孟繁玲
【摘要】我國(guó)現(xiàn)有聾人2004萬(wàn),由于不同程度的聽(tīng)力障礙,他們很難通過(guò)正常的聲音渠道獲得新聞信息。近年來(lái),越來(lái)越多的電視臺(tái)為聾人群體更好地獲取新聞信息安排了手語(yǔ)翻譯,這是社會(huì)文明進(jìn)步的重要體現(xiàn)。本文就電視新聞手語(yǔ)翻譯在新聞傳播中發(fā)揮的作用、存在的問(wèn)題及對(duì)策進(jìn)行論述。
【關(guān)鍵詞】手語(yǔ)翻譯;電視新聞;傳播作用;問(wèn)題對(duì)策
媒體是溝通國(guó)家意志和社會(huì)意志的橋梁,這一橋梁的搭建,對(duì)促進(jìn)人與人之間的和諧、人與社會(huì)的和諧發(fā)揮了積極作用。與此同時(shí),我們不可忽視的是:我國(guó)現(xiàn)有聾人2004萬(wàn),隨著社會(huì)的進(jìn)步和發(fā)展,聾人群體的權(quán)利意識(shí)、參與意識(shí)和平等意識(shí)都在不斷增強(qiáng),他們對(duì)信息的知情愿望也隨之增強(qiáng)。在這一背景下,越來(lái)越多的人認(rèn)為積極創(chuàng)造條件,幫助聾人群體獲取更多的電視信息意義重大。手語(yǔ)是聾人交流感情、獲取信息的重要途徑,它作為一種語(yǔ)言,已逐漸為人們所接受。[1]實(shí)踐證明:電視新聞手語(yǔ)翻譯在新聞傳播過(guò)程中確實(shí)發(fā)揮著積極的社會(huì)作用。
手語(yǔ)翻譯與電視新聞手語(yǔ)翻譯
手語(yǔ)是聾人的語(yǔ)言。手語(yǔ)翻譯則是指把聾人使用的手語(yǔ)的意義用聽(tīng)人社會(huì)的有聲語(yǔ)言表達(dá)出來(lái),或把聽(tīng)人社會(huì)的有聲語(yǔ)言用手語(yǔ)表達(dá)出來(lái),有時(shí),是把一種手語(yǔ)(如中國(guó)手語(yǔ))的意義用另一種手語(yǔ)(如美國(guó)手語(yǔ))表達(dá)出來(lái)的過(guò)程。[2]電視新聞手語(yǔ)翻譯是指在電視新聞播出過(guò)程中,由手語(yǔ)翻譯人員把新聞主持人傳播的內(nèi)容,用手語(yǔ)的表達(dá)方式同時(shí)通過(guò)電視傳播出去的過(guò)程。電視新聞手語(yǔ)翻譯的主要作用是通過(guò)手語(yǔ)傳遞新聞信息,服務(wù)對(duì)象主要是聾人群體。
電視新聞手語(yǔ)翻譯的社會(huì)作用
有力地促進(jìn)了聾人溝通無(wú)障礙環(huán)境的建設(shè)。電視已經(jīng)成為人民群眾日常生活中最重要的良師益友,它是黨和政府的喉舌,在引導(dǎo)社會(huì)輿論方面承擔(dān)的責(zé)任更加艱巨。電視在構(gòu)建和諧社會(huì)中的作用越來(lái)越顯著,越來(lái)越迅速有效,越來(lái)越具有影響力和公信力。[3]聾人群體由于聽(tīng)力障礙無(wú)法通過(guò)有聲語(yǔ)言獲取信息,但是他們同樣需要獲取信息,需要在黨和政府的關(guān)懷引導(dǎo)下獲得發(fā)展。在我國(guó)建立和諧社會(huì)的進(jìn)程中,為聾人群體創(chuàng)建無(wú)障礙溝通環(huán)境,是落實(shí)科學(xué)發(fā)展觀、構(gòu)建社會(huì)主義和諧社會(huì)的一項(xiàng)重要任務(wù),是社會(huì)進(jìn)步、經(jīng)濟(jì)發(fā)展和城市建設(shè)的需要,也是方便聾人群體、服務(wù)于全社會(huì)的民生工程。電視新聞手語(yǔ)翻譯不僅能夠?qū)?guó)家的意志和社會(huì)發(fā)展的信息及時(shí)傳遞給聾人群體,同時(shí),熟知聾人發(fā)展需求的手語(yǔ)翻譯專業(yè)人員還能夠及時(shí)把聾人群體的內(nèi)心需求傳達(dá)給媒體和社會(huì),不斷提高聾人信息獲取需要的滿足度,促進(jìn)聾人溝通無(wú)障礙環(huán)境的建設(shè)。
