• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      越南語與漢語顏色詞“黑”非顏色意義的對比研究

      2012-10-10 08:35:46謝婧怡殷賢英
      河池學(xué)院學(xué)報 2012年6期
      關(guān)鍵詞:越南語黑色詞語

      謝婧怡 殷賢英

      (福建師范大學(xué) 海外教育學(xué)院,福建 福州,350008)

      漢語顏色詞跨文化比較研究一直是一個吸引眾多研究者目光的領(lǐng)域。這些比較,不但能幫助研究者了解兩種文化的異同點,提高翻譯交流的準(zhǔn)確程度,而且能起到避免文化沖突、促進文化交流的效果。黑色是與人類生活存在著密切關(guān)系的顏色之一,也是顏色系統(tǒng)中最基本的顏色之一。因此,本文擬從漢語與越南語顏色詞“黑”的非顏色意義對比出發(fā),探尋漢語與越南語背后所承載的文化差異。

      在中國,顏色詞的非顏色意義研究一直為研究者所關(guān)注。常敬宇(1997)、葉軍(2001)、李紅印(2007)等都從詞匯、表達功能和語用的角度對現(xiàn)代漢語顏色詞進行了系統(tǒng)的研究。但越南語的顏色詞研究則比較罕見,筆者查詢到的現(xiàn)存資料僅有梨氏微的(顏色詞與民族文化的特色),以及鄭氏秋賢的(越南語實物顏色詞的特點)等。

      雖然對顏色詞的研究已經(jīng)取得了階段性的成果,但對于顏色詞對比,尤其是圍繞越南語中與黑色有關(guān)的詞語進行的對比研究,還處于起步階段。大多數(shù)的對比研究局限于英語和漢語,對比的內(nèi)容也僅是對文化現(xiàn)象的零散列舉。因此,對越南語的顏色詞非顏色意義進行研究是十分必要的。

      在古代漢語中,曾經(jīng)存在二十余個可用來表示黑色的單音詞,包括黑、炱、幽、黝、墨、焦、默、灰、黗等。但據(jù)侯立睿(2007)考證,至遲在商周甲骨文時代,“黑”就成為漢語中黑義顏色詞系統(tǒng)的上位詞。但在越南語中,顏色“黑”并未有這樣統(tǒng)攝性的上位詞出現(xiàn),而仍然采用隨物擬色的詞語。如“黑馬”與“ngu'a?”、“黑貓”與“mèo mun”、“黑狗”與“chó mu'c”、“黑墨”與“mu'c Tàu”這幾個詞,漢語的這些詞都是以“黑”來表示修飾對象的色彩。但在越南語中,ngu'a、mèo、chó、gàmu'c分別指四種表示黑色的事物。雖然都表示“黑”色,但每個表示黑色的詞素均有所不同。

      漢語和越南語中顏色詞“黑”表達形式的不同,對漢越翻譯的準(zhǔn)確度帶來了挑戰(zhàn),如“dan ?en”一詞,“?en”表示“黑色的衣服”,翻譯至漢語應(yīng)直接對應(yīng)顏色“黑”的上位詞“黑”。而“dan”翻譯成漢語則是“人”或“民”,因此有人直譯為“黑民”、“黑人”,甚至有人將其譯為“黑戶”,形成了與漢語顏色詞“黑”的“非法”義,就更偏離原義了。實際上,這個詞的意義是表示“地位低賤的人”,應(yīng)譯為“黎民”。由此可見,人們在對顏色詞進行翻譯的過程中,不僅應(yīng)關(guān)注兩種語言的語言形式,也應(yīng)該同時關(guān)注顏色詞的非顏色意義。

      一種顏色詞除了其色彩意義之外,還蘊含著豐富的非顏色意義。這些非顏色意義是由各個不同民族在漫長的勞動過程中,結(jié)合各民族的文化心理聯(lián)想出來的。因此,通過顏色詞非顏色意義的對比,我們可以揭示顏色詞非顏色意義中的文化內(nèi)涵以及兩種文化互相滲透的關(guān)系。

      一、漢語與越南語中顏色詞“黑”非顏色意義的相似點

      生活在同一個世界的人對色彩的感覺以及情感體驗有著高度的一致性。在歷史上,中越兩國一直是一衣帶水的鄰邦,語言和文化都有著密切的聯(lián)系。因此,在本文的研究中,發(fā)現(xiàn)顏色詞“黑”在漢語與越南語中字面意義相同,同時聯(lián)想意義也相同的,有以下5個蘊含內(nèi)容。

      1.蘊含著秘密、非法、不正當(dāng)、不公開的意義

      黑色是夜晚之色。在夜晚,人們的視覺靈敏度下降,所以常讓人感到恐怖、不安。因此在中越兩種語言中,這個具有神秘感的黑色都有了秘密、非法、犯罪、不正當(dāng)、不公開的義項。

