• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      《傲慢與偏見》中的會話分析

      2012-08-15 00:42:55黃一超
      文教資料 2012年12期
      關(guān)鍵詞:傲慢與偏見準(zhǔn)則丈夫

      黃一超

      (中國計(jì)量學(xué)院 外國語學(xué)院,浙江 杭州 310018)

      語用學(xué)與文學(xué)的關(guān)系十分密切,語言學(xué)家胡壯麟在談到兩者關(guān)系時指出:“語用學(xué)是語言學(xué)用來研究分析文學(xué)語言特征的一個有力武器。”[1]

      格萊斯會話理論是語用學(xué)的一個重要研究領(lǐng)域。他認(rèn)為:“在參與交談時,根據(jù)你所參與交談的目的或方向的變化而提供適當(dāng)?shù)脑捳Z。”[2]這些原則就是我們熟知的合作原則:量準(zhǔn)則、質(zhì)準(zhǔn)則、關(guān)系準(zhǔn)則和方式準(zhǔn)則。在實(shí)際交流中,除了以直截了當(dāng)?shù)姆绞秸f話,人們有時故意不遵守甚至違反“合作原則”中的某些準(zhǔn)則,使交流受挫,即我們平時說話時的“拐彎抹角”。聽話人則需要根據(jù)當(dāng)時的語境來推斷說話人隱含的會話含義,即“弦外之音”。[3]這些對合作原則有意識的違反在文本對話中產(chǎn)生了特殊的美感,為文本閱讀提供了新的體驗(yàn)。