是促進(jìn)聾人群體和聽(tīng)人群體和諧相處的重要途徑。聾人群體和聽(tīng)人群體由于語(yǔ)言、溝通方式、信息獲取途徑等方面不同,所以兩個(gè)群體之間的思維方式、行為方式也存在著差異,由于兩個(gè)群體間的溝通渠道不暢,使兩個(gè)群體之間的矛盾和誤會(huì)不斷產(chǎn)生或加深。隨著電視新聞手語(yǔ)翻譯信息傳遞能力的提高,聾人獲取有效信息的質(zhì)量也隨之提高,這一變化一定程度上改善了兩個(gè)群體的關(guān)系,促進(jìn)了社會(huì)的和諧。比如,2005年的春節(jié)聯(lián)歡晚會(huì),21個(gè)聾人姑娘出演大型舞蹈《千手觀音》;2008年9月10日,胡錦濤總書(shū)記看望鄭州市盲聾啞學(xué)校師生;殘奧會(huì)倡導(dǎo)“超越、融合、共享”的理念,這些都是鼓勵(lì)殘疾人自強(qiáng)不息、積極面對(duì)人生、全面融入社會(huì)等信息的傳播,使廣大聾人朋友深受鼓舞,同時(shí)也在不斷優(yōu)化著聾人群體的社會(huì)認(rèn)知能力,改善著聾、聽(tīng)兩個(gè)群體的關(guān)系。其中,電視新聞手語(yǔ)翻譯在促進(jìn)這一特殊群體發(fā)展的過(guò)程中發(fā)揮了積極的作用。
是社會(huì)文明進(jìn)步的具體體現(xiàn)。20世紀(jì)80年代以來(lái),美國(guó)、英國(guó)、加拿大、瑞典、挪威、丹麥、日本等發(fā)達(dá)國(guó)家陸續(xù)將手語(yǔ)作為一種獨(dú)立的語(yǔ)言納入國(guó)家教育體系,美國(guó)、英國(guó)、澳大利亞等國(guó)家建立了一套比較完整的關(guān)于手語(yǔ)翻譯的培訓(xùn)、測(cè)試和鑒定體系,有的國(guó)家還成立了國(guó)家級(jí)手語(yǔ)翻譯機(jī)構(gòu)。[4]電視、網(wǎng)絡(luò)手語(yǔ)節(jié)目十分豐富,不僅有手語(yǔ)新聞、還有手語(yǔ)學(xué)習(xí)與交流、手語(yǔ)歌曲、舞蹈、綜藝表演等節(jié)目。這些節(jié)目的信息傳播,不僅促進(jìn)了聾人群體的快速發(fā)展,同時(shí)也有助于社會(huì)認(rèn)識(shí)了解聾人,逐步了解手語(yǔ)、學(xué)習(xí)手語(yǔ),促進(jìn)社會(huì)和諧發(fā)展。在手語(yǔ)翻譯的幫助下,聾人參與社會(huì)的深度和廣度都在不斷增加,獲得發(fā)展的聾人在社會(huì)的各個(gè)領(lǐng)域中創(chuàng)造著社會(huì)財(cái)富,成了社會(huì)發(fā)展的建設(shè)者。
在黨的十六屆四中全會(huì)上,我們黨第一次提出了構(gòu)建社會(huì)主義和諧社會(huì)的奮斗目標(biāo)。毋庸置疑,新聞媒體在構(gòu)建社會(huì)主義和諧社會(huì)中扮演著極為重要的角色,它是民主法治的推動(dòng)者、公平正義和誠(chéng)信友愛(ài)的體現(xiàn)者、安定有序氛圍的創(chuàng)造者、人與自然和諧相處觀念的傳播者。