• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      文化思維對英漢語言句子特征差異的影響

      2012-08-15 00:50:34吉林省吉林市第十二中學(xué)王軍
      中學(xué)生英語 2012年11期
      關(guān)鍵詞:比類語義漢語

      吉林省吉林市第十二中學(xué) 王軍

      文化思維對英漢語言句子特征差異的影響

      吉林省吉林市第十二中學(xué) 王軍

      本文從文化思維的角度出發(fā),首先概括歸納了英漢語言的句子特征,然后探討了文化、思維和語言三者之間的關(guān)系,在此基礎(chǔ)上,分析了英漢思維方式的主要不同之處及其在各自語言表達形式中的反映,并剖析了造成英漢句子特征差異的主要原因。

      文化 思維 句子特征

      一 、英漢語言的句子特征

      英語句子在建構(gòu)的過程中借助形式手段,以限定動詞為中心,以主謂結(jié)構(gòu)為框架將語義表達納入句法的形式結(jié)構(gòu)當中,并使用適當?shù)慕樵~以及連接詞來表示句子層級之間的邏輯關(guān)系,追求形式上的完整性。

      漢語句子的結(jié)構(gòu)特征遠遠不同于英語句子的結(jié)構(gòu)特征,其流水句特征非常明顯,大部分都是語氣成句,而且在很多藝術(shù)性強的語言中存在著大量的列錦句和對偶句。漢語中的字詞以一個基本的結(jié)構(gòu)單位存在,具有音形義三位一體不可分割的特點,而意義上的完整性也就成為漢語句子的關(guān)鍵要素。在漢語當中,一串語詞能不能成為一個句子,最重要的因素是這串語詞是否能表達出完整的意義。句子生成的機理是由已知語義到未知語義的衍生以及由此所形成的一系列衍生關(guān)系,而在這個過程中表達主觀態(tài)度和情感的語氣貫穿始終,將漢語句子的主體意識發(fā)揮到了極致。英語句子的形式建構(gòu)和漢語句子的語義建構(gòu)體現(xiàn)出了英漢兩種語言在文化思維和哲學(xué)上有著顯著的差異。

      二、文化·思維·語言的關(guān)系

      語言作為文化的一部分,它不僅是文化的承載者,也是文化的一面鏡子;反過來,文化又是語言的根。不同的文化使語言的面貌大相徑庭。因此兩種語言的不同可以從文化上找到詮釋。由于生活環(huán)境以及文化歷史背景的差異,人們在思維的方式上必然存在著不同。周光召教授曾經(jīng)指出:“一種文化的特點更集中地反映在它的思想方式和對待一些人類面臨的問題看法態(tài)度之中?!闭Z言作為一種獨特的文化,與思維有著密不可分的聯(lián)系,并且兩者之間相互作用、相互影響。一方面,語言是思維的外在形式;另一方面,思維離開語言便不能獨立存在,語言必須依靠思維為之提供內(nèi)容。因此思維方式、思維特征的不同注定了語言句子結(jié)構(gòu)模式的不同。英漢語言成句特征的差異反映了漢英兩個民族有著不同的思維方式。

      三、英漢思維方式的不同對漢英句子特征差異的影響

      由于各民族所處的地理環(huán)境,生活習(xí)慣,社會形態(tài),社會變革的歷程和方式的不同等諸多因素決定了各民族形成了各自的各具特色的語言。特別是文化思維規(guī)律和方式起了很大的作用。徐通鏘早在1997年就曾指出中、西語言結(jié)構(gòu)基礎(chǔ)上的差異是由中西語言的編碼方式和思維方式的差異所致。西方思維方式強調(diào)形式分析和規(guī)則制約,強調(diào)由一到多的思想,其思維方式呈焦點視,相反,中國人的思維更注重整體和諧,強調(diào)從多歸一思想,其思維方式呈散點視。中西方的這種思維方式的差異造就了漢英語言相應(yīng)的“散點視”和“焦點視”造句心理。

