詠 梅
(內(nèi)蒙古師范大學(xué) 科學(xué)技術(shù)史研究院,呼和浩特 010022)
中國引進(jìn)近代西方科學(xué)知識要早于日本,日本在起初階段也以中國翻譯的西方科學(xué)著作為中介來攝取近代科學(xué)知識,但在明治維新后很快在引進(jìn)西方科技方面走在了中國前面,中國又反過來通過日本學(xué)習(xí)西方近代科學(xué)知識,興起了通過日本學(xué)習(xí)西方科技的浪潮,最終形成了日本向中國輸出科技知識的新格局。中日科學(xué)交流對彼此的社會、經(jīng)濟(jì)和科學(xué)技術(shù)的近代化都起到了極大的促進(jìn)作用。然而,中日科技交流在近代“由中向日”逆轉(zhuǎn)為“由日到中”,其中緣由與中日兩國文化傳統(tǒng)、經(jīng)濟(jì)、社會發(fā)展之大背景密切關(guān)聯(lián)。本文試圖從中日物理學(xué)交流具體實(shí)例探討中日近代科技交流方向逆轉(zhuǎn)之原由,以期對現(xiàn)今的中外科技交流些許啟示。
從近代中日物理學(xué)交流史來看,這種交流對中日近代社會之轉(zhuǎn)型、制度之轉(zhuǎn)型、文化之轉(zhuǎn)型均有著巨大的影響。如作為中日近代物理學(xué)交流“新載體”的留日學(xué)生、日本教習(xí)、考察者等人員,他們既投身于中日近代社會轉(zhuǎn)型、制度轉(zhuǎn)型、文化轉(zhuǎn)型之活動,又推動了社會的劇烈變革;而中日社會的變革又給了“新載體”以充分展示其才華的空間和條件??梢哉f雙方是相互依存、相互促進(jìn)的關(guān)系。作為中日近代物理學(xué)交流中“新概念”源泉的物理學(xué)書籍是中日近代社會新思想、新制度的重要文化來源。例如,19世紀(jì)末20世紀(jì)初物理學(xué)三大發(fā)現(xiàn),很快即假道日本傳入中國,成為中國社會制度改革的有力武器。借助它摧毀了兩千多年的封建政權(quán),構(gòu)建了新型的資本主義政權(quán)。
日本近代化初期,漢譯西方物理學(xué)著作不僅成為日本人學(xué)習(xí)西方物理學(xué)的主要讀本,而且成為日本學(xué)者吸收和傳播西方物理學(xué)知識的中介工具,也使日本人找到了一條學(xué)習(xí)西方物理學(xué)的捷徑。明治初10年內(nèi),日本能夠較快接受和消化西方物理學(xué),并完成物理學(xué)學(xué)科的建制化,在一定程度上即受惠于漢譯西方物理學(xué)著作。
漢譯物理學(xué)書籍對早期日本物理學(xué)啟蒙和物理學(xué)普及教育發(fā)揮了重要作用。如,漢譯《格物入門》、《重學(xué)淺說》、《博物新編》、《智環(huán)啟蒙》等多種漢譯物理學(xué)書籍傳播到日本,并在日本翻刻、訓(xùn)刻、和刻多次,作為日本初期學(xué)校理科教科書而廣泛傳播,[1]其作用自然不可小覷。
日本目前各大圖書館藏存《重學(xué)》、《光學(xué)》、《電學(xué)綱目》等大量漢譯西方物理學(xué)著作和《六合叢談》、《中西聞見錄》等包含物理知識的期刊,[2]亦表明早期漢譯物理學(xué)著述對日本西方物理學(xué)知識的普及影響很大。 《格物入門》等漢譯物理學(xué)書籍還對日本物理學(xué)名詞的確立產(chǎn)生了很大影響,有些名詞如重心、力學(xué)、電氣、壓力、凸鏡等物理術(shù)語使用至今。
日本對中國的影響主要包括:中國物理學(xué)教育制度的新建,引進(jìn)日本翻譯的西方物理學(xué)知識,留日學(xué)生對中國數(shù)理科學(xué)教育和數(shù)理科學(xué)知識的普及,日本物理教習(xí)對中國物理教育創(chuàng)建時期的貢獻(xiàn)及其所引進(jìn)物理學(xué)方法、物理思想、漢文物理學(xué)名詞確立等。在以上方面,日本發(fā)揮了中介者和啟蒙導(dǎo)師的雙重作用,留日學(xué)生在其中則扮演重要角色。