[5]在構(gòu)建和諧社會(huì)的進(jìn)程中,聾人作為社會(huì)中一個(gè)不可忽視的特殊群體,能夠通過(guò)電視新聞手語(yǔ)翻譯及時(shí)了解國(guó)家大政方針、黨和政府及社會(huì)給予的人文關(guān)懷、社會(huì)發(fā)展新動(dòng)向、國(guó)民生活變化等方面的知識(shí)信息,不僅會(huì)為聾人群體發(fā)展帶來(lái)強(qiáng)大動(dòng)力,同時(shí)也是聾人群體實(shí)現(xiàn)真正意義上的“平等、參與、共享”的具體體現(xiàn),這一群體能夠及時(shí)、高效、平等地獲得新聞信息,是社會(huì)文明進(jìn)步的重要體現(xiàn)。
有利于手語(yǔ)職業(yè)的發(fā)展。2007年1月11日,勞動(dòng)和社會(huì)保障部在上海召開(kāi)第八批新職業(yè)發(fā)布會(huì),正式向社會(huì)發(fā)布了10個(gè)新職業(yè),手語(yǔ)翻譯員是這一次公布的新職業(yè)之一。[6]這次新職業(yè)公布以后,一些地區(qū)電視新聞手語(yǔ)翻譯開(kāi)始由兼職向?qū)B毴藛T發(fā)展,翻譯人員不僅承擔(dān)翻譯任務(wù),還開(kāi)始通過(guò)電視節(jié)目進(jìn)行手語(yǔ)推廣。比如,河南電視臺(tái)新聞?lì)l道在每天下午4∶30播出的新聞節(jié)目中,手語(yǔ)翻譯除了將新聞內(nèi)容翻譯成手語(yǔ),并通過(guò)電視傳播出去以外,每天還在節(jié)目片尾播放一些日常手語(yǔ)詞匯。再如,湖北電視臺(tái)還為聾人群體開(kāi)辦了“手語(yǔ)電視天氣預(yù)報(bào)節(jié)目”,這一節(jié)目也在片頭或片尾加播“每日一句日常手語(yǔ)”等。[7]這些節(jié)目的改革與創(chuàng)新,不僅喚起了社會(huì)對(duì)手語(yǔ)的學(xué)習(xí)興趣,同時(shí)也由于電視新聞?dòng)绊懥薮?,有力促進(jìn)了手語(yǔ)翻譯職業(yè)的發(fā)展。近年來(lái),我國(guó)高校手語(yǔ)翻譯專業(yè)不斷發(fā)展,2004年以來(lái),先后有3所高校開(kāi)辦了手語(yǔ)翻譯專業(yè),專業(yè)手語(yǔ)翻譯陸續(xù)在國(guó)家公務(wù)員系統(tǒng)、各級(jí)各類學(xué)校、電視臺(tái)、殘疾人工作領(lǐng)域、殘疾人集中就業(yè)領(lǐng)域等出現(xiàn),這些崗位均是順應(yīng)社會(huì)發(fā)展而出現(xiàn)的,專職手語(yǔ)翻譯職業(yè)的出現(xiàn),將大大促進(jìn)手語(yǔ)翻譯質(zhì)量的快速提高。
電視新聞手語(yǔ)翻譯存在的問(wèn)題
綜上所述,電視新聞手語(yǔ)翻譯在新聞媒體傳播過(guò)程中發(fā)揮了非常重要的作用,但是,由于各地社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的不平衡和觀念的差異,加之這一職業(yè)還處于起步階段,所以,電視新聞手語(yǔ)翻譯在傳播信息過(guò)程中還存在一些不可忽視的問(wèn)題。
手語(yǔ)翻譯人員專業(yè)化程度不夠。當(dāng)前,有很多人還這樣認(rèn)為:聾校教師就可以做手語(yǔ)翻譯。之所以存在這樣的認(rèn)識(shí)誤區(qū),主要是忽略了手語(yǔ)的語(yǔ)言特性。不僅許多發(fā)達(dá)國(guó)家早已以法律的形式確立了手語(yǔ)語(yǔ)言地位,我國(guó)也日益接受手語(yǔ)是聾人語(yǔ)言的說(shuō)法,如果承認(rèn)它是一門語(yǔ)言,那么從事語(yǔ)言翻譯的工作者一定要接受專業(yè)翻譯訓(xùn)練才能勝任工作,手語(yǔ)翻譯也不例外。我國(guó)目前多數(shù)地區(qū)的電視手語(yǔ)翻譯是由聾校教師兼職,聾校教育和手語(yǔ)翻譯職業(yè)及電視媒體傳播之間均有著很大的職業(yè)跨度,要實(shí)現(xiàn)準(zhǔn)確、高效、完整的信息傳播,對(duì)于聾校教師來(lái)說(shuō)是十分困難的。所以,要實(shí)現(xiàn)真正意義上的聾人溝通無(wú)障礙,需要培養(yǎng)專門人才。
