• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      合作學(xué)習(xí)理論視域下的互動(dòng)式口譯教學(xué)探微

      2013-08-15 00:53:20
      關(guān)鍵詞:口譯互動(dòng)式教材

      趙 俠

      (徐州工程學(xué)院外國語學(xué)院,江蘇徐州 221008)

      一、口譯教學(xué)研究與合作學(xué)習(xí)理論

      自1996年9月廈門大學(xué)舉辦全國首屆口譯理論與教學(xué)研討會(huì)至今,國內(nèi)研究者就口譯教學(xué)的特點(diǎn)及規(guī)律、口譯理論與實(shí)踐如何有效結(jié)合、口譯教學(xué)大綱的編撰、跨學(xué)科角度探討口譯程序與教學(xué)、口譯職業(yè)化等問題進(jìn)行了深入討論,充分反映出中國口譯理論與教學(xué)研究關(guān)注的焦點(diǎn)問題,為拓寬口譯研究的廣度、促進(jìn)口譯教學(xué)模式的改革與發(fā)展打下了堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。但是從目前的研究現(xiàn)狀來看,國內(nèi)口譯教學(xué)研究仍處在探索發(fā)展階段。有相當(dāng)一部分研究仍以主觀推測和實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)總結(jié)為主,研究成果往往未經(jīng)過系統(tǒng)的理論推演或以實(shí)證分析的方式進(jìn)行驗(yàn)證。

      在國外,許多著名的職業(yè)翻譯學(xué)校早已致力于教學(xué)模式的改革,通過開發(fā)現(xiàn)代化信息技術(shù)成功建立了體系化的翻譯教學(xué)模式(如巴黎高等翻譯學(xué)校、比利時(shí)布魯塞爾翻譯學(xué)校、瑞士日內(nèi)瓦大學(xué)翻譯學(xué)院等),大大提高了翻譯教學(xué)效果。然而,大部分模式都以筆譯訓(xùn)練為目標(biāo),即便個(gè)別針對(duì)口譯訓(xùn)練的數(shù)字化研究也僅限于職業(yè)翻譯學(xué)校,且涉及的訓(xùn)練語言不包括中文在內(nèi)。目前還沒有較為完整的信息技術(shù)環(huán)境下的口譯教學(xué)模式,因而嚴(yán)重制約了現(xiàn)代化教學(xué)模式的探討及推廣。

      合作學(xué)習(xí)理論是20世紀(jì)70年代興起于美國的一種教學(xué)理論與策略體系。合作學(xué)習(xí)是指學(xué)生在小組或團(tuán)隊(duì)中為了完成共同的任務(wù),有明確的責(zé)任分工的互助性學(xué)習(xí)。它主要強(qiáng)調(diào)語言學(xué)習(xí)過程中的合作關(guān)系。從英語教學(xué)法的角度出發(fā),合作型學(xué)習(xí)是以建構(gòu)主義和人本主義為理論基礎(chǔ)的。在小組合作學(xué)習(xí)中,信息資料和學(xué)習(xí)過程共享,這有利于發(fā)揮學(xué)生個(gè)體的思維能力,增強(qiáng)學(xué)生個(gè)體之間的溝通能力以及對(duì)學(xué)生個(gè)體之間差異的包容能力,從而提高學(xué)生英語綜合運(yùn)用能力。

      口譯課作為一門語言技能與專業(yè)知識(shí)、文化素養(yǎng)及交際能力相結(jié)合的實(shí)用性、綜合性課程,是外語教學(xué)的重要組成部分,其主要目的是培養(yǎng)學(xué)生雙語之間的快速思維能力和反應(yīng)能力,通過大量訓(xùn)練培養(yǎng)學(xué)生的邏輯思維能力和推理能力。那么,應(yīng)該如何進(jìn)行口譯實(shí)踐教學(xué)改革,讓學(xué)生能夠?qū)崿F(xiàn)師生之間、學(xué)生之間多向、互動(dòng)、多元的信息交流方式,從而真正推動(dòng)每個(gè)學(xué)生的進(jìn)步呢?為此,我們以合作學(xué)習(xí)理論為依據(jù),結(jié)合徐州工程學(xué)院口譯教學(xué)的實(shí)際情況,開展了互動(dòng)式口譯教學(xué)的研究。該模式以學(xué)生為主體,以口譯技能訓(xùn)練為導(dǎo)線,重新審視教與學(xué)的關(guān)系,以期帶動(dòng)學(xué)生語言能力和跨文化交際能力的發(fā)展,使其能勝任一般外賓日常生活口譯,也能擔(dān)任一般外事活動(dòng)的口譯工作,從而為學(xué)生將來從事口譯工作奠定基礎(chǔ),以適應(yīng)新形勢對(duì)外語人才的新要求。

