• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      淺析權(quán)勢(shì)與等同關(guān)系對(duì)英漢社會(huì)稱謂語使用差異的影響

      2013-08-15 00:45:07李美靜
      關(guān)鍵詞:權(quán)勢(shì)英漢漢語

      李美靜

      (吉林大學(xué)外國(guó)語學(xué)院,吉林 長(zhǎng)春市 130012)

      一、稱謂語

      (一)稱謂語的定義

      根據(jù)《現(xiàn)代漢語詞典》的解釋,“稱謂”是指“人們由于親屬和別的方面的相互關(guān)系,以及由于身份、職業(yè)等而得來的名稱”。[1]戴昭銘教授在《文化語言學(xué)導(dǎo)論》一書中的定義,即:稱謂是人類社會(huì)中體現(xiàn)特定的人在特定的人際關(guān)系中的特定身份角色的稱呼。[2]稱謂使用得當(dāng),能夠展現(xiàn)出與話者應(yīng)有的尊重與涵養(yǎng)、親切與友好,能促進(jìn)雙方有效溝通,縮短彼此距離,能夠獲得較好的交互效果;相反,使用不當(dāng)則可能導(dǎo)致社交活動(dòng)進(jìn)入尷尬的局面。按照使用范圍來劃分,稱謂語可以分為親屬稱謂語和社會(huì)稱謂語。親屬稱謂指的是以本人為中心確定親族成員和本人關(guān)系的名稱,是基于血親以及姻親基礎(chǔ)上的親屬間相互稱呼的名稱。與親屬稱謂語相對(duì),社會(huì)稱謂語亦可稱為非親屬稱謂語,指的是人際關(guān)系中對(duì)親屬以外的社會(huì)成員的稱呼,它是人際關(guān)系在親屬范圍基礎(chǔ)上的擴(kuò)展。[3]

      因本文主要是針對(duì)社會(huì)稱謂語進(jìn)行分析和闡述,所以親屬稱謂語在此就不予以贅述。

      (二)社會(huì)稱謂語的分類

      根據(jù)構(gòu)成成分的不同,可以將社會(huì)稱謂語大致分為姓名稱謂語、職銜稱謂語以及通用稱謂語。

      姓名稱謂語是社會(huì)稱謂語的主要構(gòu)成部分,是最基本最普通的稱謂語形式。在漢語的社會(huì)稱謂中,一般只有在年紀(jì)相仿的同齡人之間,或上對(duì)下的關(guān)系中才會(huì)直呼姓名。而為了表示彼此之間關(guān)系友好,亦可直呼其名,或疊加名字的尾字,如“麗穎”“蘭蘭”等。另外,也可根據(jù)雙方的年紀(jì)、社會(huì)地位,用“老/小+姓”稱呼熟識(shí)程度較高的對(duì)象,如“老李”“小王”,或者用“姓+老”的方式來稱呼對(duì)方以示尊敬,如“郭老”等。英語的姓名稱謂語與漢語特點(diǎn)稍有不同。人們?cè)谌粘I钪幸话悴恢苯佑媚橙说男諄矸Q呼,而是直呼對(duì)方名字。對(duì)此種稱呼,人們并不反感,而且還認(rèn)為是友好的表現(xiàn),可以接近彼此的心理距離,營(yíng)造出一種輕松的談話氛圍。

      職銜稱謂語是指根據(jù)對(duì)象的職業(yè)、職稱、職務(wù)或頭銜等所進(jìn)行的稱謂。職業(yè)稱謂如記者、醫(yī)生等;職務(wù)稱謂如主任、處長(zhǎng)等;職稱稱謂如工程師、教授等;頭銜稱謂如將軍、博士等,種類繁多,形式各異。漢語的職銜稱謂要比英語廣泛復(fù)雜得多。上述所提及的職銜一般都可在漢語中使用。除可單用外,還常與姓名連用以示禮貌或尊敬。然而英語中職銜稱謂語的使用卻有很強(qiáng)的局限性,其中一般性的職業(yè)或頭銜通常不能用作稱謂語,僅限于對(duì)皇族、政界、軍界、法律界等人士才使用職銜稱謂。職稱和職務(wù)稱謂語中經(jīng)常使用的也只有Chairman、Professor、Doctor等少數(shù)幾個(gè)詞。這些稱謂既可單獨(dú)使用,又可放在姓氏前結(jié)合使用。

      通用稱謂語是指適用范圍廣,不拘泥于特定對(duì)象的稱謂語,一般適用于社交場(chǎng)合。[4]英語中的通稱有Mr/Mrs/Miss/Ms/Sir/Madam等。漢語中的通稱有同志、師傅、先生、女士等。隨著網(wǎng)絡(luò)的不斷發(fā)展,一些諸如“帥哥”、“美女”的通稱已屢見不鮮。英語中尊稱的數(shù)量極其有限,只有類似 Your Highness,Your Majesty,My Lord,My Lady,Your Honor這樣的表達(dá)。漢語中的此類稱謂語主要表現(xiàn)在具體語境的敬、謙、貶、諱等變化形式,比如說閣下、鄙人、小女等。此外,英語和漢語都有零稱呼語。如漢語的“喂,嗨,那誰”,英語的“Hello,Hi,Hey”等。在英美國(guó)家,無論發(fā)話人和受話人之間的親疏遠(yuǎn)近,零稱呼語都是可以被接受的。然而在中國(guó),零稱呼語須謹(jǐn)慎使用,因?yàn)樵诖蠖嗲闆r下零稱呼語被認(rèn)為是不禮貌的。