社會(huì)對(duì)手語(yǔ)翻譯勞動(dòng)的復(fù)雜程度認(rèn)識(shí)不足。我國(guó)對(duì)手語(yǔ)翻譯人員的需求很大,但通過(guò)資格認(rèn)證、受過(guò)專業(yè)教育的手語(yǔ)翻譯人員非常少,遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能滿足我國(guó)聾人發(fā)展的需求。目前,我國(guó)手語(yǔ)翻譯專職人員很少,所以,多數(shù)電視新聞手語(yǔ)翻譯者是由聾校教師兼職的,甚至一些手語(yǔ)翻譯人員做的是無(wú)償服務(wù)。殊不知,手語(yǔ)翻譯是集語(yǔ)言理解、信息記憶、語(yǔ)言轉(zhuǎn)換、語(yǔ)言產(chǎn)出于一體的復(fù)雜認(rèn)知活動(dòng),需要扎實(shí)的口語(yǔ)和手語(yǔ)功底。[8]當(dāng)然,作為電視新聞手語(yǔ)翻譯人員,還應(yīng)具有一定的傳媒專業(yè)相關(guān)知識(shí),才能有效地進(jìn)行信息傳播。
手語(yǔ)翻譯人員的勞動(dòng)報(bào)酬不夠合理。2010年8月,中州大學(xué)手語(yǔ)翻譯專業(yè)對(duì)分布在全國(guó)20多個(gè)地區(qū)的108名手語(yǔ)翻譯人員進(jìn)行調(diào)查發(fā)現(xiàn),50%的手語(yǔ)翻譯人員屬無(wú)償服務(wù),30%的手語(yǔ)翻譯人員對(duì)獲取的報(bào)酬不夠滿意,只有20%的手語(yǔ)翻譯人員對(duì)自己獲取的報(bào)酬比較滿意。手語(yǔ)翻譯是集腦力勞動(dòng)和體力勞動(dòng)于一身的復(fù)雜勞動(dòng),在一定程度上比口語(yǔ)語(yǔ)言之間的翻譯勞動(dòng)強(qiáng)度更大,理應(yīng)獲取合理報(bào)酬。
對(duì)策與建議
政府應(yīng)加大對(duì)手語(yǔ)翻譯教育的投入。借鑒發(fā)達(dá)國(guó)家經(jīng)驗(yàn),由于手語(yǔ)翻譯的服務(wù)對(duì)象屬于聾人這一弱勢(shì)群體,這一群體的生存狀況和社會(huì)文明程度密切相關(guān),在我國(guó)政治經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展,社會(huì)文明進(jìn)程加速的今天,政府及相關(guān)部門應(yīng)將手語(yǔ)翻譯人員的培養(yǎng)與培訓(xùn)及服務(wù)費(fèi)用納入財(cái)政預(yù)算。
重視電視新聞手語(yǔ)翻譯的任職資格。既然電視新聞手語(yǔ)翻譯對(duì)聾人群體、對(duì)社會(huì)發(fā)展有著十分重要的意義,所以嚴(yán)格手語(yǔ)翻譯職業(yè)資格,保證信息傳播質(zhì)量具有同等重要的意義。隨著我國(guó)高校手語(yǔ)翻譯專業(yè)的發(fā)展,專業(yè)人員數(shù)量和質(zhì)量都將不斷增加,逐步完善手語(yǔ)翻譯職業(yè)標(biāo)準(zhǔn),確保聾人獲取豐富、準(zhǔn)確信息的合法權(quán)利,不斷提高聾人獲取信息的無(wú)障礙程度,促進(jìn)聾人群體健康發(fā)展、促進(jìn)社會(huì)和諧既是高校的責(zé)任,也是全社會(huì)的責(zé)任。
