李 妮
(甘肅農(nóng)業(yè)大學(xué) 外語學(xué)院,甘肅 蘭州 730070)
2011 - 11 - 16
李 妮(1982-),女,甘肅農(nóng)業(yè)大學(xué)外語學(xué)院助教。
以漢語為母語的英語學(xué)習(xí)者二語心理詞匯的組織
李 妮
(甘肅農(nóng)業(yè)大學(xué) 外語學(xué)院,甘肅 蘭州 730070)
本文通過單詞聯(lián)想測試考察了以漢語為母語的英語學(xué)習(xí)者二語心理詞匯的組織。研究結(jié)果表明:語言水平與二語心理詞匯的組織相關(guān)。語言水平提高時,語音反應(yīng)和無關(guān)反應(yīng)逐漸減少,語義反應(yīng)即聚合和組合逐漸增加。當(dāng)學(xué)習(xí)者的語言水平到了中級階段,其語義網(wǎng)絡(luò)就已經(jīng)形成,并且向著母語者的方向發(fā)展,但這種語義網(wǎng)絡(luò)和母語者的語義網(wǎng)絡(luò)卻有著本質(zhì)的區(qū)別。因此,二語心理詞匯的組織經(jīng)歷從語音到語義的過程,學(xué)習(xí)者最初建立的系統(tǒng)以語音為主,而隨著語言水平的提高,語義聯(lián)系開始起主導(dǎo)作用,但這并不意味著語音聯(lián)系的消失,因為詞匯學(xué)習(xí)是一種動態(tài)的過程,所以,不能籠統(tǒng)地認(rèn)為二語心理詞匯的組織是語音的、聚合的或組合的。
心理詞匯;單詞聯(lián)想測試;詞匯組織;反應(yīng)類型
心理詞匯又稱心理詞典或者內(nèi)部詞匯,是指詞匯知識存儲于大腦的心理表征,它是語言學(xué)領(lǐng)域非常重要的組成部分。而二語心理詞匯和母語心理詞匯相比略顯獨特,其相關(guān)的研究也不像母語心理詞匯那么豐富。心理語言學(xué)領(lǐng)域有關(guān)二語心理詞匯的組織主要有三種觀點,即語音說、語義說和句法說。支持語音說的最具典型的學(xué)者是Meara,他在Birkbeck項目中提出二語心理詞匯主要以語音方式聯(lián)系在一起[1];Laufer也認(rèn)為,母語心理詞匯中詞與詞之間的聯(lián)系是語義的,而二語心理詞匯中詞與詞之間的聯(lián)系是語音的[2],學(xué)者張淑靜也證明了此結(jié)論[3]。與語音說觀點相對立,一些語言學(xué)家認(rèn)為,母語心理詞匯與二語心理詞匯的組織均以語義為主[4-6]。支持句法說觀點的學(xué)者以Wolter為代表,他在2001年的實驗中對13個日本英語學(xué)習(xí)者和9個母語者的單詞聯(lián)想測試結(jié)果進行分析對比發(fā)現(xiàn),母語者對刺激詞的反應(yīng)主要以語義為主,而日本英語學(xué)習(xí)者對刺激詞的反應(yīng)主要以句法為主[7]。
顯而易見,在前人的研究中大多數(shù)受試者的母語都不是漢語,而不同的語言在形態(tài)、發(fā)音和拼寫等方面均存在巨大的差異,這些差異則反過來會影響二語詞匯的習(xí)得與加工。因此,前人對二語心理詞匯組織的結(jié)論是否同樣適用于以漢語為母語的英語學(xué)習(xí)者還有待進一步探究,鑒于此,本文擬解決以下問題:
1. 一語心理詞匯和二語心理詞匯之間究竟有何差異?
2. 以漢語為母語的英語學(xué)習(xí)者心理詞匯的發(fā)展遵循何種路徑?
