張煉 彭思祥
語言和文化是密不可分的,早在上世紀(jì)20年代,美國杰出的語言學(xué)家薩丕爾在他的《語言》一書中就寫到:“語言有一個(gè)環(huán)境,語言不能脫離環(huán)境而存在,不能脫離社會(huì)的各種做法和信念,這些做法和信念決定了我們生活的性質(zhì)。”隨著外語教學(xué)的深入,外語教育界把外語課程教學(xué)分為語言教學(xué)和文化教學(xué)兩大范疇,研究者對(duì)于前者的研究碩果累累,而對(duì)于文化教學(xué)的研究,無論是理論研究的建構(gòu)還是實(shí)證研究的論證,都不盡如人意,尤其是外語教學(xué)中的文化教學(xué),作為一門新興的學(xué)科,尚有待深入研究。在進(jìn)入21世紀(jì)后,語言與文化是急需要深入研究的一個(gè)領(lǐng)域,即使是走在前列的美國、英國等國家也是在上個(gè)世紀(jì)八九十年代才正式將文化教學(xué)與培養(yǎng)學(xué)生的交際能力和語言能力提升到一個(gè)同等重要的位置。在當(dāng)今的外語教學(xué)研究中,從文化的立場(chǎng)去理解外語課程教學(xué),強(qiáng)調(diào)語言的社會(huì)功能和交際功能成為課程論研究的重點(diǎn)領(lǐng)域之一。在全球化和多元化的背景下,各民族和各文化的交流日益頻繁,文化的融合和競(jìng)爭(zhēng)加劇,文化的多元化要求我們以一個(gè)全新的多元視覺去看待外語教學(xué)。因此,從文化立場(chǎng)出發(fā),在多元文化視域下對(duì)外語教學(xué)的文化立場(chǎng)及其適應(yīng)性進(jìn)行研究,無疑是一個(gè)迫切需要解決的重要課題。
一、外語教學(xué)文化立場(chǎng)的內(nèi)涵
文化立場(chǎng)作為外語課程教學(xué)的一種思維方式和基本策略,并不意味著在語言知識(shí)中簡(jiǎn)單地切入、延伸或補(bǔ)充外國語言的文化要素,而是要求基于整合的理念將語言學(xué)習(xí)與文化理解融為一體。長(zhǎng)期以來,我國的外語教學(xué)界盛行以傳統(tǒng)語法和結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)為理論基礎(chǔ)的語法翻譯法、聽說教學(xué)法,在教材教法和教學(xué)研究上表現(xiàn)出明顯的單一的語言學(xué)立場(chǎng),外語教學(xué)目標(biāo)就是教授詞語、句法等語言知識(shí)。如馬承提出的“三位一體教學(xué)法”,即小學(xué)階段的字母、音素、音標(biāo)教學(xué)的一體化,初中階段的詞匯、語法、閱讀教學(xué)的一體化,該教學(xué)法主張單詞集中記,語法提前講,閱讀同步行。另外,還有張思中教學(xué)法的“十六字教學(xué)”理念:適當(dāng)集中,反復(fù)循環(huán),閱讀原著,因材施教。我們不難看出,這些教學(xué)法均忽略了外語教學(xué)中一個(gè)非常重要的因素,即外語教學(xué)的文化立場(chǎng),長(zhǎng)期單一地強(qiáng)調(diào)外語教學(xué)的語言學(xué)立場(chǎng)導(dǎo)致語言與文化內(nèi)在聯(lián)系的嚴(yán)重脫節(jié)。
語言學(xué)習(xí)不是一個(gè)孤立的過程,任何一種語言都是由生活在一定言語使用區(qū)域中的人們?cè)谝欢ǖ恼Z境下通過口語或書面語形式相互交際使用的,和使用這種語言的民族、國家及其歷史、文化、社會(huì)息息相關(guān),也是一種認(rèn)識(shí)與理解多元文化的過程。正如語言學(xué)家拉多在《語言教學(xué):科學(xué)的方法》中指出的那樣:“我們不掌握文化背景就不可能教好語言。語言是文化的一部分,因此,不懂得文化的模式和準(zhǔn)則,就不可能真學(xué)到語言。”如果將語言的符號(hào)知識(shí)與符號(hào)知識(shí)所隱喻的文化元素割裂開來進(jìn)行教學(xué),便割裂了語言知識(shí)與文化內(nèi)涵的關(guān)系,外語教學(xué)便喪失了文化立場(chǎng)。文化差異是客觀存在的,外語教學(xué)不僅是一種文化教學(xué),更是一種基于跨文化的文化回應(yīng)性教學(xué),旨在培養(yǎng)學(xué)生理智對(duì)待文化差異,增強(qiáng)對(duì)不同文化模式的容忍性,避免用本族的文化標(biāo)準(zhǔn)來衡量外族文化,從而獲得一種跨文化的意識(shí)和交際能力。因此,變革外語教學(xué)單一的語言學(xué)立場(chǎng),實(shí)現(xiàn)外語教學(xué)文化立場(chǎng)的轉(zhuǎn)向,真正使外語學(xué)習(xí)成為一種跨文化學(xué)習(xí)是大勢(shì)所趨。