清末留日物理學(xué)生不僅吸收了新的科學(xué)知識,同時也接受了包括科學(xué)思想在內(nèi)的各種新思想、新思路,從而積極開展各種科技文化方面的活動。如,建立科學(xué)社團(tuán),創(chuàng)辦科學(xué)雜志,翻譯數(shù)理科學(xué)著作和教科書,向國內(nèi)介紹和引進(jìn)各種科技知識等等。
許多清末所譯之日本物理、數(shù)學(xué)方面的著述,均出自留日物理學(xué)生之手,他們還編寫了不少物理、數(shù)學(xué)教科書和教學(xué)參考書,這對當(dāng)時的物理、數(shù)學(xué)教育和物理、數(shù)學(xué)知識傳播都產(chǎn)生了十分積極的影響。
京師大學(xué)堂派出的留日學(xué)生于1908年2月在日本創(chuàng)辦期刊《學(xué)?!?,分甲乙兩編,乙編主要由學(xué)習(xí)理工科的留學(xué)生撰寫文稿。民國初期的留日物理學(xué)生鄭貞文、文元模、周昌壽、李芳柏等也利用《學(xué)藝》、《東方雜志》、《數(shù)理雜志》等期刊和商務(wù)印書館等出版社媒介,編寫、翻譯了大量物理學(xué)書籍和大型科普類叢書,滿足了當(dāng)時中國大眾對物理學(xué)的需求。
當(dāng)時,僅周昌壽一人所翻譯和論述的物理學(xué)書籍和文章即有30部(篇)之多,周昌壽引入了19世紀(jì)經(jīng)典力學(xué)為基礎(chǔ)的力學(xué)、熱力學(xué)及分子運(yùn)動論、光學(xué)和電磁學(xué)等完整的物理學(xué)理論體系。王國維則首次引介能量守恒定律,他還及時介紹物理學(xué)前沿理論。許崇清、周昌壽、文元模、李芳柏等人則引介相對論、量子論等。此外,在這些留日物理生中,有一大部分人在中學(xué)、師范學(xué)?;虼髮W(xué)教授物理、數(shù)學(xué)并擔(dān)任教務(wù)長、校長等教育管理工作。[3]
留日物理學(xué)生與留歐美的物理學(xué)生,他們共同為中國物理學(xué)高等教育課程設(shè)置、培養(yǎng)專門人才等方面傾注了大量心血。還有更多的留日物理學(xué)生歸國后在基層的中小學(xué)從事數(shù)學(xué)、物理基礎(chǔ)教育工作。沈璇、張貽惠、周昌壽、文元模等4位日本歸來的留學(xué)生和歐美留學(xué)生一起對物理學(xué)用語、譯語的標(biāo)準(zhǔn)化事業(yè)亦做出了重大貢獻(xiàn)。
如前所述,在中日社會劇烈變革的背景下,近代中日兩國之間存在著內(nèi)容豐富、形式多樣、影響深遠(yuǎn)的物理學(xué)交流活動。但科技交流方向出現(xiàn)了逆轉(zhuǎn),這種逆轉(zhuǎn)很明顯是日本物理學(xué)引進(jìn)比中國快的結(jié)果。在這一原因背后卻是兩國文化、社會、制度等深層原因。
首先是,“中體西用”與“和魂洋才”的差別。
中國洋務(wù)運(yùn)動時期物理學(xué)的引進(jìn)主要以實(shí)用為主,從魏源的“師夷長技以制夷”及洋務(wù)派“中體西用”至“以日為師”,都是以實(shí)用為目的的。這就缺乏長遠(yuǎn)眼光,致使后繼乏力,學(xué)習(xí)無法徹底,僅為皮毛功夫。在這一切的背后則深藏著文化上“泱泱大國”的優(yōu)越感和故步自封的保守性、排他性等等。