(一)受試
本研究的受試包括60名以漢語為母語的英語學(xué)習(xí)者和30名母語者。其中30名英語學(xué)習(xí)者為蘭州某高校英語專業(yè)大三的學(xué)生,均來自同一個班級,大多數(shù)人已經(jīng)通過了TEM4(英語專業(yè)四級),其他30名選自英語專業(yè)的研究生和持有學(xué)士學(xué)位的大學(xué)青年英語教師,他們均已通過TEM8(英語專業(yè)八級)。60名英語學(xué)習(xí)者分別代表中級水平英語學(xué)習(xí)者和高級水平英語學(xué)習(xí)者,30名母語者在本研究中作為對照組,他們有著不同的文化背景和年齡,筆者視他們受過良好教育,由于一部分受試者為甘肅高校的外教和留學(xué)生,另外一部分為澳大利亞的研究人員。
為保證60名英語學(xué)習(xí)者確實代表兩組不同語言水平的學(xué)習(xí)者,筆者運用Language Proficiency Test對其進行水平測試[8],所得結(jié)果用SPSS15.0中獨立樣本T檢驗進行分析,如表1。
表1 以漢語為母語的英語學(xué)習(xí)者語言水平的獨立樣本T檢驗
通過表1我們可以看到,中級水平的英語學(xué)習(xí)者(M=51.36, SD=8.10)顯著低于高級水平的英語學(xué)習(xí)者(M=73.33, SD=12.06),且具有統(tǒng)計學(xué)意義上的差異(F=3.544; df=58; t=8.28; p=<0.05).因此,兩組受試者確實代表兩組不同語言水平的學(xué)習(xí)者。
(二)材料
眾所周知,人們的心理詞匯中包括不同性質(zhì)的詞和不同詞頻的詞,而實義詞尤其是名詞、動詞和形容詞是教和學(xué)的重點,所以,為了更加科學(xué)合理地探究二語心理詞匯的組織,本研究的刺激詞表來自基于英國國家語料庫的Word Frequencies in Written and Spoken English[9]一書中,該書第五章有名詞、動詞和形容詞詞頻表,都分別以降序排列,筆者從各詞頻表兩端用等距抽樣的方法進行刺激詞的選取,即每隔9個詞選取一個目標(biāo)詞,前端抽取5個高頻名詞、動詞和形容詞,后端抽取5個低頻名詞、動詞和形容詞,同時,在選詞的過程中,筆者略做調(diào)整,刻意避開了情態(tài)動詞must,系動詞be。根據(jù)以上標(biāo)準(zhǔn),得到一個含有30個刺激詞的詞表,即10個名詞,10個動詞和10個形容詞,分別為:time, government, world, school, fact, lamp, running, advertisement, cinema, competitor; have, see, find, ask, provide, pray, injure, swim, lend, sail; good, social, big, public, likely, asleep, creative, universal, blind, pleasant.
(三)工具
本研究使用調(diào)查心理詞匯的傳統(tǒng)方法——單詞聯(lián)想測試,并通過看—寫的方法進行數(shù)據(jù)的收集,為了更加完整有效地考察單詞聯(lián)想的結(jié)果,要求受試者在看到刺激詞后把大腦中出現(xiàn)的與刺激詞相關(guān)的三個詞寫下來。測試前,筆者用漢語對受試者講解了試驗要求,并用dog一詞進行舉例,然后把刺激詞表以如下的方式呈現(xiàn)給受試者:
time ______ ______ ______
(四)數(shù)據(jù)收集
中級英語學(xué)習(xí)者的單詞聯(lián)想測試以及語言水平測試在正常上課時間內(nèi)完成,測試以考試的形式進行,在考試過程中,受試者被禁止使用各種詞典和參考書,也不允許他們之間相互討論。
由于將高級英語學(xué)習(xí)者和母語者組織起來考試是極不現(xiàn)實的,因此,研究者將測試卷親自發(fā)給他們或者由朋友同學(xué)代發(fā)并統(tǒng)一收回,而母語者的單詞聯(lián)想測試大多則通過e-mail收回。
(五)數(shù)據(jù)的分析
1.數(shù)據(jù)的分類
前人對詞匯聯(lián)想反應(yīng)的分類已有既定的標(biāo)準(zhǔn),即聚合反應(yīng)、組合反應(yīng)、語音反應(yīng)、百科知識反應(yīng)和無關(guān)反應(yīng)[7],[10-11]。
聚合反應(yīng)指那些和刺激詞屬于同一類別,并在句子中執(zhí)行相同的語法功能,如big-small, good-bad等。
組合反應(yīng)指那些和刺激詞有線性句法關(guān)系或者搭配關(guān)系的反應(yīng),如go-home, prohibit-from, blind-eye等。
語音反應(yīng)指在語音上與刺激詞相似,除此之外無任何聯(lián)系,如past-pass, concentrate-concentration.
