張新平
【摘 要】歸納法和演繹法是常見的思維方法,也常用于大學(xué)階段的英語語法教學(xué)中。但是由于這兩種方法的內(nèi)在特征,它們常常導(dǎo)致難以預(yù)料的不理想結(jié)果。為解決這一問題,本文就關(guān)于如何在大學(xué)英語語法教學(xué)中使用歸納和演繹方法進(jìn)行探討并提出具有建設(shè)性的建議
【關(guān)鍵詞】歸納法 演繹法 大學(xué)英語語法教學(xué)
相似性認(rèn)知是人類認(rèn)識的起點(diǎn)之一,歸納法作為一種以經(jīng)驗(yàn)為基礎(chǔ)的基本思維方法,是強(qiáng)調(diào)以事物的相似性為基礎(chǔ),由特殊到一般、從特殊中引出一般規(guī)律的思維過程。它由英國著名科學(xué)家弗朗西斯·培根首次作了系統(tǒng)論述,以對中世紀(jì)經(jīng)院哲學(xué)太過強(qiáng)調(diào)思辨而忽視實(shí)踐的哲學(xué)趨向予以反撥。這種思維方法有利于在實(shí)踐中培養(yǎng)實(shí)事求是的科學(xué)實(shí)踐精神,因此引起了科學(xué)發(fā)現(xiàn)的巨大進(jìn)展。但是歸納法也有其缺陷和不足。首先,歸納必須以大量的事例作為基礎(chǔ),在實(shí)踐中,在某些情況下不能提高認(rèn)知效率。而且歸納也有完全歸納與不完全歸納的分別。在世界上,事物的存在往往是多種多樣的,且數(shù)量龐大,不能一覽概觀,所以歸納時難免會對有些特殊情況產(chǎn)生遺漏,而這種遺漏會造成歸納結(jié)果的巨大差異。這方面的例證,有著名的“黑天鵝悖論”。該悖論認(rèn)為,當(dāng)我們對天鵝種類進(jìn)行歸納時,我們因?yàn)闅w納了999只白天鵝——這個數(shù)量不可謂不大,并進(jìn)而得出“所有天鵝都是白色的”這樣的一般結(jié)論,但是當(dāng)我們歸納到第1000只天鵝并發(fā)現(xiàn)那第1000只天鵝恰好是黑色的時,我們的歸納結(jié)論就會被推翻。這個事例提醒我們對歸納法的運(yùn)用要靈活適當(dāng),不能迷信。
演繹法是由一般到特殊的思維過程,是從一般性前提加以演繹進(jìn)而推論出具體和特殊結(jié)論的思維方法。最具有代表性的演繹形式方法是“三段論”,這種方法由古希臘哲學(xué)家和邏輯學(xué)家亞里士多德首次進(jìn)行了系統(tǒng)論述,并從此成為最為常見的演繹方法。它的推論過程由大前提、小前提和結(jié)論三部分構(gòu)成:大前提是一般陳述,小前提是關(guān)于大前提主項(xiàng)下一個特殊事物的一個陳述,而結(jié)論則往往表現(xiàn)為小前提的主項(xiàng)具有大前提謂項(xiàng)所表明的性質(zhì)。在歐洲古典時期,以法國哲學(xué)家、數(shù)學(xué)家勒內(nèi)·笛卡爾為代表的一代學(xué)者大家手中,這種方法更是有著深刻的體現(xiàn)。這一時期的人往往在研究和思維過程中尋找普適性的原理或公理,然后再從中引申出其他次要的原理,這不得不說是演繹法的新發(fā)展。演繹思維方法因其具有的靈活性、精確性而成為在歐洲歷史上占據(jù)重要地位的思想方法。但是我們也要注意到演繹法所具有的內(nèi)在局限性。首先,被理所當(dāng)然地認(rèn)為具有普適性和確鑿的一般前提規(guī)則本身往往是需要被驗(yàn)證和證明的,一旦它發(fā)生錯誤,那么結(jié)論往往也就錯了,因?yàn)檠堇[是一個線性的邏輯過程。另外,推論過程本身需要較強(qiáng)的抽象思維和準(zhǔn)確性,所以在實(shí)踐中往往很容易出現(xiàn)因推論過程發(fā)生錯誤而導(dǎo)致結(jié)論不正確的現(xiàn)象。所以,在解決問題的過程中,也要慎重使用演繹法。
語法體系的形成過程是人們對語言現(xiàn)象進(jìn)行歸納并加以系統(tǒng)化,同時又反過來對語言發(fā)展過程進(jìn)行規(guī)范的結(jié)果。語言是人類經(jīng)驗(yàn)和思維的載體,也具有一般和特殊的規(guī)律性,不同的語言現(xiàn)象反映著操該語言的人們對世界的認(rèn)知經(jīng)驗(yàn)和思維方式。愛斯基摩人的語言里表達(dá)“雪”這一概念的詞語就多過其他人群,這是因?yàn)椤把迸c他們的生產(chǎn)和生活有著緊密的聯(lián)系。我們通常將“述謂結(jié)構(gòu)”(如I am writing.)甚至只有謂詞(It is snowing.)當(dāng)作一個句子的主要成分是因?yàn)槿魏稳祟惖娜魏谓?jīng)驗(yàn)都要以事物和自身的存在為條件并離不開事物的運(yùn)動和發(fā)展過程。我們無法理解像“Green clouds sleep furiously.”這樣的英語句子就顯示了語言表達(dá)不能違背世界的可能性的本性。