      我們來感受一下《傲慢與偏見》的作者是如何用語言來刻畫人物性格特征的。女主人Mrs.Bennet在聽到莊園的新主人是一個有大筆家產(chǎn)的單身年輕人時,顯得意外興奮,迫不及待地把這一消息告訴丈夫。丈夫?qū)Υ朔磻?yīng)冷淡。這段對話表面上是遵守了對話的原則和語旨合作,一問一答,并沒有違反語言原則,但實(shí)際上并沒有達(dá)到語效合作:妻子等待的并不是丈夫?qū)λ奶釂柕摹笆腔虿皇恰钡幕卮?,而是要告訴他是誰租下莊園,以及租下了莊園的這個年輕人是多么的富有,并且還是單身。妻子想要把這種興奮的情緒感染到丈夫,并與之分享。她所期待的是丈夫?qū)@種情緒的肯定,而相應(yīng)地在他的回答上表現(xiàn)為對這一信息的補(bǔ)充說明,甚至是重復(fù)??烧煞蛟诿迤拮拥囊鈭D后并不打算配合,裝聾作啞,反應(yīng)冷淡。這一文本對話實(shí)際上打破了合作原則中的量原則,因?yàn)槠拮酉M煞蜓永m(xù)她的話語,補(bǔ)充她的信息,甚至對她的言論加以滔滔不絕的評論,而丈夫的回答卻與之相反,寂靜無聲。在這個看似平靜簡潔的對話中,讀者已清楚感受到了妻子是當(dāng)時“嫁個有錢人”這一物質(zhì)婚姻觀的忠實(shí)捍衛(wèi)者,而丈夫卻對此嗤之以鼻,用“冷戰(zhàn)”的方式進(jìn)行嘲諷。思維遲緩的太太對丈夫的“反抗”毫不知情,而對他的漠不關(guān)心理解為丈夫?qū)@一消息是真的不知情,所以愈發(fā)覺得自己有“義務(wù)”對一消息補(bǔ)充完整,并列出證據(jù)來證實(shí)其可靠性。丈夫不做回應(yīng),繼續(xù)違反量原則來表示他對妻子對話的不合作。丈夫已清楚表明他對這個消息,以及妻子的“別有用心”毫不關(guān)心,可妻子為達(dá)到自己的目的,不遺余力地上演她的 “獨(dú)角戲”:“Do you want to know who has taken it?”[4]這一次,丈夫的回答違反了合作原則中的方式準(zhǔn)則:“You want to tell me,and I have no objection to hearing it.”[4]給了妻子一個啰唆甚至是不必要的“冗長”回答,來表明他對繼續(xù)這種對話的反感。妻子這次的本意是希望丈夫給她一個“是或不是”的答案,或者期待他能配合她的一個提問如“I want to know who it is.”[4]來反饋妻子,而完成圓滿對話,這樣妻子就能充分發(fā)泄自己的興奮情緒,再次捍衛(wèi)她所認(rèn)同的婚姻觀。丈夫卻引而不發(fā),沒有直接用“是或不是”來回答妻子的問題,而帶著反諷的語氣,一語戳穿了妻子假意掩藏的真實(shí)意圖,這表明丈夫?qū)ζ拮邮至私?,而且對妻子的話語有一種厭惡,對是非閑話的冷漠。當(dāng)妻子繼而長篇大論地描述這一消息的具體情況時,丈夫再一次違反了量的原則,相當(dāng)簡潔地用極少的信息量回答妻子:“Is he married or single?”[4]丈夫只想知道Bingley先生是否是單身,而妻子誤以為丈夫終于“開竅”,終于理解了她的良苦用心,于是她的回答自然地違反了量準(zhǔn)則和關(guān)系準(zhǔn)則:她提供了超出需要的信息,不厭其煩地給丈夫描述了Bingley先生的經(jīng)濟(jì)狀況,并與丈夫提問完全不相關(guān)地指明她所認(rèn)定的婚姻邏輯:這一消息與她女兒們的關(guān)系十分相關(guān)。Bennet先生其實(shí)完全知曉妻子的意思,卻假裝被蒙在鼓里,一副不解風(fēng)情的模樣:“How so?How can it affect them?”[4]他故意違反了關(guān)系準(zhǔn)則來表明他與妻子不管是對話的語效上還是態(tài)度上都是一種不合作,以至于妻子終于按捺不住,甚至近于歇斯底里地從對話“太極”推磨術(shù)中跳出來,明白無誤地“宣告”她的真實(shí)意圖:希望這個有著大筆家產(chǎn)的年輕人娶她其中的一個女兒。緊接著妻子長篇大論表明了她的“嫁女宏圖”。丈夫?qū)ζ拮拥幕孟霙]有直接責(zé)備,而是故意違反質(zhì)量原則來側(cè)面譏諷她的異想天開,善意提醒妻子最好有自知之明:“You and the girls may go,or you may send them by themselves,which perhaps will be still better;for as you are handsome as any of them,Mr.Bingley might like you the best of the party.”[4]丈夫把妻子,一個五十歲的女人比成和自己二十出頭的女兒們一樣漂亮,而且信口雌黃地表示Bingley先生會十分喜歡她,因?yàn)锽ingley先生會認(rèn)為她是所有女孩中最出色的一個。這樣“拙劣”的諂諛也只有反應(yīng)遲鈍的妻子才會欣然接受,所以接下來妻子對丈夫給予的褒獎得意洋洋,并進(jìn)一步論證這一荒謬:“My dear,you flatter me.I certainly have had my share of beauty,but I do not pretend to be anything extraordinary now.When a woman has five grown-up daughters,she ought to give over thinking of her own beauty.”[4]在她看來,丈夫確實(shí)在夸她的美貌,而不是諷刺。讀者在這里會忍俊不禁,佩服作者刻畫Bennet太太這樣木訥無知的女人心理入木三分。在這些對話中,我們對這對夫妻的性格已體會得清清楚楚:太太鄙俗滑稽,感覺遲鈍,孤陋寡聞,有時令人討厭;先生乖覺詼諧,愛挖苦人,同時不茍言笑,變化莫測。