而日本則目睹中國在鴉片戰(zhàn)爭的慘痛教訓(xùn),決心向西方學(xué)習(xí),提出“和魂洋才”的理念。這樣既松弛了民族本體意識對外來異質(zhì)文化的抵制,又全面吸收了先進(jìn)文化,體現(xiàn)了日本民族的可塑性和靈活善變之特性。
在中國,《重學(xué)》、《格物入門》等洋務(wù)運(yùn)動時期所翻譯的重要著述,主要從實(shí)用角度出發(fā),以敘述為主,缺乏理論性、數(shù)學(xué)演繹等。如《重學(xué)》一著,其力矩、摩擦力、慣性等基本概念都含混不清;[4]《格物入門》主要以現(xiàn)象解釋為主,理論性不強(qiáng),其電學(xué)中只提到測電需要電的濃淡、強(qiáng)弱、多寡、阻力四要素,沒有提及歐姆定律。[5]而日本幕末明治初期所翻刻漢譯《格物入門》、編譯英文《理學(xué)提要》,甚至中國人容兆倫在日刊刻的《博物新編二篇》等著,均體現(xiàn)了日本“求知識于全世界”的思想。當(dāng)然更體現(xiàn)出日本文化之多元性和包容性。
直到20世紀(jì)初中國才從日本翻譯引進(jìn)了《物理學(xué)》(1900-1903),直到這時,中國才有了真正意義上的物理學(xué)系統(tǒng)性之表述。如《物理學(xué)》其編排體例與早期出版的《格物入門》、《重學(xué)》、《聲學(xué)》、《博物新編》等均不同,其更注重的是理論的系統(tǒng)性和邏輯性,對物理知識的講述,系統(tǒng)條理,邏輯性甚強(qiáng)。 但《物理學(xué)》是大學(xué)預(yù)科物理教材,其對數(shù)學(xué)程度要求不高。然而,一直到1922年,中國所翻譯的物理學(xué)教科書還沒有一本超過此書。大學(xué)物理教材直到20世紀(jì)30年代才得以出版。在此之前,只在留日物理學(xué)生所創(chuàng)辦的《學(xué)藝》、《科學(xué)世界》、《科學(xué)一斑》等雜志上留日學(xué)生發(fā)表過介紹放射性、電子、原子模型、相對論等文章。不過,這些論文將物理學(xué)新近和前沿的研究成果介紹到中國,這就喚起了國內(nèi)學(xué)人及時了解物理學(xué)前沿的學(xué)習(xí)氛圍,推動了物理學(xué)的普及和高等物理教育的發(fā)展。
其次,數(shù)學(xué)和實(shí)驗(yàn)普及程度之差異。
物理學(xué)是以數(shù)學(xué)為工具,以實(shí)驗(yàn)為基礎(chǔ),最后形成理論定律的探索自然奧秘之科學(xué)。洋務(wù)運(yùn)動以來,中國引進(jìn)了幾何、代數(shù)、三角學(xué)等西方數(shù)學(xué)知識。但中國的數(shù)學(xué)普及度不高,因此影響了引進(jìn)數(shù)理基礎(chǔ)的高深度物理學(xué)。學(xué)者周昌壽早就指出:沒有高深的數(shù)學(xué)功底,研究現(xiàn)代物理學(xué)根本不可能。
清末物理學(xué)書籍所采用的數(shù)學(xué)符號是1859年李善蘭與偉烈亞力合譯《代微積拾級》中所創(chuàng)制的符號系統(tǒng),即 xdx+ydy=mydx為“天彳天┴地彳地=卯地彳天”。在這里,李善蘭用“微”字的偏旁“彳”表示微分,用“甲乙丙丁……”10個天干,“子丑寅卯……”12個地支,再加上“天地人元”4個字替代26個拉丁字母。加減號則改為“┴”、“┬”。分式中分子在下,分母在上。
清末民初的物理學(xué)書籍如《重學(xué)》、《格物入門》、《物理學(xué)》都采用了這套符號系統(tǒng)。《力學(xué)課編》(1891年)中數(shù)字以阿拉伯?dāng)?shù)字行文,但未知數(shù)和大寫字母還是以漢字代替。1903年《應(yīng)用機(jī)械學(xué)》中采用了國際通用符號,但1904年出版的《普通應(yīng)用物理教科書》仍然采用傳統(tǒng)符號。中國傳統(tǒng)的符號系統(tǒng)象中國的方塊字一樣,難寫難認(rèn),表意很抽象,不易理解、翻譯、推廣和使用。