      二、教學(xué)模式

      傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)以教師為中心,學(xué)生處于被動(dòng)地位;講練過程中以參考譯文為終極版本,很少注重學(xué)生的創(chuàng)新精神和探索能力;考核形式單一,效率低下,這在很大程度上使學(xué)生不能充分體會(huì)到翻譯的樂趣所在,扼殺了學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性和主動(dòng)性。在點(diǎn)評(píng)學(xué)生譯文時(shí),如果教師總是注重指出學(xué)生的錯(cuò)誤,這樣很容易挫傷學(xué)生的自信心,使學(xué)生喪失學(xué)習(xí)的熱情,容易產(chǎn)生恐懼和厭惡心理。其實(shí),在課堂上,學(xué)生成為“一字之師”的情況是經(jīng)常發(fā)生的。如果教師能夠?qū)W(xué)生的譯文擇善而從之的話,再加以適當(dāng)?shù)囊龑?dǎo),會(huì)大大激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)激情,實(shí)現(xiàn)“教學(xué)相長”。

      有學(xué)者指出,變封閉式教學(xué)體系為開放式教學(xué)體系,是翻譯教學(xué)的發(fā)展方向[1]。網(wǎng)絡(luò)資源作為一種開放的信息環(huán)境,信息量豐富,更新速度快。教師應(yīng)該鼓勵(lì)學(xué)生充分利用網(wǎng)絡(luò)資源和多媒體技術(shù),廣泛收集資料,建立專題口譯資源庫,營造一個(gè)動(dòng)態(tài)的學(xué)習(xí)環(huán)境。這樣一方面可以培養(yǎng)學(xué)生自主學(xué)習(xí)的能力,另一方面也可以加強(qiáng)師生之間、學(xué)生之間的多元互動(dòng),符合合作型互動(dòng)式口譯教學(xué)的基本要求。媒體視聽具有天然的激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣、優(yōu)化學(xué)習(xí)氛圍的優(yōu)勢[2]。學(xué)生強(qiáng)烈的學(xué)習(xí)愿望是實(shí)現(xiàn)教學(xué)目標(biāo)的重要?jiǎng)右颍挥凶寣W(xué)生感興趣,才能取得最佳效果。

      另外,穆雷[3]曾指出,翻譯教學(xué)應(yīng)“以培養(yǎng)職業(yè)翻譯能力為目標(biāo),通過各種教學(xué)手段提高學(xué)生的翻譯能力和從業(yè)技巧”??谧g教學(xué)應(yīng)加強(qiáng)口譯職業(yè)知識(shí)的培訓(xùn),口譯市場的行情及發(fā)展動(dòng)向,口譯職業(yè)倫理道德等內(nèi)容都是翻譯教學(xué)不可或缺的部分。徐州工程學(xué)院定期舉辦各類講座,邀請(qǐng)經(jīng)驗(yàn)豐富的翻譯學(xué)者和職業(yè)翻譯人員與學(xué)生分享他們的翻譯經(jīng)驗(yàn)和體會(huì),介紹翻譯學(xué)科的發(fā)展前沿及態(tài)勢。例如曾邀請(qǐng)中國人民外交學(xué)會(huì)榮譽(yù)會(huì)長、前駐德國特命全權(quán)大使盧秋田先生作學(xué)術(shù)報(bào)告,介紹他40余載的外交實(shí)踐經(jīng)驗(yàn);邀請(qǐng)澳籍華裔同傳專家胡移風(fēng)博士傳授同傳經(jīng)驗(yàn),胡博士從同傳概念、同傳設(shè)備的操作以及同傳過程、優(yōu)秀譯員所應(yīng)具備的基本素養(yǎng)、同傳工作的艱巨性和挑戰(zhàn)等方面做了深入淺出的闡述,并就學(xué)生如何提高口譯技能、教師如何改進(jìn)口譯教學(xué)方法提出了很好的建議。諸如此類的講座不僅開闊了徐州工程學(xué)院口譯教師的研究視野,提供了改進(jìn)口譯教學(xué)的新思路,同時(shí)豐富了徐州工程學(xué)院口譯實(shí)踐教學(xué)環(huán)節(jié)的內(nèi)容,調(diào)動(dòng)了學(xué)生學(xué)習(xí)口譯的積極性。