百科反應(yīng)指單詞與世界知識的反應(yīng),即有些反應(yīng)詞與個人經(jīng)驗相關(guān),隨著時間的推移,學(xué)習(xí)者會習(xí)得單詞的起源、歷史、背景和文化等,如pray-lamp, kneel; swim-Phelps.
無關(guān)反應(yīng)是指那些與刺激詞既無語音聯(lián)系又沒有語義聯(lián)系的反應(yīng),還有刺激詞的曲折變化也歸為無關(guān)反應(yīng),如creative-make, good-better-best.
2.數(shù)據(jù)處理
為了使數(shù)據(jù)分類更加有效合理,筆者的兩位具有語言學(xué)背景知識的同學(xué)也參與了本次數(shù)據(jù)處理。數(shù)據(jù)處理是一項非常巨大的任務(wù),此外,由于受文化背景的影響,母語者所產(chǎn)生的反應(yīng)在歸類時遇到了很大的困難,所以筆者又和兩位母語受試者進行了訪談,最后才進行歸類,比如刺激詞pray誘發(fā)出lamp,在他們眼里,lamp代表前進的方向和希望,是宗教活動中的用語,刺激詞swim導(dǎo)致了反應(yīng)詞Phelps是2008年奧運會中游泳冠軍。
本次測試的所有數(shù)據(jù)全部輸入電腦,然后運用統(tǒng)計軟件SPSS15.0進行分析,在此次分析中,語言水平為自變量,反應(yīng)類型為因變量。
三組受試者測試結(jié)果比較與分析
為了探究三組受試者心理詞匯的組織究竟有何差異,作者對他們所給出的五種反應(yīng)類型進行了描述性統(tǒng)計和單因素方差分析(One-way ANOVA)。
表2 三組受試者反應(yīng)類型的描述性統(tǒng)計 (Descriptive)
表3 三組受試者反應(yīng)類型的單因素方差分析 (One-way ANOVA)
通過表2和表3我們可以看出,三組受試者的聚合反應(yīng)F(2,87)=4.40, p<0.05均存在顯著差異。Tukey的事后檢驗程序表明,母語者(M=6.64, SD=2.82)和高級英語學(xué)習(xí)者(M=6.46, SD=2.85)不存在顯著差異,p>0.05,而這種差異僅存在于母語者與中級英語學(xué)習(xí)者以及高級英語學(xué)習(xí)者和中級英語學(xué)習(xí)者(M=5.79, SD=2.93)之間,p<0.05。三組受試者的組合反應(yīng)F(2, 87)=16.32,p<0.05均存在顯著差異,即從母語者(M=5.47, SD=2.60)到高級學(xué)習(xí)者(M=4.72, SD=2.69)再到中級學(xué)習(xí)者(M=3.86, SD=2.71)依次呈現(xiàn)出遞減的趨勢。在語音反應(yīng)F(2, 87)=29.18和無關(guān)反應(yīng)F(2, 87)=30.16中,三組受試者之間均存在顯著差異,p<0.05,語音反應(yīng)從母語者(M=0.19, SD=0.54)到高級學(xué)習(xí)者(M=1.12, SD=1.65)再到中級學(xué)習(xí)者(M=1.46, SD=2.56)呈現(xiàn)遞減趨勢,無關(guān)反應(yīng)從母語者(M=1.77, SD=1.39)到高級學(xué)習(xí)者(M=2.03, SD=1.72)再到中級學(xué)習(xí)者(M=3.17, SD=2.26)亦呈現(xiàn)出遞增趨勢。三組受試者的百科知識反應(yīng)F(2, 87)=4.56, p<0.05存在顯著差異。Tukey事后檢驗程序表明,高級學(xué)習(xí)者(M=0.66, SD=0.97)和中級學(xué)習(xí)者(M=0.67, SD=0.84)之間不存在顯著差異,p>0.05,而這種差異僅存在于高級學(xué)習(xí)者和母語者以及中級學(xué)習(xí)者與母語者(M=0.93, SD=1.04)之間,p<0.05。
通過以上數(shù)據(jù),我們可以看出,學(xué)習(xí)者的語言水平與二語心理詞匯的組織密切相關(guān)。隨著英語學(xué)習(xí)者語言水平的發(fā)展,有意義的聚合和組合反應(yīng)呈現(xiàn)出增加趨勢,而無意義的語音和無關(guān)反應(yīng)呈現(xiàn)出遞減趨勢,除此之外,無論是高級學(xué)習(xí)者還是中級學(xué)習(xí)者,他們所產(chǎn)生的最有意義的聚合反應(yīng)的平均值在五種反應(yīng)中最高,這說明,一旦英語學(xué)習(xí)者的語言水平達到中級階段,他們的語義網(wǎng)絡(luò)就已經(jīng)形成,并且隨著語言水平的提高,這種語義網(wǎng)絡(luò)會更加朝著母語者的方向發(fā)展,當(dāng)學(xué)習(xí)者的語言水平達到高級階段時,他們所產(chǎn)生的聚合反應(yīng)與母語者不存在統(tǒng)計學(xué)上的差異,p>0.05,那么,此現(xiàn)象是否能夠說明高級學(xué)習(xí)者所建立的語義網(wǎng)絡(luò)和母語者一樣豐富牢固呢?回答此問題,我們需要從受試者的組合反應(yīng)入手。數(shù)據(jù)表明,在組合反應(yīng)上,三組受試者之間均存在統(tǒng)計學(xué)上的差異,p<0.05,母語者產(chǎn)生的組合反應(yīng)大于高級英語學(xué)習(xí)者大于中級英語學(xué)習(xí)者。