而日本翻譯漢譯數(shù)學(xué)書時其符號系統(tǒng)則改用西方通用的符號系統(tǒng)。如日本《筆算啟蒙》(1869)中即采用了阿拉伯?dāng)?shù)碼、“+”、“―” 等西方通用符號??梢娙毡驹诮缙诰陀辛藝H化之傾向。[6]而中國李善蘭式的符號系統(tǒng),顯然是想將近代物理學(xué)與中國的傳統(tǒng)相結(jié)合,形成中國的特色,雖然它對中國物理學(xué)過渡到現(xiàn)代具有重要意義,但在實(shí)踐上,還是減緩了中國移植西方物理學(xué)的速度。
物理是以實(shí)驗(yàn)為基礎(chǔ)的科學(xué),中國人對此缺乏認(rèn)識。雖然1888年同文館設(shè)立了物理實(shí)驗(yàn)室,且儀器和原料都是進(jìn)口自國外??蛇@些斥巨資買來的設(shè)備,卻連擺設(shè)的地方都沒有,只做對實(shí)驗(yàn)機(jī)器的操作表演來用。再加上時人對實(shí)驗(yàn)缺乏認(rèn)識,甚至是輕蔑對之。所以,直至1898年,大學(xué)堂物理儀器還是缺乏,物理實(shí)驗(yàn)尚未開展。
可以這么說,一直到19世紀(jì)下半葉,中國的物理教育一直處于紙上談兵階段。到20世紀(jì)初,從日本引進(jìn)了部分物理實(shí)驗(yàn)設(shè)備,采取了自制實(shí)驗(yàn)設(shè)備等方法,從而物理實(shí)驗(yàn)走進(jìn)了某些有條件的中學(xué)課堂。但在教學(xué)條件無著落的學(xué)校仍未開展物理實(shí)驗(yàn)。如,1921年哥倫比亞大學(xué)教授孟露(Paul Monroe)來華調(diào)查科學(xué)教育時發(fā)現(xiàn),中學(xué)之科學(xué)教法失敗,其原因就在于缺乏良好師資和儀器設(shè)備,學(xué)生只憑記誦名詞而無實(shí)驗(yàn)機(jī)會所致。[7]
而日本自1854年至1922年即已基本完成了數(shù)理物理學(xué)的引進(jìn)和吸收,一些學(xué)者已經(jīng)在國際物理學(xué)領(lǐng)域中發(fā)表見解。日本早期的物理學(xué)引入是通過引入機(jī)器,從了解機(jī)器的原理入手學(xué)習(xí)物理學(xué)的。因此,日本人很容易理解實(shí)驗(yàn)對物理學(xué)的重要性。
至1886年,東京帝國大學(xué)理科大學(xué)創(chuàng)建伊始,即設(shè)立了物理學(xué)專業(yè)教育和研究機(jī)構(gòu),物理學(xué)作為獨(dú)立學(xué)科得以確立。近代物理學(xué)實(shí)驗(yàn)方法和數(shù)學(xué)解析理論結(jié)合的方法被日本北尾次郎、長岡半太郎、本多光太郎等學(xué)者認(rèn)識、接受和應(yīng)用,其運(yùn)用數(shù)理物理學(xué)構(gòu)造知識的方法得到了應(yīng)有的重視和研究,實(shí)現(xiàn)了物理學(xué)和數(shù)學(xué)的交叉結(jié)合、物理學(xué)制度化建設(shè)。京都帝國大學(xué)(1897)、東北帝國大學(xué)(1911)紛紛設(shè)立了物理學(xué)科。隨著研究人員增加、研究場所擴(kuò)大,實(shí)現(xiàn)了研究內(nèi)容多樣化和數(shù)理物理學(xué)方法的確立,出現(xiàn)了日本獨(dú)立研究的物理學(xué)術(shù)成果。