      三、教材理念

      張美芳[4]指出,翻譯教材要盡量與實(shí)際需求拉近距離。在選編教材時(shí),要對(duì)當(dāng)前的口譯市場需求和口譯市場行情走勢有個(gè)清晰的了解,對(duì)口譯研究的動(dòng)態(tài)有個(gè)基本的把握,使畢業(yè)生能夠較快地適應(yīng)市場需求。合作互動(dòng)式口譯教學(xué)的教材理念具體體現(xiàn)在合理處理固定教材與更新教材、書面教材與多媒體教材的使用方面。傳統(tǒng)的教學(xué)模式只在書面教材上給出普遍性的練習(xí),互動(dòng)式口譯教學(xué)模式可以通過多媒體教學(xué)手段為學(xué)生營造仿真甚至真實(shí)的口譯現(xiàn)場情景,使學(xué)生從交際行為到交際策略,從語言運(yùn)用到技能運(yùn)用等方面得到立體的全方位的訓(xùn)練,教師則可以騰出精力扮演好“教練”的角色[5]。通過合作性互動(dòng)式口譯教學(xué)模式的研究,打破傳統(tǒng)的“一本教材”統(tǒng)管教學(xué)課程的觀念;通過口譯專題學(xué)習(xí)網(wǎng)站,給學(xué)生提供諸多中外網(wǎng)址庫、專題資料庫、術(shù)語庫、習(xí)題庫等資料;利用豐富的網(wǎng)絡(luò)資源,跟進(jìn)新信息,更新教學(xué)資料,使學(xué)生既可以因循技能階段進(jìn)行訓(xùn)練,又不會(huì)與社會(huì)發(fā)展脫節(jié),既照顧到專題知識(shí)的熟悉,又不會(huì)忽略語言的掌握。

      另外,口譯教材應(yīng)該突出技能訓(xùn)練。D.Gile對(duì)技能的教學(xué)是這樣論述的:

      Basically,they [skills]are taught within the framework of practical exercises.In most training programs,this is done by trial and correction,with trial on the student’s part and corrections from the instructor.Such corrections are generally normative;instructors sometimes refer to the communication impact of the tactics in order to explain their preferences,but are not necessarily aware of other factors which influence them.[6]

      Gile認(rèn)為口譯技能是在口譯實(shí)踐中,由學(xué)生試譯、教師矯正的方式來傳授的。因此,在課堂創(chuàng)造逼真的口譯情景非常重要。在實(shí)際教學(xué)中,可將統(tǒng)一的教材和教師自編材料相結(jié)合,適當(dāng)增加實(shí)踐教學(xué)的比重,采用新聞發(fā)布會(huì)、會(huì)議口譯、談判口譯等多種形式,并嘗試安排發(fā)言席、翻譯席和聽眾席等仿真口譯環(huán)境,使學(xué)生“有實(shí)際口譯現(xiàn)場的壓力感”[7],從而優(yōu)化教學(xué)效果?!白g者能力的培養(yǎng)只有在合作當(dāng)中進(jìn)行,再加上對(duì)真實(shí)翻譯材料的運(yùn)用,才能夠發(fā)揮最大效用。”[8]

      再次,口譯教學(xué)還要強(qiáng)化語篇意識(shí),注重翻譯材料的真實(shí)性、語篇性和語篇類型,與口譯市場上的口譯項(xiàng)目緊密結(jié)合,以有助于學(xué)生結(jié)合語境去理解所譯句子的語法特征和語義類型,準(zhǔn)確把握原語材料的邏輯結(jié)構(gòu),從而培養(yǎng)學(xué)生的深層次理解能力。