      英語句子一般總有一定的架構(gòu),句子的主謂結(jié)構(gòu)是全句的焦點和出發(fā)點,其它修飾、限定、補充等附加成分就像主干上的旁支一樣,借助各種連接詞進行空間構(gòu)建,形成一種由主干向外擴展的樹形層次結(jié)構(gòu)。而漢語句子則沒有主謂結(jié)構(gòu)限制,沒有詞類的嚴格區(qū)別,句子按時間順序或事理邏輯順序,層層鋪排延展,直到語義或意象完滿為止,呈現(xiàn)出散點透視的特點。漢語中句子與句子的關(guān)系往往讓對話人只可意會,不可言傳,沒有明顯的連接詞來標識語義間的邏輯關(guān)系。所以我們研究中國文法,要從“語像”出發(fā)。比較通俗簡單的說法就是要抓住中國人的心理。

      漢語句子的鋪排延展并不是任意的,而是需要遵循一定的規(guī)律,這個規(guī)律就是由已知語義到未知語義逐步鋪排衍生,以二元互補的兩個項為一組,逐層疊加,直到語義或者是意象完成。漢語句子中對偶句更是二元鋪排的集中體現(xiàn),體現(xiàn)了了漢民族 “比類取象”、“援物比類”的思維特征,也有人把 “比類取象”和“援物比類”的特征歸納為漢民族模糊的思維方式。所謂的比類取象就是指運用聯(lián)想、偶舉的方式以及對事物進行橫向比較的方式來認識客觀存在的思維方法,而“援物比類”則是利用這些方法在看似沒有任何關(guān)系的事物之間建立起聯(lián)系,從而用比喻的方法來詮釋 “象”的本質(zhì)。因為此種思維方式注重的是事物內(nèi)部的橫向聯(lián)系和比類,而不受事物外部的制約,所以在語言表述上多表現(xiàn)為言語的非邏輯性。

      漢語當中非邏輯性表述方式之一就集中地表現(xiàn)在:即使被描述事理之間存在著極強的內(nèi)在聯(lián)系,但言語表述過程中卻沒有邏輯關(guān)系表證詞的出現(xiàn),這也就缺乏了西方意義上的嚴密形式邏輯,要想真正理解漢語文句,就必須理解漢語文句詞語意義所產(chǎn)生的意合作用。意合作用的特征并不是漢語句子所獨有,中國哲學(xué)、美學(xué)乃至思維方式也具備,這就是文化的通約性。通約性能夠使人們從文化思維層次出發(fā),考察漢英兩種語言在句層面的不同特征,對中西語言的差異有更深程度的理解。

      [1]陳定安.英漢比較與翻譯(增訂版)[M].北京:中國對外翻譯出版公司,1998.

      [2]郭富強.意合形合的漢英對比研究[D].博士學(xué)位論文,2006.

      [3]連淑能. 英漢對比研究[M]. 北京:高等教育出版社, 1993.

      猜你喜歡
      比類語義漢語
      “類” 的基本內(nèi)涵及其思維演進
      基于“取象比類”法探討肝細胞鐵代謝紊亂與肝纖維化中醫(yī)病機的關(guān)聯(lián)
      學(xué)漢語
      金橋(2022年6期)2022-06-20 01:36:16
      翻譯轉(zhuǎn)喻觀及其在中醫(yī)術(shù)語“取象比類”英譯中的體現(xiàn)?
      輕輕松松聊漢語 后海
      金橋(2020年11期)2020-12-14 07:52:56
      語言與語義
      追劇宅女教漢語
      漢語不能成為“亂燉”
      華人時刊(2017年17期)2017-11-09 03:12:08
      先秦比類思維的發(fā)展路向漫談
      ——以《呂氏春秋》之前為考察對象
      “上”與“下”語義的不對稱性及其認知闡釋
      扬州市| 正安县| 宝山区| 大埔县| 阿荣旗| 扶风县| 华容县| 库尔勒市| 马龙县| 广元市| 麦盖提县| 巴楚县| 长葛市| 马龙县| 平谷区| 轮台县| 林甸县| 遂溪县| 深水埗区| 商河县| 荥阳市| 灵台县| 余庆县| 广饶县| 盐池县| 台安县| 佛冈县| 北川| 六盘水市| 富源县| 顺平县| 九龙县| 安西县| 白河县| 巍山| 丘北县| 弥勒县| 西吉县| 洪雅县| 利津县| 卓资县|