中日近代物理學(xué)之交流,其呈現(xiàn)的是一幅“師生易位”轉(zhuǎn)折圖,中國引進(jìn)西方物理學(xué)知識要早于日本,日本在起初階段也以中國翻譯的西方物理學(xué)著作為中介來攝取近代物理學(xué)知識,以此達(dá)到文明開化并普及民眾之效用。更有甚者,他們還憑此而學(xué)習(xí)或翻譯西方物理學(xué)書籍。而明治維新10年后,日本卻在引進(jìn)物理學(xué)方面迅速走在了中國前面。中國從戊戌變法時期則開始反過來向日本學(xué)習(xí)近代化經(jīng)驗(yàn),通過日本來學(xué)習(xí)物理學(xué)知識,形成了日本向中國輸出物理學(xué)知識的新格局。
溢流室壓力隨噴漿速度升高的變化幅度較小。當(dāng)前所研究的噴漿速度范圍10~180 m/min與溝槽內(nèi)表面速度21 m/s(即1260 m/min)相差巨大,所以噴漿速度的升高對流道內(nèi)流速的影響很小,環(huán)形流道內(nèi)漿流流速主要靠溝槽輥轉(zhuǎn)速帶動。
日本則可謂是一以貫之地通過各種渠道在學(xué)習(xí)西方近代物理學(xué)。不論其引進(jìn)“蘭學(xué)”,還是假道中國學(xué)習(xí)“洋學(xué)”,以及最后直接學(xué)習(xí)“洋學(xué)”,其目標(biāo)是明確的,結(jié)果是成功的,成果是斐然的,并得到了歷史的印證。
再深入一層,日本之多途徑學(xué)習(xí)西方近代物理學(xué)以及其他先進(jìn)文化,其背后則有著深層的文化傳統(tǒng)和社會背景。日本人表現(xiàn)出了“自知之明”的智慧和“求知識于全世界”的虛心精神與寬闊胸懷,這與日本多元性的文化結(jié)構(gòu)和積極吸收先進(jìn)文化成果的歷史傳統(tǒng)有密切聯(lián)系,也是近代日本迅速成為地區(qū)乃至世界強(qiáng)國的重要因素。
相比之下,晚清從自我感覺中的“天朝上國”,被一步步逼出原形,這一過程極其痛苦,卻又無法抗拒。被西方打敗之后,知道了要學(xué)習(xí)近代科學(xué)技術(shù);被日本打敗,則知道要引進(jìn)近代政體和制度。然而縱有這一認(rèn)識,卻又由于國內(nèi)各階層之間的重重矛盾,其重生的機(jī)會一次次被錯過。
當(dāng)然,本研究所展現(xiàn)出來的中日物理交流史,還是足以讓人欣慰的。我們從物理學(xué)領(lǐng)域這一案例中,看到了在如此艱難的發(fā)展道路中,始終有一批懷有遠(yuǎn)大理想的愛國人士在維系著民族的希望,推動著近代中國的發(fā)展進(jìn)程,并最終產(chǎn)生了重大的影響。
中日近代物理學(xué)交流,特別是甲午戰(zhàn)爭以后的物理學(xué)引進(jìn),對中國近代物理學(xué)發(fā)展產(chǎn)生了根本性、革命性的影響,使局面發(fā)生了天翻地覆的變化。
新政時期借鑒日本教育制度,建立了中國第一部學(xué)制系統(tǒng),明確認(rèn)定了物理學(xué)的法定地位,物理學(xué)課程正式納入各類學(xué)校的課程體系。1905年廢科舉,立學(xué)科,新式學(xué)堂、學(xué)生人數(shù)激增,使得物理學(xué)教育進(jìn)一步得到普及。
19世紀(jì)中葉至20世紀(jì)初,中日兩國間確實(shí)存在內(nèi)容豐富、形式多樣、影響很大的物理學(xué)交流。從洋務(wù)運(yùn)動時期(1850-1894)始,經(jīng)戊戌維新時期(1894-1900)、新政時期(1901-1911)至民國早期(1912-1922),中日兩國間物理學(xué)交流未曾間斷,且各時期有不同的內(nèi)容和特點(diǎn)。尤其是,新政時期中日物理學(xué)交流形式多樣,即書籍、留學(xué)生、日本教習(xí)、期刊、科學(xué)儀器以及名詞術(shù)語等。對兩國物理學(xué)知識的引進(jìn)、物理教育和普及民眾都產(chǎn)生了很大影響。