這一現(xiàn)象使我們想到了20世紀(jì)60年代研究者們提出的晚期組合反應(yīng)說[12-13],這種晚期句法聯(lián)系與兒童早期句法聯(lián)系有著本質(zhì)的區(qū)別,它們體現(xiàn)的是對詞匯的理解更加豐富靈活,盡管在本研究中我們并未區(qū)分早期還是晚期句法聯(lián)系,但我們有充分的理由相信是晚期的句法聯(lián)系,由于受試的母語者大多數(shù)是加拿大的研究生和蘭州某高校的留學(xué)生。Entwisle和Namei也指出,晚期句法聯(lián)系是詞匯知識更高水平的體現(xiàn)[11][13]。三組受試者之間的組合反應(yīng)區(qū)別使我們總結(jié)出,盡管中級學(xué)習(xí)者和高級學(xué)習(xí)者的語義網(wǎng)絡(luò)已經(jīng)形成,但這種語義網(wǎng)絡(luò)和母語者還有著本質(zhì)的區(qū)別,他們沒有母語者的語義網(wǎng)絡(luò)那么豐富、穩(wěn)定和牢固。
就語音反應(yīng)而言,無論是英語學(xué)習(xí)者還是母語者,都給出了一定數(shù)量,盡管母語者的數(shù)量比英語學(xué)習(xí)者要少一些,此現(xiàn)象暗示出語言水平并非是此結(jié)果的唯一原因。Namei指出,詞匯知識熟悉度功能表現(xiàn)了音系學(xué)在心理詞匯組織中起著基礎(chǔ)性作用[11],甚至在語言水平高級階段也不放棄,無論一語還是二語均如此,由于詞匯學(xué)習(xí)是一個終生的過程,對不熟悉的詞首先進行音位歸類是詞匯學(xué)習(xí)的第一個階段,因此,以形式為基礎(chǔ)對心理詞匯進行組織不僅僅是語言水平所體現(xiàn)的特點,而是任何一個單詞主要的習(xí)得特征,無論是一語還是二語均如此。
就百科知識而言,母語者和高級以及中級英語學(xué)習(xí)者之間均存在差異,Tukey事后檢驗表明高級學(xué)習(xí)者與中級學(xué)習(xí)者之間無顯著差異,p>0.05,此現(xiàn)象在一定程度上說明,詞匯的習(xí)得與學(xué)習(xí)者的文化背景、個人經(jīng)驗、認(rèn)知等因素也是分不開的,中國英語學(xué)習(xí)者由于在同樣的文化背景下生活,同樣的教育模式下學(xué)習(xí),所以盡管語言水平有差異,但是對于刺激詞的百科知識的反應(yīng)不存在差異。
通過以上討論,我們可以大致描繪出中國英語學(xué)習(xí)者的心理詞匯的路徑。首先,中國英語學(xué)習(xí)者在語言水平的初級階段建立的是以語音為主的聯(lián)系,這種以形式為特征的聯(lián)系不僅是語言水平的體現(xiàn),而且是詞匯習(xí)得的最初階段,隨著語言水平的發(fā)展,學(xué)習(xí)者的詞匯量逐漸擴大,因此,他們能夠更加有效地使詞與詞之間相互聯(lián)系,即一旦學(xué)習(xí)者的語言水平達到中級階段,二語心理詞匯的組織呈現(xiàn)出以語義為主要特征,然而,這種現(xiàn)象并不意味著低水平的語音組織被高水平的語義組織替代,而是在最初階段的語音聯(lián)系被保留的同時,后期較高水平的語義聯(lián)系占有了支配地位,但這種語義聯(lián)系與母語者的語義聯(lián)系卻有著本質(zhì)的區(qū)別,他們不像母語者的語義聯(lián)系那么豐富、穩(wěn)定、牢固。
因此,筆者認(rèn)為,二語心理詞匯的發(fā)展是經(jīng)歷從語音到語義的過程,學(xué)習(xí)者最初建立起語音聯(lián)系,隨著語言水平的提高,語義聯(lián)系開始起主導(dǎo)作用,但這并不意味著語音聯(lián)系的消失,由于詞匯學(xué)習(xí)是一種動態(tài)的過程,因此,我們不能籠統(tǒng)地認(rèn)為二語心理詞匯的組織是語音的、聚合的或者組合的。
[1] Meara, P. Word association in a foreign language: A report on the Birkbeck Vocabulary Project. Nottingham Linguistic Circular [J].1982,11: 29-37.
[2] Laufer, B. A factor of difficulty in vocabulary learning. Studies in Second Language Acquisition [J].1989,35: 145-162.
[3] 張淑靜.二語心理詞匯和母語心理詞匯的差異[J].四川外國語學(xué)院學(xué)報,2005(3):42-45.
[4] Marechal, C. The bilingual lexicon: Study of French and English word association responses of advanced learners of French [P]. Unpublished M. Phil. Dissertation, University of Dublin,1995.
[5] O’Gorman, E. An Investigation of the Mental Lexicon of Second Language Learners. Memory and Cognition [J].1996,15: 145-167.
[6] Singleton, D. Exploring the Second Language Mental Lexicon [M]. London: Cambridge University Press,1999.