      以下具體分析會話原則是如何在小說文本對話中被巧妙違反從而豐富小說意義的。

      一、量原則

      在一開始,Bennet先生已經(jīng)拜訪了Bingley先生,按照當(dāng)時的風(fēng)俗習(xí)慣,只有男主人首先去拜訪客人,女主人才能隨其后,之后他太太和女兒才有機(jī)會與Bingley先生進(jìn)一步交往。然而,太太和女兒們對此并不知情。Bennet夫人抱怨自己的丈夫沒能及時拜訪Bingley先生,而讓Mrs.Long,一個有兩個待嫁侄女的鄰居占了上風(fēng)。Bennet先生卻故意賣關(guān)子,他一改平日所奉行的“話多必失”的謹(jǐn)慎原則,行事古怪,在話語上不斷兜圈子來激怒太太的 “神經(jīng)”:“A fortnight’s acquaintance is certainly very little.One can not know what a man really is by the end of a fortnight.But if we do not venture,somebody else will;and after all,Mrs.Long and her nieces must stand their chance,and therefore,as she will think it,an act of kindness if you decline the office,I will take it on myself.”[4]此時一向多話的太太變得脾氣暴躁,以沉默冷戰(zhàn)的形式來和丈夫?qū)?“Nonsense,nonsense.”[4]讀者可以發(fā)現(xiàn)在這一幕對話中,太太和先生在說話方式和角度上發(fā)生了轉(zhuǎn)換,這是雙方在有意違反數(shù)量原則來折射其中的微妙關(guān)系。

      二、質(zhì)原則

      小說中一個典型違背質(zhì)原則的例子:Wickham誘拐小妹Lydia私奔,經(jīng)過Darcy和眾多人物一番周旋后,才被迫與她結(jié)婚,這在當(dāng)時完全挽救了Bennet一家和Lydia的聲譽(yù),所以在全家因這一事最終化解而舉家歡慶的時候,Bennet先生說 :“He is as fine a fellow as ever I saw.He simpers,and smirks,and makes love to us all.I am prodigiously proud of him.I defy even Sir William Lucas himself,to produce a more valuable son-in-law.”[4]從字面意義上,我們可得知丈夫稱贊Wickham是自己見過的最好的年輕人并為他感到自豪,甚至好過Collins。而通曉誘拐私奔這一丑聞事件的所有人都清楚Wickham的無恥和整件事的荒誕。Bennet先生這樣的言詞顯然違背了質(zhì)量原則,而正是在這種語境中的故意違反表明了丈夫的自嘲和無奈:自己不單單是教女無方,且Wickham本人毫無悔改之意,因?yàn)檫@一事件最終是Darcy用金錢收買Wickham來擺平的。這也嘲諷了當(dāng)時中產(chǎn)階級家庭的婚姻。

      三、關(guān)系原則

      Bennet夫人一直在抱怨自己的丈夫沒能去拜訪Bingley先生,女兒Elizabeth安慰她說鄰居Long太太已許諾在舞會上把他們一家人介紹給Bingley先生。可太太預(yù)料到Long太太有可能在舞會上占上風(fēng),搶了她女兒們的先機(jī),所以情緒愈加憤懣。一席抱怨后,愛賣關(guān)子的丈夫接上話茬,故意表現(xiàn)得非常贊同妻子的觀點(diǎn),來進(jìn)一步感染“憤怒”的妻子。丈夫一改平時對妻子言論漠不關(guān)心、“不著調(diào)”的風(fēng)格,用極大的關(guān)聯(lián)度來延續(xù)妻子的對話,表示自己對妻子的認(rèn)同和合作。而妻子正因?yàn)檫@種關(guān)聯(lián)愈加惱怒,因?yàn)檫@種關(guān)聯(lián)正好曲解了她的原意。妻子本想借題發(fā)揮,大肆抱怨丈夫不肯為了女兒們的利益首先去拜訪Bingley先生,可又不好正面發(fā)泄,因?yàn)樵诋?dāng)時的社會,妻子頂撞丈夫是不被接受的。所以接下來太太對丈夫的不解風(fēng)情表現(xiàn)得更加“絕望”和“郁悶”,在對話中故意違反關(guān)系準(zhǔn)則以示“煩躁”:“Don’tkeepcoughingso,KittyforHeaven’ ssake!Have a little compassion on my nerves.You tear them to pieces.”[4]這里太太訓(xùn)斥女兒咳嗽,因?yàn)樗掏戳怂纳窠?jīng),這個話題與她和丈夫正在談話的內(nèi)容可謂毫不相關(guān),對話完全違反了關(guān)系準(zhǔn)則。太太意欲把女兒當(dāng)做“出氣筒”,來回?fù)粽煞虻摹安唤怙L(fēng)情”。