19世紀(jì)中葉至20世紀(jì)初的中日物理學(xué)交流總體上是雙向的,都有人員和知識的交流。但洋務(wù)運(yùn)動時期體現(xiàn)物理學(xué)知識從中國傳播至日本的趨勢,尤其是19世紀(jì)50至70年代大量漢譯物理學(xué)著述傳入日本,不斷翻刻、訓(xùn)點(diǎn)、和解,有些用于教學(xué)。新政時期則體現(xiàn)物理學(xué)知識從日本向中國傳播的趨勢,即大量中國留學(xué)生赴日本學(xué)習(xí)物理學(xué),聘請日本教習(xí)來華講授物理學(xué),翻譯日本物理學(xué)著述和從日本購置科學(xué)儀器等現(xiàn)象。
物理學(xué)引進(jìn)、傳播、確立和發(fā)展與物理學(xué)教育、普及和學(xué)術(shù)研究水平均有關(guān)系。洋務(wù)運(yùn)動時期引入中國的物理學(xué)知識,雖然基本包括了經(jīng)典物理學(xué)的力、熱、聲、光和電磁學(xué)的內(nèi)容,但只在少數(shù)人之間得到了傳播,沒有被普及。這影響了后期物理學(xué)知識的引進(jìn)和學(xué)術(shù)研究的肇始。日本則在明治初期利用很短時間完成了物理學(xué)啟蒙、物理學(xué)全民教育普及和高等學(xué)校教育研究,很快進(jìn)入國際前沿領(lǐng)域。
導(dǎo)致兩國物理學(xué)地位逆轉(zhuǎn)有其文化傳統(tǒng)、社會制度和歷史條件等多方面的原因??梢哉f,科學(xué)技術(shù)的傳播結(jié)構(gòu)和速度與政治、經(jīng)濟(jì)、社會、制度、文化是互動的,密切相關(guān)的。日本民族在通過各種渠道在學(xué)習(xí)西方近代物理學(xué)。如其早期引進(jìn)“蘭學(xué)”,后假道中國學(xué)習(xí)“洋學(xué)”,以及最后直接學(xué)習(xí)“洋學(xué)”。日本之多途徑學(xué)習(xí)西方近代物理學(xué)以及其他先進(jìn)文化,其背后則有著深層的文化傳統(tǒng)和社會背景。日本人表現(xiàn)出了“自知之明”的智慧和“求知識于全世界”的虛心精神與寬闊胸懷,這與日本多元性的文化結(jié)構(gòu)和積極吸收先進(jìn)文化成果的歷史傳統(tǒng)有密切聯(lián)系。而晚清從自我感覺中的“天朝上國”,被一步步逼出原形,這一過程是極其痛苦,卻又無法抗拒的。被西方打敗之后,知道了要學(xué)習(xí)近代科學(xué)技術(shù);被日本打敗,則知道要引進(jìn)近代政體和制度。然而縱有這一認(rèn)識,卻又由于國內(nèi)各階層之間的重重矛盾,其重生的機(jī)會一次次被錯過。
中日近代物理學(xué)交流史的研究,給予了我們深刻的啟示:
要注意教育制度的整體性、合理性、貫徹落實(shí)以及教育的均衡發(fā)展。 好的制度和保證這一制度的貫徹執(zhí)行是一切改革的最基本條件。好的制度可以培養(yǎng)、造就人才,好的制度能夠把握國家發(fā)展的方向,使國家獨(dú)立和強(qiáng)盛。中國新政時期其教育改革制度是向日本學(xué)習(xí)引進(jìn)的,它也符合中國當(dāng)時的發(fā)展方向。令人遺憾的是,這一制度在當(dāng)時卻沒有很好地加以貫徹執(zhí)行,落到實(shí)處,相反,其大部分法令都成了“紙上談兵”,毫無意義。這就給了我們今天的教育改革以啟示:教育應(yīng)穩(wěn)步前進(jìn),循序發(fā)展;教育立法要依據(jù)全社會實(shí)際,求少而精;應(yīng)科學(xué)立法,嚴(yán)謹(jǐn)實(shí)施。
