陳秀林
?
中文拼音與日語音讀的對比——以日語常用漢字為調(diào)查對象
陳秀林
福州外語外貿(mào)學(xué)院
當(dāng)初日本從中國引入漢字時,按照中文漢字的發(fā)音而引入。雖然經(jīng)歷了這么久的文字變化,還是不難發(fā)現(xiàn)日語的漢字音讀與中文的發(fā)音有眾多相似之處。該文通過日本常用漢字的音讀與拼音的比較,從中發(fā)現(xiàn)拼音的聲母與日語音讀的子音有著相對完整的對稱關(guān)系。而韻母與日語母音之間的關(guān)系雖然較為復(fù)雜,但也有一定的規(guī)律。例如韻母「ang」、「iang」、「uang」的日語音讀的母音為「ou」,韻母「er」的母音為「i」,而且沒有例外。
常用漢字 常用音 拼音 音讀 對比
筆者在多年接觸日語的過程中發(fā)現(xiàn),日語的音讀與中文的發(fā)音有眾多相似之處,并有一定的規(guī)律可循。比如漢字「辺」、「編」和「変」的日語音讀都是(hen),而它們的中文發(fā)音都是(bian),但音調(diào)不同。因此,只要知道其中一個字的日文讀音,就可以推測其他類似發(fā)音的日語漢字音讀了。即使沒有學(xué)過的漢字,也可以通過中文的發(fā)音來推測日語漢字讀音的情況,比如筆者名字的中文發(fā)音是「xiu lin」,日語的音讀是「shuu rin」。雖然用羅馬字寫起來不一樣,但口頭發(fā)音卻相當(dāng)接近。另外,也有一些字形和讀音都完全相同的情況,比如「歐」的中文發(fā)音和日文漢字音讀都是「ou」,「愛」也一樣都是「ai」。因此,將日本常用漢字的音讀與中文的拼音進行對比,從中歸納出一些規(guī)律以應(yīng)用于日語教學(xué)是本文的研究目的。
目前中文的發(fā)音是由拼音來表示。除了特殊音節(jié),即由聲母(b、p、m、f等)和韻母構(gòu)成,并在基礎(chǔ)上用聲調(diào)來區(qū)別不同的漢字。由于中文的聲調(diào)和日語的發(fā)音沒有太大的關(guān)系,因此不作為此次調(diào)查的對象。
日語的漢字讀音主要分為音讀和訓(xùn)讀。音讀就是按照漢字從中國傳入日本時的讀音來發(fā)音,根據(jù)傳入時代的不同,被分為吳音①、漢音②和唐音③等。而本次調(diào)查的對象是常用漢字④1939字的常用音讀。所謂的常用音讀就是指目前日本社會生活中普遍使用的音讀,包含有漢音、吳音、唐音以及從古沿用至今的慣用音。而訓(xùn)讀則是日本本土固有的一種讀音,與音讀相差甚遠,因此訓(xùn)讀不作為此次調(diào)查的對象。日語屬于開音節(jié)語言,每個假名由1個子音加1個母音構(gòu)成?;灸敢粲校祩€:a、i、u、e、o,即假名的第一行。其他假名由母音與一個子音相加而成。如か[ka]、て[te]、む[mu]。因此無論是音讀還是訓(xùn)讀,都和中文一樣由羅馬字來表示,由子音和母音構(gòu)成即中文的聲母和韻母。例如:“陳”的日語音讀是“chinn”,“ch”是子音,“inn”是母音。
將日語的常用漢字(日本固有漢字込、畑、峠、匁、枠、働除外)1939字的常用音(現(xiàn)在日本一般使用的漢字音讀)和該漢字的中文拼音分別按照聲母和韻母進行比較。并將其對應(yīng)關(guān)系如表1(聲母的對應(yīng)關(guān)系)、表2(韻母的對應(yīng)關(guān)系)所示進行整理歸納。
表1 聲母和子音的對應(yīng)關(guān)系(舉例)
表2 韻母和母音的對應(yīng)關(guān)系(舉例)
表1內(nèi),b92表示在所調(diào)查的1939個漢字中中文拼音的聲母為「b」的有如下所示的92字(拼音后面的字數(shù)表示有該讀音的字數(shù))。
ba5(八、覇、抜、把、罷)