      四、方式準(zhǔn)則

      在Collins向Elizabeth求婚時,Collins發(fā)表了一通 “布道”式的求婚演講。這種“咬文嚼字”、干巴迂腐的“例行公文”本身就是違反了方式準(zhǔn)則。[5]他機(jī)械呆板地列舉了三個他需要結(jié)婚的理由。自命不凡的Collins在陳述理由時,傲慢地強(qiáng)調(diào)了自己不可侵犯的社會權(quán)力和威望。其中第二條是這樣的:“...Secondly,that I am convinced it will add very greatly to my happiness;...”[4]即結(jié)婚是為了給自己增加幸福。這句話是完全沒必要的“多此一舉”,天下沒有一個人結(jié)婚是為了讓自己“不幸福”的,這一句沒有給聽眾增添任何有價值和意義的信息,嚴(yán)重違反了方式準(zhǔn)則。相反,它只表明,Collins說話空洞無味,思想淺薄,是小說一個笑料人物,而使讀者感到Elizabeth拒絕他的求婚完全在情理之中。

      奧斯汀的《傲慢與偏見》,正如作者自己所說,是在兩寸象牙上細(xì)細(xì)地雕刻人物。讀者能清楚地感受到作者運(yùn)用語言藝術(shù)來刻畫書中人物的突出本領(lǐng)。以上的示例表明,書中的文本對話巧妙地反映了人物的心理和性格特點(diǎn)。借助會話分析,我們能更好地體會作者駕馭語言的能力,也更能清楚地感受作品經(jīng)久不衰的獨(dú)特魅力。

      [1]胡壯麟.語用學(xué)[J].國外語言學(xué).北京:中國社會科學(xué)出版社,1980,(3).

      [2]S.C.Levinson.Pragmatics[M].Cambridge:Cambridge U-niversity Press,1983:101.

      [3]何兆熊(主編).新編語用學(xué)概要[M].上海:上海外語教育出版社,2000.

      [4]Jane Austin.Pride and Prejudice(Rev.)(M).Penguin Group(USA)Incorporated,2002.

      [5]劉辰誕.教學(xué)篇章語言學(xué)[M].上海:上海外國語學(xué)院教育出版社,2001.

      猜你喜歡
      傲慢與偏見準(zhǔn)則丈夫
      我丈夫是得抑郁癥了嗎?
      中老年保健(2021年4期)2021-08-22 07:09:26
      丈夫做事先斬后奏為哪般?
      具非線性中立項(xiàng)的二階延遲微分方程的Philos型準(zhǔn)則
      可憐又可悲的女人
      文教資料(2016年20期)2016-11-07 11:28:22
      《傲慢與偏見》漢譯文片斷對比評析
      基于Canny振蕩抑制準(zhǔn)則的改進(jìn)匹配濾波器
      我愛丈夫,勝過自己
      海峽姐妹(2016年6期)2016-02-27 15:20:52
      一圖讀懂《中國共產(chǎn)黨廉潔自律準(zhǔn)則》
      混凝土強(qiáng)度準(zhǔn)則(破壞準(zhǔn)則)在水利工程中的應(yīng)用
      怎樣保護(hù)丈夫的健康
      祝您健康(1990年6期)1990-12-30 06:51:40
      大港区| 赫章县| 辰溪县| 南宫市| 康乐县| 梁山县| 峨山| 建阳市| 麻城市| 勃利县| 高密市| 桃源县| 德化县| 桃园县| 道孚县| 赤城县| 繁昌县| 伊金霍洛旗| 旌德县| 图木舒克市| 仙居县| 武夷山市| 古田县| 湖南省| 嘉峪关市| 秦皇岛市| 正阳县| 呼图壁县| 南部县| 天峻县| 镇远县| 惠安县| 徐州市| 博湖县| 南陵县| 秦皇岛市| 抚顺市| 托里县| 溧水县| 九江县| 隆尧县|