對外科技交流中要以自己國家的文化為基準(zhǔn),學(xué)習(xí)西方近代化中所應(yīng)當(dāng)學(xué)習(xí)的東西。 不論哪個國家,不管其意識形態(tài)如何,只要有其先進(jìn)和合理的東西,就要虛心向人家學(xué)習(xí),認(rèn)真取經(jīng)。采取這種比較靈活的方式,首先得培育可塑性、適應(yīng)性、適應(yīng)能力強(qiáng)的人才,并造就與之相適應(yīng)的制度和社會環(huán)境。日本近代化的經(jīng)驗(yàn)是值得借鑒的。日本在明治初期提出“求知于全世界”的口號,哪個國家的物理學(xué)專業(yè)好就派留學(xué)生去那個國家的物理學(xué)專業(yè)學(xué)習(xí),學(xué)成回國則從事該專業(yè)的研究與教學(xué)。這就使得日本物理學(xué)的引進(jìn)、學(xué)習(xí)方式呈現(xiàn)多種文化并存型。日本文化的攝取是全面攝取型,而中國在文化攝取方面是部分?jǐn)z取型。
間接引進(jìn)科學(xué)知識也存在著不可忽視的缺陷。如知識的滯后性、前沿內(nèi)容少、層次過低等不足。 甲午戰(zhàn)爭之后,中國所選擇假道日本引進(jìn)物理學(xué)知識等,它雖然在物理學(xué)普及與物理學(xué)初、中等教育方面起到了積極作用,但這種間接引進(jìn)也存在著不可忽視的缺陷。眾所周知,19世紀(jì)末20世紀(jì)初的物理學(xué)中心是在歐洲,且成就輝煌,日新月異,全新成果往往令人目不暇接。而假道日本所引進(jìn)的物理學(xué)具有滯后性不說,其以中等學(xué)校及初等學(xué)校教科書為主的引進(jìn),不免層次過低,對當(dāng)時物理學(xué)前沿內(nèi)容很少涉及。
縱觀中日近代物理學(xué)交流史,每當(dāng)中國處于民族危亡的緊要關(guān)頭,每當(dāng)中國在科學(xué)文化、科學(xué)教育方面遠(yuǎn)遠(yuǎn)落后于日本時,斷然采取向它學(xué)習(xí)之舉措就不僅勢必成為其必然,亦成為不可忽視之必要。其對中國物理學(xué)教育的建立、物理學(xué)知識的普及、物理學(xué)學(xué)科的創(chuàng)建等,均起到了極大的推動作用。當(dāng)然,假道日本引進(jìn)物理學(xué)知識也有信息滯后等消極影響。這其中的歷史經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn),在今天仍具借鑒價(jià)值。
[參考文獻(xiàn)]
[1]王冰.中外物理交流史[M].長沙:湖南教育出版社,2001.175.
[2][日]八耳俊文.19世紀(jì)漢譯洋書及和刻本所在目錄[A].沈國威.六合叢談:附解題/索引[M].上海:上海辭書出版社,2006.457.
[3] 詠梅,馮立昇.清末民初留日物理學(xué)生及其科學(xué)貢獻(xiàn)[J].西北大學(xué)學(xué)報(bào)(自然科學(xué)版),2011(1):181-188.
[4] 聶馥玲.晚清《重學(xué)》研究[D].內(nèi)蒙古師范大學(xué)博士學(xué)位論文,2010.45.
[5] 韓禮剛.《格物入門》和《格物測算》的物理學(xué)內(nèi)容分析[D].內(nèi)蒙古師范大學(xué)碩士學(xué)位論文,2006.45.
[6] 馮立昇.中日數(shù)學(xué)關(guān)系史[M].濟(jì)南:山東教育出版社,2009.165.
[7]佚名.再志孟祿博士來華后之行蹤與言論[J].教育雜志,1922(2):20.