      2.蘊含著倒霉、不走運、不吉利的意義

      3.蘊含著不光彩的意義

      4.蘊含狠毒、陰險的意義

      5.與黑色有關(guān)的詞語表示落后、腐朽、落后的意義

      漢語中的“黑暗的社會”、“黑暗的統(tǒng)治”是表示落后、腐朽的社會。“前途黑暗”是表示沒有未來的前途。越南著名文學(xué)家寫道:(她往著黑暗的路沖出去。天黑如墨、如她的未來)。這里的黑表示一個使普通農(nóng)民的生活極為痛苦的黑暗不公的社會。

      綜上所述,漢語和越南語中顏色詞“黑”有五種相似的非顏色意義,而且其中每一種意義的詞語在漢越兩種語言中都可以找到對應(yīng)的詞語。這些意義和詞語在兩種語言中的高度一致性反映了漢越兩國之間文化的高度交融。

      二、漢語與越南語中顏色詞“黑”非顏色意義的差異點

      根據(jù)拉多先生(R.Lado)(1957)、張安德(2003)、楊元剛(2005)提出的對比形式,本文將漢越兩種語言中與顏色詞“黑”非顏色意義的差異分成三類:所表示的顏色相同但非顏色意義不同的現(xiàn)象、非顏色意義相同但用不同顏色表示的現(xiàn)象、非顏色意義空缺的現(xiàn)象。

      1.所指顏色相同但非顏色意義不同的現(xiàn)象

      在顏色詞“黑”非顏色意義上,漢語與越南語中存在著所表示的顏色相同但非顏色意義不同的四對詞:

      這兩個詞的本義皆是表示一種黑色的土地。在漢語中,這個詞還具有“肥沃”的意義,從而象征著希望。而越南語里的僅是在地理學(xué)中對一種土地的命名。

      “黑臉包公”的“黑”是代表威嚴、剛正、正直。在中國京劇藝術(shù)中,包公和張飛的臉譜都是用黑色來代表的。越南語中的雖然有臉黑如包公的意義,可是這里的“黑”卻是“丑陋”的意義。

      “黑幫”原指反動集團或其成員。文化大革命中用以誣稱所謂“黑線”上的人物。例如:“自1985年日本黑社會組織內(nèi)訌曝光后,一時間,“暴力團”這個黑幫組織的惡名不徑而走”。越南語中的是一個漢語借詞,是“黑幫”的音譯詞。可是其意義跟漢語中的“黑幫”完全不同。其意義是指共同喜歡某一種電子游戲的團隊??梢?,“黑幫”這個詞進入越南語之后,詞義有了很大的變化。

      2.非顏色意義相同但用不同顏色表示的現(xiàn)象

      在漢越兩種語言中,一種語言中與黑色有關(guān)的詞語和另一種語言中的某一個顏色詞雖然表示不同的顏色,卻能引發(fā)相同的聯(lián)想意義。

      漢語中的“黃色電影”與越南語中的“phim ?en”(黑色電影)都用于表示“與色情有關(guān)的電影”的意義。雖然黃色和黑色(?en)是兩種不同的顏色,但在漢越兩種民族文化中能引發(fā)相似的聯(lián)想。

      3.漢語和越南語與顏色詞“黑”非顏色意義空缺現(xiàn)象分析

      (1)漢語中存在而越南語中不存在的顏色詞“黑”的非顏色意義:

      ①表示基本、通常、普遍的意義漢語中的“攻擊、清除”的意義

      例如:“被黑掉”的意思就是已經(jīng)被攻擊之后清除。這里的“黑”來源于“黑客”(hacker),對漢語而言,它也是一個新興的外來詞語,因此這項意義還未能傳入越南。這樣的情況同樣存在于漢語詞“黑馬”中。由于漢語中的“黑馬”來源于英國,因此越南語中的(黑馬)并不存在漢語中“實力難測的競爭者”的意義。

      ②中國文化大革命時期中產(chǎn)生的象征“反動”的意義

      本文在研究中,發(fā)現(xiàn)在漢語中存在著一部分在文化大革命時期出現(xiàn),并在那個時代廣泛使用的與黑色有關(guān)的詞語。絕大部分與黑色有關(guān)的詞語的詞義皆表示反革命的意義,如“黑五類”等。這樣的意義在越南語中間并不存在。

      (2)越南語中存在而漢語中不存在的顏色詞“黑”的非顏色意義:

      ②表示忘恩負義的意義

      ③表示“難”的意義

      “黑紅”在漢語中包含兩個不同的意義:一是其象征著不正當(dāng)和正當(dāng)?shù)?,二是其表示一種帶著紅的黑色。第二種意義是跟越南語的的意義對應(yīng)?!凹t黑”在普通話幾乎不存在,其在桂林話中表示的意義等于普通話的“反正”、“不管怎樣”的副詞。越南語中的表示一種里面帶著紅的黑色?!氨硎举€博的意思。將這四個情況進行比較,漢語中的“黑紅”對應(yīng)著越南語中的“紅黑”對應(yīng)著可是其中的意義卻完全不對應(yīng):只有其中的“黑紅”的第二種意義和對應(yīng),“紅黑”和的意義完全不同。

      上面所統(tǒng)計與分析的漢語與越南語中與黑色有關(guān)的詞語的文化內(nèi)涵的異同點,希望能幫讀者與關(guān)心者可以找到新穎而有益的發(fā)現(xiàn)。為了使讀者對與黑色有關(guān)的詞語在漢越兩種語言中的差異有更全面的了解,本文在下面的表中已將漢越兩種語言中與黑色有關(guān)的詞語的所表示的意義進行統(tǒng)計:

      漢語與越南語中與黑色有關(guān)的詞語的聯(lián)想意義統(tǒng)計表

      三、漢語與越南語中顏色詞“黑”非顏色意義異同的原因

      1.地理、風(fēng)俗文化差異使相同顏色產(chǎn)生了不同的文化引申

      顏色詞的非顏色意義,與語言中的文化因素有著緊密的關(guān)聯(lián)。而語言中的文化因素,又與該種語言通行的地區(qū)地理、歷史、風(fēng)俗文化息息相關(guān)。因此,漢語和越南語中的顏色詞“黑”非顏色意義的差異,很大程度上來源于兩國的地理、歷史、風(fēng)俗習(xí)慣的差異。這些差異影響了兩國的生活習(xí)慣以及聯(lián)想習(xí)慣,也就影響了顏色詞的非顏色意義。以“黑土地”一詞為例,黑土地是地球上極為珍貴和罕有的資源。中國東北是地球上有黑土地的三個地方之一。這種土地極為肥沃,非常利于農(nóng)業(yè)的發(fā)展。植物在這種土地上生長得很好。所以,從肥沃這個意義出發(fā),人們還將“黑土地”視為希望、動力的象征。例如:“如今,更大的希望還在黑土地上生長?!倍侥嫌捎诓淮嬖谶@樣的土地,因此只是地理學(xué)中的術(shù)語,沒有其他的意義。

      2.政治方面的差異使語言產(chǎn)生了不同的新詞

      政治在人的生活當(dāng)中具有重要的影響。其不僅影響到人的社會生活、階級關(guān)系、國際關(guān)系,還涉及到人的精神生活。中國和越南在歷史變遷的過程中是兩個在政治方面上具有不少相同點的國家??墒沁@不意味著兩個國家的政治對其文化、語言的影響是相同的。政治的變遷讓一種語言在發(fā)展的過程中產(chǎn)生一些詞語,而其他語言中則沒有。例如:中國歷史上的革命時代,黑色被視為反革命的象征,與紅色相反。當(dāng)時,凡是被批評的對象皆被歸入“黑類”如:“黑組織、黑后臺、黑干將、黑筆桿、黑秀才、黑參謀、黑文章、黑綱領(lǐng)、黑材料、黑會、黑手、黑棋”①參見駱峰.漢語顏色詞的文化審視[M].上海:上海辭書出版社,2003:38.等等。這些帶“黑”的詞語在越南語沒有。中國古代時期,黑色曾是夏秦兩代的表示尊貴的象征。后來,在其他朝代的統(tǒng)治之下,黑色的這種意義逐漸退去。而某種政策的出現(xiàn),也會帶來一些新的詞語,如在漢語中“小黑孩”、“黑戶”意指計劃生育之外的不合法的孩子和人口。這些詞語跟中國政府近年來大力推行的計劃生育政策有著密切的關(guān)系。越南語沒有與之相對應(yīng)的與黑色有關(guān)的詞語。

      3.越南人對中華文化的接收方式

      在現(xiàn)代越南語的詞庫中,存在著一部分漢語借詞(也稱為“漢越詞”)。這部分詞語是兩個民族在交流的過程中出現(xiàn)的,其出現(xiàn)不僅是兩個國家文化交流的表現(xiàn),還蘊含著雙方的文化特色。翻譯的不同常常由越南語對漢語借詞情況的不同而產(chǎn)生。