充分認(rèn)識(shí)手語(yǔ)翻譯的勞動(dòng)價(jià)值,規(guī)范報(bào)酬標(biāo)準(zhǔn)。目前,國(guó)內(nèi)各地電視臺(tái)所聘用的電視新聞手語(yǔ)翻譯報(bào)酬標(biāo)準(zhǔn)缺少依據(jù),不同地區(qū)或同一地區(qū)不同單位存在較大的差異。為鼓勵(lì)更多優(yōu)秀人才走進(jìn)這一職業(yè),確保翻譯質(zhì)量,建議政府協(xié)同行業(yè)組織專業(yè)隊(duì)伍,借鑒國(guó)內(nèi)外先進(jìn)經(jīng)驗(yàn),通過(guò)科學(xué)論證,依據(jù)職業(yè)實(shí)際,盡快制定標(biāo)準(zhǔn),規(guī)范勞動(dòng)報(bào)酬。
結(jié)語(yǔ)
聾人群體是我國(guó)社會(huì)不可忽視的組成部分,與全體社會(huì)成員共享社會(huì)發(fā)展的文明成果、獲取新聞信息是黨和政府的一貫方針,也是聾人群體的基本權(quán)利,電視新聞手語(yǔ)翻譯的數(shù)量和質(zhì)量是聾人群體獲取信息量的重要保證,加強(qiáng)電視新聞手語(yǔ)翻譯隊(duì)伍建設(shè),保證新聞信息及時(shí)、準(zhǔn)確傳送給聾人群體是我國(guó)社會(huì)文明和諧發(fā)展的需要,愿政府、社會(huì)、傳媒行業(yè)共同努力,為實(shí)現(xiàn)真正意義上的聾人溝通無(wú)障礙做出應(yīng)有的努力。
參考文獻(xiàn):
[1]中國(guó)殘疾人聯(lián)合會(huì)教育就業(yè)部,中國(guó)聾人協(xié)會(huì).中國(guó)手語(yǔ)[M].華夏出版社,序言首頁(yè).
[2]張寧生.手語(yǔ)翻譯概論[M].鄭州大學(xué)出版社,2009∶1-2.
[3]陳力丹.在構(gòu)建和諧社會(huì)中傳媒的責(zé)任與作用[J].聲屏世界,2006(3).
[4]國(guó)家勞動(dòng)和社會(huì)保障部對(duì)“手語(yǔ)翻譯員”情況的描述[EB/OL].聾人教育網(wǎng),(2007-01-25)[2012-01-10]http://www.deafedu.com/bbs/read.php?tid=30720.
[5]孟嬌燕.電視新聞媒體在構(gòu)建和諧社會(huì)中的作用[EB/OL].人民網(wǎng)—傳媒頻道(2008-11-13)[2012-01-10]http://media.people.com.cn/GB/40628/8335095.html
[6]權(quán)威解讀:國(guó)家勞動(dòng)和社會(huì)保障部第八批新職業(yè)[N].大連日?qǐng)?bào),2007-01-15.
[7]劉立成.試論開(kāi)辦手語(yǔ)電視天氣預(yù)報(bào)節(jié)目的科學(xué)傳播意義及現(xiàn)實(shí)方式[EB/OL].人民網(wǎng)傳媒專題(2006-11-14)[2012-01-10]http://media.people.com.cn/GB/22114/73900/73902/5036435.html
[8]王繼紅.澳大利亞的手語(yǔ)傳譯及其對(duì)中國(guó)的啟示[J].中國(guó)特殊教育,2011(7).
(作者單位:中州大學(xué)特殊教育學(xué)院)
編校:董方曉