語教師,因?yàn)樗麄兡芙Y(jié)合自己的學(xué)習(xí)經(jīng)歷和經(jīng)驗(yàn)來指導(dǎo)自己的學(xué)生過關(guān)沖刺,更了解中國學(xué)生在學(xué)習(xí)英語方面的心理因素和困難,加之駕馭兩種語言的能力又很強(qiáng),比純外教更能讓學(xué)生“學(xué)到東西”,更有“實(shí)惠”感,因此備受歡迎。
這一觀點(diǎn)不僅在中國被逐漸接受,在國際上也逐漸被認(rèn)可。國際語言學(xué)家Rampton早在1990年就指出了這一語言授課現(xiàn)象,Cook、Akamatsu及Riazi也均提出了對這一觀點(diǎn)的認(rèn)可。這些語言學(xué)家認(rèn)為英語作為世界通用語言正在被廣泛地講授與應(yīng)用,同時(shí)也越來越包容那些雖有口音但又具備以英語為母語教師所不具備的跨文化知識且語言傳授能力毫不遜色的外國教師。這一觀點(diǎn)的提出無疑于向人們宣布了操有非英語為本族語口音的英語教師完全能夠勝任英語口語教學(xué),其語言學(xué)意義上的合法性(legitimacy)已逐漸在全球范圍內(nèi)得到寬容與認(rèn)可。
既然非英語為母語的外國口語教師身份認(rèn)同性已在全球范圍得到包容和認(rèn)可,那么以英語為非本族語的中國英語口語教師怎樣才能更好地在英語學(xué)習(xí)者的心目中建立自己的合法身份并得到認(rèn)同呢?通過觀察我們發(fā)現(xiàn),只要把自己的社會(huì)身份(social identity)和講話的口音有機(jī)地結(jié)合起來,通過各種渠道提高自己授課的易懂性(intelligibility),完全可以建立并保持自己身份認(rèn)同的合法性。這里,提高授課技能是至關(guān)重要的。
誠然,作為一名合格的或優(yōu)秀的英語口語教師,他或她的口音最好接近或近似于以英語為母語的本土人士的發(fā)音,這一點(diǎn)是做好口語教學(xué)的敲門磚,毋容置疑。對于廣大的中國英語口語教師來說,許多人面臨著這一挑戰(zhàn),根據(jù)實(shí)際教學(xué)經(jīng)驗(yàn),我們發(fā)現(xiàn)英語口語教師這一點(diǎn)做得越完美越好。這是因?yàn)閺牧?xí)語者的學(xué)習(xí)心理角度來看,他們從心底里就有這樣的要求和企盼。我們的英語口語教師首先從自身上就必須在語音語調(diào)上下大功夫,發(fā)音上盡可能做到完美,只有這樣才能滿足習(xí)語者的心理需求,才有可能讓習(xí)語者敬佩,從而更好地師從并進(jìn)行下一步的口語學(xué)習(xí)。
然而,英語口語教師單靠漂亮的語音語調(diào)進(jìn)行英語口語教學(xué)還是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,并不能完全吸引學(xué)生。優(yōu)秀的口語教師必須具備諸多的教學(xué)素質(zhì),才能從學(xué)生那里得到教師身份認(rèn)同。這是因?yàn)樵谥袊鴤鹘y(tǒng)的文化里,人們對教師有許多社會(huì)文化(socio-cultural)因素方面的要求,這些因素都會(huì)制約教師身份的認(rèn)同性。教師身份認(rèn)同實(shí)質(zhì)上是社會(huì)公眾對符合教師行為規(guī)范的心理認(rèn)同,尤以習(xí)語者為主要認(rèn)同標(biāo)準(zhǔn),而這種心理認(rèn)同是由諸多社會(huì)文化因素決定的。社會(huì)文化因素通常包含種族、國籍、宗教、社會(huì)經(jīng)濟(jì)地位乃至性別。西方人,尤其是以英語為母語的人,他們的講話口音在習(xí)語者的心目中自然而然地就附帶著能夠勝任英語口語教師的社會(huì)文化條件。在學(xué)習(xí)者的心目中,以英語為母語的人天生就具備英語口語教師的素質(zhì)和資格,極易得到身份認(rèn)同。鑒于此,建議有條件的口語教師盡可能去說英語的國家進(jìn)修深造。如果我們中國的口語教師具有海外留學(xué)背景那是再好不過的經(jīng)歷,因?yàn)樵诹?xí)語者的眼里,具有留學(xué)背景從某種程度上就意味著擁有能夠講好這門語言的必要條件和語言正確的權(quán)威性。顯然,這一要求近乎苛刻,但的確是現(xiàn)實(shí)社會(huì)之要求。