英語語言規(guī)則在其發(fā)展過程中也經(jīng)歷了很多變化。從古英語到中古英語,再到以杰弗里·喬叟和莎士比亞為代表的英國現(xiàn)代英語的形成,其中就經(jīng)歷了許多曲折。古英語時期,由于羅馬帝國對英國的統(tǒng)治,那時的英語語言作為處于弱勢的語言就引入了很多拉丁語的語法規(guī)則(例如:“不可以以介詞結(jié)句”這樣的規(guī)則);后來,由于北歐(如丹麥海盜)和日耳曼蠻族的入侵,英語又從中吸取了這些民族語言中的很多元素。11世紀(jì)中期,法國諾曼貴族征服了這片土地并帶來了很多表示諾曼上層文化的語詞(如表示烹調(diào)和食物的詞匯)。但是,這些也稱為英語語言豐富和發(fā)展的巨大動力來源。幾個世紀(jì)之后,英語語言隨著英國民族意識的覺醒和下層人民所使用的具有生命力的英語形式取得了勝利終于形成了現(xiàn)代英語。在這個過程中,約翰遜博士(Samuel Johnson: 1709—1784)的英語詞典(A Dictionary of the English Language)就對現(xiàn)代英語規(guī)則進(jìn)行了很多歸納和規(guī)范。
英語語法教學(xué)中要經(jīng)常用到歸納和演繹方法。首先語言的學(xué)習(xí)和認(rèn)知過程就離不開歸納方法,因?yàn)槿藗兛偸潜仨殢奶厥馐挛餅槠瘘c(diǎn)進(jìn)行學(xué)習(xí),它符合一般邏輯思維和學(xué)習(xí)發(fā)展過程的規(guī)律,學(xué)習(xí)者只有在掌握了大量的具體語言事例之后才能形成語言的體系概念。這就要求我們要在英語語法教學(xué)中必須以語言素材的積累為基礎(chǔ)來組織和開展教學(xué)活動。但是,在學(xué)習(xí)者對語言規(guī)則的熟悉和積累達(dá)到一定階段后,在高階段的語法教學(xué)中,語言素材所體現(xiàn)的語言現(xiàn)象會越來越多,越來越龐雜。這時要對它們進(jìn)行歸納并正確呈現(xiàn)語言規(guī)則就變得困難起來。且不說為了讓學(xué)習(xí)者對一個語法規(guī)則進(jìn)行漫長的學(xué)習(xí)過程的現(xiàn)實(shí)性問題,歸納中的“黑天鵝悖論”也提醒我們學(xué)習(xí)者如果不能接觸較為完備的語言事例,他們形成的語法概念的正確性就難以得到保障。
為了彌補(bǔ)歸納法在語法教學(xué)實(shí)踐中的這些缺陷,我們可以適時運(yùn)用演繹的方法。首先,前人已經(jīng)對英語語言的規(guī)則做了大量的歸納并形成了很多能加以應(yīng)用的正確結(jié)論。從古典修辭學(xué)到語文學(xué)再到現(xiàn)代語言學(xué)和語法都對英語語言規(guī)則做了較為完備的總結(jié)性工作,運(yùn)用演繹方法既能在較短的時間內(nèi)使學(xué)生掌握語言規(guī)則的用法,又能避免出現(xiàn)對語法概念形成錯誤認(rèn)識的可能。
但是,正如上面所提到的,演繹法對抽象思維的要求較高,并且由于概念體系的排他性,也往往會照顧不到特殊的語言現(xiàn)象。綜合兩方面的因素,在英語語法教學(xué)中,可以結(jié)合歸納法和演繹法進(jìn)行教學(xué),取長補(bǔ)短,互為補(bǔ)充。
大學(xué)階段是英語語法學(xué)習(xí)的關(guān)鍵時期,這一時期的學(xué)習(xí)者正處在思維和知識量快速發(fā)展的階段,一方面他們已經(jīng)掌握了相當(dāng)數(shù)量的語法知識,另一方面他們也具備了一定的抽象思維能力。所以在英語教學(xué)中可以結(jié)合歸納法和演繹法進(jìn)行語法教學(xué)。具體來說可以按照如下步驟展開語法教學(xué)活動:以歸納為先導(dǎo),呈現(xiàn)語言素材,再進(jìn)行歸納,這樣可以使學(xué)習(xí)者了解在具體的情境中掌握和使用語言規(guī)則,經(jīng)過自我思考,加深理解和記憶。而對于一些較為繁雜的語法現(xiàn)象,可以運(yùn)用演繹法來進(jìn)行教學(xué),這樣既是為了節(jié)省有限的課堂教學(xué)時間,也能避免因?yàn)閷W(xué)生的個體差異而出現(xiàn)在歸納過程中導(dǎo)致錯誤結(jié)論的混亂現(xiàn)象。另外,合理掌握歸納和演繹的尺度,靈活運(yùn)用是關(guān)鍵。
【參考文獻(xiàn)】
[1]金岳霖等.形式邏輯[C]. 北京:人民出版社,2006.
[2]歐陽志遠(yuǎn).“上帝”的陶杯——文化多樣性與生物多樣性[M]. 北京:人民出版社,2003.
[3]戴煒棟,何兆熊.新編簡明英語語言學(xué)教程[C]. 上海:上海外語教育出版社,2002.