二、外語教學(xué)的文化適應(yīng)性
全球化和多元化的進(jìn)程促進(jìn)了文化的交流與合作,參加交際的人不但帶來了自己的文化,也必須了解其他參與者的文化。交際的過程既是語言使用的過程,更是文化交流和文化適應(yīng)的過程。進(jìn)入一種新的文化,疏遠(yuǎn)而陌生的感覺便油然而生,嚴(yán)重的情況下還會(huì)產(chǎn)生所謂的“文化休克”。人們往往需要一個(gè)適應(yīng)新的文化的過程,每個(gè)人的情況不盡相同,有的人文化適應(yīng)性很強(qiáng),有的則經(jīng)過了很長(zhǎng)的時(shí)間仍難以適應(yīng)。因此,在進(jìn)行跨文化交際中,外語教學(xué)文化適應(yīng)的本質(zhì)在于外語教學(xué)不可單純強(qiáng)調(diào)外語語言的學(xué)習(xí),不能僅僅關(guān)注外語語言知識(shí),還要善于體悟外語的文化內(nèi)蘊(yùn)和它所包含的文化精髓。從根本上說,外語教學(xué)文化適應(yīng)的本質(zhì)是一個(gè)潛移默化的過程。然而,長(zhǎng)期以來外語教學(xué)只注重語言的傳授,培養(yǎng)了大批“純語言能力”,即能“造出意義正確,合乎語法規(guī)則的句子”的能力很強(qiáng)的學(xué)生。但他們嚴(yán)重缺乏在恰當(dāng)?shù)膱?chǎng)合使用恰當(dāng)?shù)恼Z言的能力,甚至用本族語文化的言語交際來套用外語以至于笑話百出。因此,外語教學(xué)中應(yīng)克服母語文化干擾,增強(qiáng)學(xué)生的文化適應(yīng)性,充分發(fā)揮其在培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力上其他學(xué)科所不可比擬的優(yōu)勢(shì),讓學(xué)生在外語學(xué)習(xí)中吸取豐富的人文精神。交際正如錢穆所說,“一切問題,由文化問題產(chǎn)生一切問題,由文化問題解決”。我們所處的時(shí)代,是一個(gè)對(duì)話越來越頻繁、雙向開放越來越多的時(shí)代,外語學(xué)習(xí)者對(duì)于外語教育的期待已不僅僅是語音、詞匯、語法的傳授,而是文化知識(shí)的增加、文化素養(yǎng)的提高、跨文化交際能力的獲得。外語教學(xué)文化適應(yīng)能力的培養(yǎng),要求文化教學(xué)和外語教學(xué)緊密結(jié)合,將“文化作為知識(shí)”發(fā)展到“文化作為行為”,讓學(xué)生盡快融入新的文化,在交際中學(xué)習(xí)文化和適應(yīng)目標(biāo)語文化。
三、構(gòu)建多元文化視域下外語教學(xué)的文化立場(chǎng)
1.目的語文化與母語文化并重,加強(qiáng)跨文化交際能力的培養(yǎng)
一談到“跨文化交際”,人們往往將它等同于對(duì)目標(biāo)語文化知識(shí)的理解和掌握,其實(shí)這是對(duì)跨文化交際的一種錯(cuò)誤解讀。母語是我們立足的根本,也是文化教學(xué)的主要內(nèi)容之一。外語教學(xué)的多元性決定了我們不僅要教授目標(biāo)語文化,也要關(guān)注母語文化,尤其是二者的核心部分。對(duì)母語文化的了解為培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力提供了保障,因?yàn)閷W(xué)生總是從本國文化開始來了解目標(biāo)語文化的,忽略了母語文化的學(xué)習(xí)必將對(duì)跨文化交際產(chǎn)生負(fù)面影響。我們目前的跨文化交際中,存在一種過分強(qiáng)調(diào)對(duì)目標(biāo)語文化的理解而忽略母語文化的維護(hù)與傳播的傾向。事實(shí)上,隨著我國經(jīng)濟(jì)社會(huì)的發(fā)展已不再需求單方面去迎合目標(biāo)語文化的交流,更多的是需要本土文化輸出,而這種立足于本土文化不斷自我發(fā)展的跨文化交際能力才是我們所要培養(yǎng)的。