bai 4(百、白、拝、敗)
biao 3(表、俵、標(biāo))
ban 9(半、伴、版、板、坂、般、搬、頒、班)
bang 3(傍、棒、邦)
bao 10(包、胞、飽、抱、褒、寶、報、保、暴、爆)
bei 11(卑、碑、悲、被、杯、背、輩、倍、貝、北、備)
ben 2(本、奔)
beng 1(崩)
bi 13(幣、弊、閉、陛、比、彼、泌、避、筆、必、壁、癖、鼻)
bian 6 (変、辺、編、遍、便、弁)
bie 1(別)
bin 2(賓、浜)
bing 7(兵、丙、柄、併、並、病、氷)
bo 7(伯、泊、舶、博、薄、波、鉢)
bu 8(歩、捕、補、不、布、怖、簿、部)
而以上92個漢字的日語音讀的子音為「h」的有77字,為「b」的有15字。如下所示。
h 77:ha 25 (八、覇、把、白、敗、拝、半、伴、版、板、坂、般、搬、頒、班、杯、輩、背、波、鉢、伯、泊、舶、博、?。?/p>
hi 18 (罷、百、表、標(biāo)、俵、氷、卑、碑、悲、被、筆、必、彼、比、泌、避、賓、浜)
hu(fu) 3 (不、布、怖)
he 15 (幣、弊、閉、陛、壁、癖、辺、変、編、遍、兵、丙、柄、併、並)
ho 16 (邦、包、胞、褒、保、飽、寶、抱、報、北、崩、本、奔、捕、補、歩)
b 15:ba 4(抜、爆、倍、貝)
bi 3 (備、鼻、病)
bu 1(部)
be 3 (便、弁、別)
bo 4 (傍、棒、暴、簿)
由于統(tǒng)計上的關(guān)系、日語發(fā)音的「h」行中的「fu」以「hu」、「t」行的「tsu」以「tu」來計算。
同樣,表2中,a41表示在所調(diào)查的1939個漢字中中文拼音的韻母為「ai」的有以下的56字(拼音后面的數(shù)字表示有該讀音的字數(shù))。
ai 2 (愛、哀)
bai 4 (百、白、拝、敗)
cai 7 (才、裁、材、財、彩、採、菜)
dai 7 (帯、待、怠、袋、貸、逮、代)
gai 3 (改、概、該)
hai 2 (海、害)
kai 2 (開、慨)
lai 3 (瀬、來、頼)
mai 5 (埋、買、売、麥、脈)
nai 1 (耐)
pai 4 (排、俳、派、拍)
tai 5 (泰、態(tài)、太、臺、胎)
wai 1 (外)
zai 6 (栽、災(zāi)、宰、載、再、在)
zhai 4 (斎、債、摘、宅)
而以上56個漢字的日語音讀的母音為「ai」的有48字,為「aku」的有6個字,為「a」的有1個字,為「eki」的有1個字。如下所示。
ai 48: ai 2 (愛、哀)
kai 3 (改、海、開)
采用SPSS20.0統(tǒng)計軟件進行數(shù)據(jù)分析。計量數(shù)據(jù)以M(P25,P75)表示,組間比較采用非參數(shù)檢驗;計數(shù)數(shù)據(jù)的組間比較采用χ2檢驗或Fisher精確檢驗。采用單因素Cox比例風(fēng)險回歸模型篩選與預(yù)后相關(guān)的危險因素。采用Kaplan-Meier法繪制不同組別患者的生存曲線并行l(wèi)og-rank檢驗。P<0.05為差異具有統(tǒng)計學(xué)意義。
gai 5 (概、害、該、慨、外)
sai 12 (才、裁、彩、採、菜、栽、災(zāi)、宰、載、再、斎、債)
zai 3 (在、材、財)
tai 12 (待、帯、怠、袋、貸、逮、耐、臺、太、態(tài)、泰、胎)
dai 1 (代)
hai 4 (敗、拝,俳、排)
bai 2 (買、売)
mai 1 (埋)
rai 3 (來、頼、瀬)
a 1: ha (派)
eki 1: teki (摘)
所調(diào)查的1939字的漢字均按以上方法分別從聲母和子音的對應(yīng)關(guān)系,韻母和子音的對應(yīng)關(guān)系進行統(tǒng)計并制成如上表1、表2的表格,從而進行進一步的對比,歸納總結(jié)。