除此之外,針對我們這個(gè)日新月異不斷變化的經(jīng)濟(jì)世界來說,在不同時(shí)期的教學(xué)階段,即語言學(xué)意義上的社會(huì)文化轉(zhuǎn)型(socio-cultural shift)階段,習(xí)語者對英語口語教師的心理要求也會(huì)與時(shí)俱進(jìn),從而導(dǎo)致對英語口語教師身份認(rèn)同的標(biāo)準(zhǔn)也會(huì)隨之發(fā)生變化。這就要求我們的英語口語教師要盡可能適應(yīng)這種變化和轉(zhuǎn)型,從而在習(xí)語者那里得到比較穩(wěn)固的教師身份認(rèn)同。社會(huì)文化轉(zhuǎn)型要求我們的口語教師具備與時(shí)代相一致的教學(xué)技能,除前所述,還要掌握現(xiàn)代化的教學(xué)設(shè)備和手段,強(qiáng)化教師即是演員之角色的概念,從而增強(qiáng)教師的個(gè)性化教學(xué)魅力,乃至性別魅力。這一要求對眾多口語教師來說又是一種挑戰(zhàn)。
因此,對于廣大從事口語教學(xué)的英語教師來說,從教學(xué)法的角度來提高教學(xué)技能顯得尤為重要。中國英語口語教師可以利用自身的優(yōu)越性去超越以英語為母語的本土人士,尋求新形勢下的創(chuàng)新教學(xué),改變傳統(tǒng)式的“鸚鵡”式教學(xué)。我們可以充分利用母語做畫龍點(diǎn)睛之功效,利用我們自身是中國人的特點(diǎn),將中國優(yōu)良的傳統(tǒng)教學(xué)模式與西方理念相結(jié)合,努力探索中國學(xué)生的英語學(xué)習(xí)心理因素,加強(qiáng)授課的多樣性和藝術(shù)性,充分利用多媒體和網(wǎng)絡(luò)給學(xué)生提供更優(yōu)美更標(biāo)準(zhǔn)的語言范本。這些優(yōu)勢都可以與外籍教師平分秋色甚至超越他們,讓習(xí)語者逐漸消除偏見。隨著教學(xué)綜合技能的提高,筆者認(rèn)為,中國英語口語教師無論從語音語調(diào)還是教學(xué)方法方面都有可能與外籍教師相媲美,尤其是在帶有針對口語面試的考試課目上,中國英語口語教師更具有競爭性。
參考文獻(xiàn)
[1] 高一虹.語言文化差異的認(rèn)識與超越.北京:外語教學(xué)與研究出版社,2000.
[2] Golombek,P.&Jordan,.Becoming“black lambs”not“parrots”:A poststructuralist orientation to intelligibility and identity.TESOL Quarterly,2005(3).
[3] Johnson,K.The sociocultural turn and its challenges for second language teacher education,TESOL Quarterly,2006(1).
[4] Hall,2002.Teaching and Researching Language and Culture, London:Pearson Education
[5] Holliday.Intercultural Communication:An advanced Resource Book,London New York: Routledge,2004.
[6] Norton.Non-participation,imagined communities and the language classroom.Learner Contributions to Language Learning:New directions in research,2001.
[7] Schumann.The accultural model for second-language acquisition. In R.C.Gingras(ed.).Second-Language Acquisition and Foreign Language Teaching,1978.
[8] Dodd,C.H.Intercultural competencies and effectiveness. In Dodd,Dynamics of Intercultural Communication,1995.
?。ㄘ?zé)任編輯郭振玲)