      四、評(píng)估體系

      課堂評(píng)價(jià)除了教師評(píng)價(jià)之外,還要鼓勵(lì)學(xué)生課后自我總結(jié)和學(xué)生互評(píng),幫助學(xué)生學(xué)會(huì)與人合作,與人協(xié)商,獨(dú)立思考,虛心學(xué)習(xí),使其能解決翻譯過程中所出現(xiàn)的各種問題,這樣可以提高課堂評(píng)價(jià)的客觀性和可信度[9]?!胺g教學(xué)的評(píng)估與其說是為了測試學(xué)生的翻譯能力,還不如說是一個(gè)發(fā)掘?qū)W生翻譯潛力的工具。”[10]對(duì)于學(xué)生的期末成績,不宜通過一次考試來評(píng)定。我們建議可以綜合個(gè)別訪談、小組討論、學(xué)生自評(píng)與互評(píng)、教師評(píng)估等各種手段,對(duì)學(xué)生的口譯學(xué)習(xí)表現(xiàn)進(jìn)行全面客觀的判斷。有條件的學(xué)校還可以組織學(xué)生參加社會(huì)實(shí)踐,收集用人單位對(duì)學(xué)生翻譯質(zhì)量的反饋。這種綜合學(xué)生、教師和用戶三方面的評(píng)估方式,能夠有效診斷學(xué)生在翻譯過程中存在的問題,及時(shí)幫助教師調(diào)整教學(xué)目標(biāo)、大綱制定和課程設(shè)置。這種形成性評(píng)價(jià)和終結(jié)性評(píng)價(jià)相結(jié)合的測評(píng)方式既能顧及學(xué)生平時(shí)的表現(xiàn),也能更加真實(shí)地反映學(xué)生最終的水平和發(fā)展?jié)摿Α?/p>

      五、結(jié)束語

      合作互動(dòng)式口譯教學(xué)是一種集體參與的合作型教學(xué)活動(dòng),讓學(xué)生在近乎真實(shí)的口譯場景中充分體驗(yàn)口譯現(xiàn)場的壓力感,它能夠培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)新意識(shí)和競爭意識(shí),提高學(xué)生獨(dú)立發(fā)現(xiàn)問題、分析問題和解決問題的能力,從而不斷提高學(xué)生實(shí)際工作所需的綜合素養(yǎng)。這種合作互動(dòng)式口譯教學(xué)充分體現(xiàn)了口譯人才培養(yǎng)的新理念,鍛煉了學(xué)生的語言運(yùn)用和組織協(xié)調(diào)能力,使我們培養(yǎng)的口譯人才真正成為專業(yè)型、實(shí)踐型的職業(yè)化人才。

      [1]胡東平,王建輝.基于市場需求的翻譯教學(xué)的混沌認(rèn)識(shí)及其應(yīng)對(duì)方略[J].外語界,2009(4):46.

      [2]徐琳,喬向紅.會(huì)展英語專業(yè)人才培養(yǎng)模式改革探討[J].教研教改,2009(9):37 -38.

      [3]穆雷.翻譯教學(xué)發(fā)生的途徑[J].中國翻譯,2004(5):25-26.

      [4]張美芳.中國英漢翻譯教材研究[M].上海:上海外語教育出版社,2001:149.

      [5]蔡小紅.口譯互動(dòng)式教學(xué)模式績效研究[J].中國翻譯,2008(4):46.

      [6]Gile D.Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training[M].Amsterdam & Philadelphia:John Benjamins Publishing Company,1995.

      [7]仲偉合.口譯訓(xùn)練:模式、內(nèi)容、方法[J].中國翻譯,2001(2):32.

      [8]Kiraly D.A Social Constructive Approach to Translator Education:Empowerment from Theory to Practice[M].Manchester:St.Jerome Publishing,2000.

      [9]宋安妮,吳萍.以過程為中心的互動(dòng)型大學(xué)翻譯教學(xué)新模式[J].重慶理工大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué),2012(5):121-124.

      [10]Nicole M M,Amparo H A.Assessment in Translation Studies:Research Needs[J].Meta,2001(XLVI,2).

      猜你喜歡
      口譯互動(dòng)式教材
      教材精讀
      教材精讀
      教材精讀
      教材精讀
      摭談初中英語課堂互動(dòng)式教學(xué)策略
      甘肅教育(2020年24期)2020-04-13 08:24:44
      中外口譯研究對(duì)比分析
      EAP視聽說對(duì)英語口譯關(guān)聯(lián)遷移的增效性——以交替?zhèn)髯g為例
      『互動(dòng)式』是理論宣講大眾化的有效途徑
      論心理認(rèn)知與口譯記憶
      如何打造自主互動(dòng)式高中語文課堂
      双牌县| 库尔勒市| 阜阳市| 奉贤区| 财经| 珲春市| 林州市| 美姑县| 个旧市| 剑河县| 威远县| 丰县| 视频| 德清县| 元氏县| 开远市| 随州市| 大渡口区| 资兴市| 长汀县| 专栏| 巴南区| 沈阳市| 镇宁| 榕江县| 宜阳县| 通渭县| 宣武区| 尚志市| 吉木萨尔县| 陇川县| 普陀区| 横峰县| 余庆县| 依安县| 淄博市| 华坪县| 始兴县| 县级市| 酒泉市| 城固县|