雖然從表1可以看出中文聲母和日語的子音之間的關(guān)系并不單純,但從日語五十音圖的“行”來看,卻不難看出它們之間的對應(yīng)關(guān)系。
中文 日語
「b、p」→ 「h」行
「m」→「m」行、「h」行
「f」 →「h」行
「d、t」→「t」行
「l」→「r」行
「g、k、h」→「k」行
「j、q、x」 →「k」行、「s」行
「z、c、s」 →「s」行
「zh、ch、sh」 → 「s」行
由于「n」、「r」、「w」的情況比較復(fù)雜,在此不做分析。
日語的基礎(chǔ)母音只有「a、i、u、e、o」,而中文的韻母有33個。從表2中也可看出既有像「ang」一樣只對應(yīng)「ou」,也有像「a」一樣對應(yīng)數(shù)目繁多的「a」、「atsu」、「ou」、「i」、「achi」、「aku」等情況。因此,想要整理出兩者之間簡單的對應(yīng)關(guān)系并非容易之事。在此,分別根據(jù)單純的一對一關(guān)系以及韻母的整體對應(yīng)關(guān)系進行整理。
4.2.1一對一的對應(yīng)關(guān)系
「ang」、「iang」、「uang」→ 「ou」(無例外)
「er」→「i」(無例外)
「ai」、「uai」→「ai」
「ong」、「iong」→「ou」、「uu」
「ao」、「iao」→「ou」
「en」、「in」→「in」
「eng」、「ing」(ieng) →「ou」、「ei」
4.2.2整體的對應(yīng)關(guān)系
(1)以「ng」結(jié)尾的一律為長音
例:中文拼音韻母為「eng」的漢字,日文音讀分別為「ou」、「ei」、「uu」(例外:夢)?!竜u」、「ei」、「uu」在日語發(fā)音中統(tǒng)稱為長音。
(2)以「n」結(jié)尾的一律為撥音
例:中文拼音韻母為「an」的漢字,日語音讀分別為「an」、「en」、「on」?!竌n」、「en」、「on」在日語發(fā)音中統(tǒng)稱為撥音。
從以上的結(jié)論可以看出,經(jīng)過漫長的時代變遷,中文的拼音和日語的音讀之間既有像「ang」、「iang」、「uang」→「ou」(無例外)這樣單純絕對的對應(yīng)關(guān)系,也有如「a」一樣復(fù)雜的對應(yīng)關(guān)系。如果利用以上結(jié)論的對應(yīng)關(guān)系從中文的拼音推測日語音讀,對于學(xué)習(xí)日語的中國學(xué)生將起到事半功倍的作用,也將為日語教師提供一個教學(xué)參考。而如何利用以上的結(jié)論進行推測并進行檢測也成為一個新的課題。
① “吳音”是指從中國的吳經(jīng)過朝鮮半島傳入日本的以南方讀音為基礎(chǔ)的讀音。
② “漢音”是指唐代時由長安的遣唐使、留學(xué)生等傳入日本的讀音。
③ “唐音”是指宋、元、明、清時期傳入日本的讀音總稱。
④日本的常用漢字指的是1981年由國語部制定的1945字的常用漢字。其中込、畑、峠、匁、枠、働是日本制造的特有漢字,不作為此次調(diào)查的對象。因此本次調(diào)查的對象是除去以上6字特有漢字之外的1939字的日本常用漢字。
[1] 國際交流基金. 表記[M] . 東京:凡人社, 1988.
[2] 宮島達夫. 圖說日本語[M]. 東京:角川書店, 1982.
[3] 大越美恵子,高橋美和子,等. 中國人ための漢字の読み方ハンドブック[M]. 東京: スリーエーネットワーク, 2000.
[4] 藤堂明保. 漢字源[M]. 東京: 學(xué)習(xí)研究社, 1988.
[5] 宇野精一. 漢檢漢字辭典[M]. 東京: 日本漢字能力檢定協(xié)會, 2001.
[6] 沈宇澄. 常用日漢辭典[M]. 上海: 上海外語教育出版社, 1991.