近年來,我國文化在世界范圍內(nèi)的影響力大大增強(qiáng),在全世界陸續(xù)開設(shè)了135個(gè)孔子學(xué)院,學(xué)習(xí)中文的人數(shù)高達(dá)三千多萬。由此我們不難看出,我國文化在國際交流中的地位發(fā)生了重大轉(zhuǎn)變,我國的“軟實(shí)力”得到極大提升。因此,我們首先應(yīng)該從外語課程中的文化教學(xué)入手,培養(yǎng)學(xué)生正確的文化價(jià)值觀。教師必須具備雙重文化的理解能力,不應(yīng)隨便評(píng)論目標(biāo)語文化如何好或不好,因?yàn)榭缥幕浑H是在平等基礎(chǔ)上的文化交融。在全球文化和多元文化的背景下,應(yīng)本著開放、平等、求同存異的心態(tài)進(jìn)行交流,因此針對(duì)“中國文化失語癥”現(xiàn)象,外語教師要努力培養(yǎng)學(xué)生對(duì)母語文化和目的語文化的平等意識(shí),只有立足本土的跨文化交際才是有活力的、可持續(xù)發(fā)展的跨文化交際。
2.從語言學(xué)習(xí)轉(zhuǎn)向文化理解,強(qiáng)化外語教學(xué)的文化適應(yīng)性
19世紀(jì)德國教育家第斯多惠提出了教育要遵循文化的原則,這一原則在我國的外語課堂教學(xué)中并未真正得到踐行。外語教育文化適應(yīng)的本質(zhì)要求外語教學(xué)要打破單純的語言知識(shí)學(xué)習(xí)的瓶頸,在教學(xué)中營(yíng)造和創(chuàng)設(shè)各種情境和氛圍,使學(xué)生在一種較為真實(shí)的語境中感受語言交際的用途,把語言學(xué)習(xí)和交際行為融合起來,增強(qiáng)學(xué)生用目標(biāo)語思維的能力。美國一位學(xué)者在談及跨文化交際時(shí)指出,僅僅掌握了一種語言,并不意味著能完全和使用該語言的人進(jìn)行交際。我國在英語課程設(shè)置上已經(jīng)注意到了文化教學(xué)的重要性,“教語言亦教文化”得到認(rèn)可,但是其在實(shí)踐中還存在很多亟待解決的問題。如:文化教學(xué)的理論基礎(chǔ)和依據(jù)是什么?教學(xué)中遇到的具體困難如何解決?有無可借鑒的操作模式?等等。因此,從課程設(shè)置上應(yīng)進(jìn)一步體現(xiàn)從語言學(xué)習(xí)向文化理解的轉(zhuǎn)向,以增強(qiáng)外語教學(xué)的文化適應(yīng)性。如:將相關(guān)英語文化知識(shí)與所學(xué)課文的內(nèi)容結(jié)合起來;在英語教學(xué)中注重中西文化的比較;結(jié)合特定場(chǎng)合的交際用語,引導(dǎo)學(xué)生準(zhǔn)確理解特定的語言文化環(huán)境并正確應(yīng)對(duì)。
3.超越語言學(xué)立場(chǎng)的局限性,開展多元文化視域下的語言文化教學(xué)
在全球化的背景下,文化的更新轉(zhuǎn)型也日益加快,各種文化的發(fā)展均面臨著不同的機(jī)遇和挑戰(zhàn),新的文化也層出不窮。我們?cè)诂F(xiàn)代復(fù)雜的社會(huì)結(jié)構(gòu)下,必然需求各種不同的文化服務(wù)于社會(huì)的發(fā)展,這些文化服務(wù)于社會(huì)的發(fā)展,就造就了文化的多元化。多元文化主義的核心是承認(rèn)文化的多樣性和差異性,承認(rèn)文化之間的平等和相互影響。文化多樣性是經(jīng)濟(jì)全球化時(shí)代世界文化發(fā)展的標(biāo)志和表現(xiàn),是世界各國的地域文化形式維持其存在的重要表現(xiàn)。學(xué)習(xí)外語,就意味著學(xué)習(xí)它所構(gòu)筑的一整套文化世界,掌握一門外語就意味著獲得一種新的對(duì)世界的看法。過去我們由于受到如前蘇聯(lián)政治意識(shí)形態(tài)的影響,片面強(qiáng)調(diào)外語課程教學(xué)的語言學(xué)立場(chǎng),把語言僅僅看成傳遞信息的工具,忽略了其豐富的教育價(jià)值。隨著人們思想的解放和視野的開拓,人們對(duì)語言的人文性漸漸給予關(guān)注,語言的本質(zhì)從而得到更豐富、完善和深刻的理解。