      漢越詞的形態(tài)分為四種:全借型、顛倒型、漢語語素+越語語素、越語語素+漢語語素型。尤其以最后一種的問題最為復(fù)雜。用于中心語素的的漢語語素往往來自漢語的具體名詞,其引申方向十分復(fù)雜,如果采用直接翻譯的形式極易出錯。如越南語中的就是指“黑墨”。而實際上,在越南語中的意義跟色彩無關(guān),這個漢語語素來自于“曹”的音譯,意思是指“官職”。而“Tàu”引申出“黑墨”義是因為在郡縣時期,越南人認為所有的中國人皆是有官職的人,所以將代表官職的“tàu”指代所有與中國有關(guān)的東西。例如,來自中國的“墨水”就被譯為,又因為墨水是黑色的,就有了“黑墨”的意義。如果直接翻譯為“一個官職”,就貽笑大方了。

      四、結(jié)語

      顏色詞“黑”的非顏色意義在漢語和越南語中有著不同的特點。根據(jù)本文的對比結(jié)果,漢語和越南語中顏色詞“黑”的非顏色意義相同的有5個,而根據(jù)顏色意義與非顏色意義的關(guān)系,不同點有13個。其中,所指顏色相同但非顏色意義不同的的有4點,非顏色意義相同但用不同顏色表示的有2點,漢語中存在非顏色意義而越南語中不存在的有2點;越南語中存在非顏色意義而漢語中不存在的有5點。

      造成與顏色詞“黑”的非顏色意義不同的原因主要來自三個方面:地理、風(fēng)俗文化差異、政治因素差異、越南人對中華文化的接收方式差異。在日常的交流及翻譯以及漢語學(xué)習(xí)過程中,應(yīng)關(guān)注顏色詞“黑”的非顏色意義在漢語和越南語中的差異,并考慮形成差異的原因,以減少跨文化交際中的誤解和沖突。

      [1]陳慧.淺析對外漢語中顏色詞的文化內(nèi)涵教學(xué)[J].學(xué)科園地,2011,(7):183 -184.

      [2]韓強.由黑白紅三色的中英互譯透析中西方文化差異[J].科技信息,2011,(15):159 -161.

      [3]郝景江,李靖,張秀芳.新華成語詞典[M].長春:長春出版社,2009.

      [4]巨積蘭.色彩語言的文化符號意義比較[J].大連民族學(xué)院學(xué)報,2010,(6):548 -552.

      [5]李崗.論黑色詞[J].南平師專學(xué)報,2005,24(3):86-88.

      [6]李紅.語言、色彩與文化——俄漢顏色詞的文化意義透析[J]. 山西大學(xué)學(xué)報,2005,28(5):123 -126.

      [7]李紅印.現(xiàn)代漢語顏色詞語義分析[M].北京:商務(wù)印書館,2007.8-35.

      [17]王曉燕.淺談顏色詞“紅”與“黑”的英漢對比研究[J].語言學(xué)研究,2011,(7):358 -359.

      [18]王洋.漢語成語色彩語義場的類型與特點[J].遼寧教育行政學(xué)院學(xué)報,2011,28(5):50 -52.

      [19]王志勤.漢英語言中“黑色”的文化差異及翻譯[J].西華師范大學(xué)學(xué)報,2011,(2):99 -102.

      [20]吳佩娟.英漢顏色詞“黑”的比較研究[J].華南師范大學(xué),2011,30(2):148 -150.

      [21]楊瑋瑋.從“黑”和“Black”談中英跨文化交際[J].科技創(chuàng)新導(dǎo)報,2011,(10):246.

      [22]于本風(fēng).英漢語言中“白”與“黑”的詞義比較分析[J].赤峰學(xué)院學(xué)報,2010,31(7):133 -134.

      [24]Berkeley.Basic color Terms Their Universalty and Evolution[M].The United State:Center for Study of Language and Information.

      猜你喜歡
      越南語黑色詞語
      容易混淆的詞語
      納蘇彝語越南語親屬稱謂特征及其文化內(nèi)涵異同研究
      找詞語
      黑色
      天津詩人(2017年3期)2017-11-14 17:26:10
      詞語欣賞
      漢語經(jīng)歷體標(biāo)記“過”及其在越南語中的對應(yīng)形式
      黑色星期五
      現(xiàn)代漢語與越南語存在句否定形式與情態(tài)特征的比較研究
      那個黑色的夜晚
      小主人報(2015年5期)2015-02-28 20:43:15
      一枚詞語一門靜
      怀柔区| 砚山县| 沅江市| 绩溪县| 慈溪市| 安化县| 荆州市| 平凉市| 巍山| 朝阳县| 资源县| 海伦市| 固镇县| 浠水县| 赤水市| 张掖市| 临夏县| 三原县| 澎湖县| 塘沽区| 玉田县| 叶城县| 三穗县| 宁乡县| 长岛县| 乌鲁木齐县| 阿克陶县| 故城县| 梅州市| 鄂温| 陆丰市| 岢岚县| 柏乡县| 类乌齐县| 紫金县| 德钦县| 广西| 乌拉特中旗| 安溪县| 海阳市| 商城县|