[7] Wolter,B. Comparing the L1 and L2 mental lexicon: a depth of individual word knowledge model. Studies in Second Language Acquisition [J].2001,23:41-69.
[8] 鄧建國.中國英語學(xué)習(xí)者二語心理詞匯調(diào)查[MA].廣東外語外貿(mào)大學(xué),2006.
[9] Leech, G.. et.al. Word Frequencies in Written and Spoken English: based on the British national corpus [M]. Great Britain: Pearson Education Ltd. 2001.
[10] Soderman, T. Word Associations of Foreign Language Learners and Native Speakers-a Shift in Response Type and its Relevance for Lexical Development [J]. Scandinavian Working Papers on Bilingualism 8 (1989):114-121.
[11] Namei, S. Bilingual lexical development: a Persian-Swedish word association study. International Journal of Applied Linguistics [J]. 2004,14: 363-386.
[12] Brow, R. & Berko, J. Word association and the acquisition of grammar. Child Development [J].1960,31: 1-14.
[13] Entwisle, D. R. Word Association of Young Children [M].Baltimore: John Hopkins University Press,1966.
OntheMentalLexiconOrganizationofSLALearnersofEnglishwithChineseasTheirMotherTongue
LI Ni
(Institute of Foreign Languages, Gansu Agricultural University, Lanzhou 730070, China)
This thesis makes a study on the mental lexicon organization of SLA learners of English with Chinese as their mother tongue through word-association test. Results show that language proficiency is related to mental lexicon organization of SLA learners. With the increase of language proficiency, phonetic response and unrelated response decrease, while semantic, namely syntagmatic and associative responses, increase gradually. When the language proficiency of SLA learners reaches intermediate level, their semantic nets have been forming, and begin to develop into that of native speakers, however, there are fundamental differences between these two semantic nets. Therefore, the mental lexicon organization of SLA learners goes through phonetics to semantics, the system that SLA learners build at the beginning is mainly based on phonetics, and then with the increase of language proficiency, semantic relation plays the main role, however, this doesn’t mean the disappearance of phonetic relation, since lexical study is a dynamic process, the mental lexicon organization of SLA learners cannot be generally regarded as phonetic, syntagmatic or associative one.
mental lexicon; word-association test; lexicon organization; response types
H313
A
1009-105X(2012)02-0133-05