外語教學(xué)不僅僅是教會(huì)一門語言,更應(yīng)肩負(fù)著中國向世界傳播先進(jìn)文化的責(zé)任,任何割裂語言與文化的內(nèi)在關(guān)聯(lián)性的做法只會(huì)使外語教學(xué)喪失文化的立場(chǎng),不利于提升學(xué)生文化選擇、文化理解和文化判斷的能力。國家教育部門批準(zhǔn)的各語種的教學(xué)大綱,也明確了文化教學(xué)的原則,如對(duì)于文化知識(shí)以及文化比較能力做了明確的規(guī)定:必須豐富學(xué)生文化背景知識(shí),增強(qiáng)學(xué)生對(duì)文化差異的理解,提高學(xué)生邏輯思維能力,打好文化基礎(chǔ)。學(xué)習(xí)外語不僅是掌握和運(yùn)用語言的過程,也是接觸和認(rèn)識(shí)另外一種文化的過程。因此,要有意識(shí)地結(jié)合語言教學(xué)向?qū)W生傳授所學(xué)語言國家社會(huì)文化等國情知識(shí),同時(shí)增強(qiáng)學(xué)生對(duì)兩種文化差異的敏感性,使他們逐步具備文化比較能力,以提高文化素質(zhì)并得體地進(jìn)行語言交際。
構(gòu)建多元文化視域下語言文化教學(xué)可以從以下幾點(diǎn)入手:首先,理清語言教學(xué)和文化知識(shí)教學(xué)的關(guān)系。可以開設(shè)一些人類學(xué)、社會(huì)學(xué)方面的課程,學(xué)生不僅可以了解其他國家的文化,還能學(xué)到與文化相關(guān)的概念及指導(dǎo)原則,學(xué)生一旦掌握了一個(gè)大的框架,就可以獲得一種寬容靈活的態(tài)度來尊重文化差異,減少文化上的偏見。第二,充分利用網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)激發(fā)學(xué)生對(duì)目標(biāo)語文化的學(xué)習(xí)興趣。網(wǎng)絡(luò)的飛速發(fā)展使我們獲得和了解目標(biāo)語文化的途徑和容量大大增加,它們所提供的對(duì)目標(biāo)語文化的直接的、生動(dòng)的認(rèn)識(shí)將有助于提高學(xué)生的興趣和參與性。第三,不斷完善外語文化知識(shí)教學(xué)的課程體系。將語言學(xué)習(xí)和擴(kuò)展知識(shí)結(jié)合起來,將語言技能培養(yǎng)和思維發(fā)展結(jié)合起來,克服文化課程單一的模式,增強(qiáng)外語學(xué)習(xí)者對(duì)文化知識(shí)學(xué)習(xí)的理性認(rèn)識(shí)。如孫有中所說,學(xué)習(xí)外語要三件事情一起做,就是語言、內(nèi)容與思辨融合起來,這是最高境界。這恰恰也是《國家中長(zhǎng)期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要》對(duì)“創(chuàng)新人才培養(yǎng)模式”提出的具體要求。
參考文獻(xiàn)
[1] Lado,R.Language:A scientific Approach.New York:Mcgraw-Hill,1964.
[2] Gay,G.Culturally responsive teaching:Theory,research and practice.New York:Teachers College Press,2000.
[3] Sapir,E.Language:An Introduction to Study of Speech.New York:Harhcount,Brance&Company,1921.
[4] 陳俊森,樊藏威,鐘華.跨文化交際與外語教育.武漢:華中科技大學(xué)出版社,2006.
[5] [德]第斯多惠.德國教師培養(yǎng)指南.北京:人民教育出版社,2001.
[6] 范琳.二語習(xí)得與外語教學(xué)研究.青島:中國海洋大學(xué)出版社,2007.
[7] 錢穆.文化學(xué)大義.臺(tái)北:正中書局,1952.
[8] 孫有中.突出思辨能力培養(yǎng),將英語專業(yè)教學(xué)改革引向深入.中國外語,2011(5).
[9] 夏正江.簡(jiǎn)析文化回應(yīng)性教學(xué)——兼評(píng)文化與教學(xué)的關(guān)系.全球教育展望,2007(3).