甘肅省張掖市高臺(tái)縣第一中學(xué) 孫建峰
文化是一個(gè)國(guó)家或民族的歷史、地理、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)俗、生活方式、文學(xué)藝術(shù)、行為規(guī)范、思維方式、價(jià)值觀(guān)念等。文化意識(shí)實(shí)際上包括文化知識(shí)、文化理解、跨文化交際意識(shí)和能力等。語(yǔ)言是文化的載體,語(yǔ)言本身就是文化的一個(gè)重要組成部分。世界上任何一種語(yǔ)言都包含有豐富的文化內(nèi)涵,小至單詞大到語(yǔ)篇的各個(gè)層面上都體現(xiàn)出文化的因素,不具備文化內(nèi)涵的語(yǔ)言是不存在的。一個(gè)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者,如果不了解英語(yǔ)國(guó)家的文化,就不能正確理解和使用英語(yǔ)。《普通高中英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)(實(shí)驗(yàn))》(2007)指出,“接觸和了解英語(yǔ)國(guó)家的文化有利于對(duì)英語(yǔ)的理解和使用,有利于加深對(duì)本國(guó)文化的理解與認(rèn)識(shí),有利于培養(yǎng)世界意識(shí)、形成跨文化交際能力”。
英語(yǔ)教學(xué)的目的之一是學(xué)習(xí)英語(yǔ)國(guó)家的文化,培養(yǎng)學(xué)生實(shí)現(xiàn)跨文化交際,與不同社會(huì)和文化背景下的人們進(jìn)行交流。圖式理論認(rèn)為:人們對(duì)世界的認(rèn)識(shí),是“先存知識(shí)”或“背景知識(shí)”,是人們儲(chǔ)存在大腦中所有對(duì)世界的一般知識(shí)。如果講話(huà)者頭腦中有交際所需的文化圖式,并且在輸入信息時(shí)被成功地激活,就會(huì)加快交際的理解和表達(dá),否則交際的理解和表達(dá)就會(huì)受到阻礙甚至失敗。如果學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中不能形成良好的跨文化交際的意識(shí)和能力,就會(huì)造成交際中的不得體甚至誤解。與外國(guó)人交流,語(yǔ)音和語(yǔ)法的錯(cuò)誤都是可以容忍,但對(duì)由于文化差異所造成的語(yǔ)用失誤則比較在乎。另外,中西方文化的進(jìn)一步融合和世界的多元化發(fā)展要求21世紀(jì)的人才要學(xué)會(huì)與來(lái)自不同政治、經(jīng)濟(jì)和文化背景的人們相處,學(xué)會(huì)在一個(gè)多元文化的世界中生存和發(fā)展。因此,在英語(yǔ)教學(xué)中加強(qiáng)文化教學(xué)勢(shì)在必行。
文化教育的方法是多種多樣的,教師應(yīng)該采用靈活多變的方法提高學(xué)生對(duì)文化的敏感性,培養(yǎng)文化意識(shí),使他們能主動(dòng)地、自覺(jué)地吸收并融入新的文化環(huán)境中。
將中西文化在稱(chēng)呼、招呼語(yǔ)、感謝、謙虛、贊揚(yáng)、表示關(guān)心、談話(huà)題材和價(jià)值觀(guān)念等方面的差異自覺(jué)自然地滲透到英語(yǔ)教學(xué)中。例如,在中國(guó)尊敬老人是一種傳統(tǒng)美德,表現(xiàn)在稱(chēng)謂上,對(duì)年老的人稱(chēng)呼“老大爺、老大娘、老同志”等,是一種尊重,會(huì)使對(duì)方感到愉悅,而在西方國(guó)家,如果在其稱(chēng)呼前加上“old”則會(huì)使對(duì)方很不高興,因?yàn)樵谖鞣?,“老”被認(rèn)為是“沒(méi)有用的”。
可以收集一些英語(yǔ)國(guó)家的物品和圖片,讓學(xué)生了解外國(guó)藝術(shù)、歷史和風(fēng)土人情;運(yùn)用網(wǎng)絡(luò)、英語(yǔ)電影、電視、幻燈、錄像等資料給學(xué)生直觀(guān)的感受,使學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的實(shí)際使用耳濡目染。向?qū)W生推薦閱讀體現(xiàn)外國(guó)文化的簡(jiǎn)易讀本,以增加對(duì)英語(yǔ)文化的了解;邀請(qǐng)專(zhuān)家、學(xué)者或者外教作中外文化差異方面的專(zhuān)題報(bào)告;組織英語(yǔ)角,英語(yǔ)晚會(huì)等,創(chuàng)設(shè)形式多樣的語(yǔ)言環(huán)境,加深對(duì)文化知識(shí)的實(shí)際運(yùn)用。
英語(yǔ)中的許多詞匯,尤其是習(xí)語(yǔ)、典故等,承載著一定的文化意義。在詞匯教學(xué)中滲透文化意識(shí)是培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的一種重要手段。例如,“black sheep”;“敗家子”;“It rains cats and dogs.”“下傾盆大雨”等。
在外語(yǔ)教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際意識(shí)和能力是一個(gè)新的領(lǐng)域,一個(gè)新的課題,它需要眾多外語(yǔ)教學(xué)工作者和外語(yǔ)教學(xué)研究人員更深層次地探索與研究。
[1]教育部.義務(wù)教育英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)[M].北京:人民教育出版社,2007.
[2]陳琳,程曉堂,高洪德,張連仲.英語(yǔ)教學(xué)研究與案例[M].北京:高等教育出版社,2010.
[3]程曉堂.英語(yǔ)教材分析與設(shè)計(jì)[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2002.