尤塞夫·柯慕尼亞卡,又譯尤瑟夫·科蒙亞卡,杜紅譯著的《美國當(dāng)代詩選》中選錄了他的一首。但對于他不太了解相關(guān)背景,故而沒有深刻的印象,直到他去年取得華萊士·史蒂文斯獎才引起我們的注意。當(dāng)前美國詩人的寫作——他們的詩歌或者寫個人生活,或者寫公眾事件,但目的是相同的,即找到一種途徑來幫助心靈和思想抵制脅迫,這種脅迫來自于歷史或是個人的創(chuàng)傷,或是兩者兼而有之??履侥醽喛ǜ瞧渲羞@一個。他的詩包含了歷史和反思,也繼承了惠特曼的移情入境,繼承了迪金生對于自我的深刻剖析,也繼承了意象派所提倡的用視覺意象來表達(dá)情感。
——阿 翔
投稿信箱:a_xiang2003@163.com