      二、權(quán)勢(shì)與等同關(guān)系

      權(quán)勢(shì)(power)和等同關(guān)系(solidarity)這兩個(gè)術(shù)語是由社會(huì)學(xué)家布朗和吉爾曼在關(guān)于第二人稱代詞T(單數(shù))和V(復(fù)數(shù),但可用于單數(shù))的研究中提出的,以此來概括復(fù)雜的人際關(guān)系。其中T類似于漢語表達(dá)中的“你”,而V則相當(dāng)于漢語中的尊稱“您”。

      “如果一個(gè)人能控制另一個(gè)人的行動(dòng),他對(duì)后者就具有權(quán)勢(shì)。權(quán)勢(shì)指的是至少兩個(gè)人的關(guān)系,因?yàn)閮蓚€(gè)人不能在其行動(dòng)范圍內(nèi)同時(shí)對(duì)對(duì)方擁有權(quán)勢(shì)?!保?]它與一個(gè)人的社會(huì)地位、教育背景、財(cái)富實(shí)力、年齡性別等息息相關(guān)。相對(duì)于“權(quán)勢(shì)”清晰的定義解釋,“等同關(guān)系”的定義卻很難加以概括。它關(guān)乎人們之間的社會(huì)距離,比如他們共享的背景知識(shí)或社會(huì)屬性(種族、宗教、地域、職業(yè)、年齡、性別等),以及其它一些因素。等同關(guān)系不僅指雙方平等的社會(huì)關(guān)系,還可以指想要建立平等親密和共同利益的意識(shí)。它強(qiáng)調(diào)的是人們之間的共享關(guān)系,表達(dá)了某種程度的親近和友好。

      在交際活動(dòng)中,一個(gè)人的說話方式體現(xiàn)著他在社會(huì)生活中的身份認(rèn)同感,人們的言語行為應(yīng)該與其社會(huì)角色相符,以達(dá)到人際和諧、良好交互的目的。因此說話者應(yīng)該注意與聽話者之間的社會(huì)關(guān)系,把握好談話的內(nèi)容和方式,而對(duì)其有重要影響的就是權(quán)勢(shì)因素和等同關(guān)系。

      三、權(quán)勢(shì)與等同關(guān)系對(duì)英漢社會(huì)稱謂語的影響

      英語國(guó)家文化觀念強(qiáng)調(diào)其成員的個(gè)性獨(dú)立和相互平等,“等同”理念是人們言語交際的價(jià)值導(dǎo)向。因此T(親近,隨和)稱呼,主要表現(xiàn)為名(不包含姓)的運(yùn)用有著日漸上升的趨勢(shì),很大程度上代替了傳統(tǒng)理論上的V(禮貌,客氣)稱呼。相反,中國(guó)文化以謙恭有禮等級(jí)分明著稱。大多數(shù)中國(guó)人重視權(quán)勢(shì)和身份,嚴(yán)格遵從尊卑長(zhǎng)幼,遠(yuǎn)近親疏的觀念,因此在中國(guó)文化中“權(quán)勢(shì)”比“等同”更有優(yōu)先權(quán)。

      (一)權(quán)勢(shì)對(duì)英漢社會(huì)稱謂語的影響

      “權(quán)勢(shì)”在社會(huì)稱謂語上的體現(xiàn)是“等級(jí)”在社會(huì)文化中的一個(gè)縮影。在“等級(jí)”觀念的影響下,“權(quán)勢(shì)”關(guān)系成為了影響人們選擇和使用社會(huì)稱謂語的主要因素之一。特別是在漢語社會(huì)稱謂語的表達(dá)中早已刻下了深深的烙印。本文暫先把這種“權(quán)勢(shì)”關(guān)系對(duì)社會(huì)稱謂語的影響因素分為年齡因素和職場(chǎng)因素。

      年齡深深地影響著人們的言語行為。不同年齡階段的人通常會(huì)被冠以特定的稱謂形式。英語會(huì)話的國(guó)家秉承了人人生來平等的思想,他們擺脫了死板陳舊的束縛,更加傾向于追求個(gè)性的解放。因此,英語的社會(huì)稱謂中,年齡等級(jí)的標(biāo)記并不是十分明顯。一位年老的人并不一定意味著具有絕對(duì)的權(quán)威性。而且在西方文化中,如果你在他們的姓氏之前加上“old”或稱他們“old”,很容易引起反感甚至誤會(huì)。所以,英語會(huì)話者一般直呼對(duì)方的名字以示友好。比如在英美國(guó)家的大學(xué)里,我們經(jīng)??梢月牭綄W(xué)生直呼老師的名字,這非但不會(huì)引起老師的厭惡,反而還會(huì)讓他們覺得彼此之間的關(guān)系是友好親近的。而對(duì)于中國(guó)特定的文化內(nèi)涵來講,則有著顯著的差異。中國(guó)的社會(huì)文化崇尚長(zhǎng)幼有序,老者通常是德高望眾的典范,是受人尊敬的對(duì)象,無論晚輩和長(zhǎng)輩多么親昵,晚輩都不能直呼長(zhǎng)輩的姓名,否則會(huì)被當(dāng)作缺乏教養(yǎng)、沒有禮貌而遭人恥笑。在中國(guó),年齡更多的被賦予了資歷和地位的含義。在姓氏后加“老”字作詞尾就彰顯了某種權(quán)威,諸如國(guó)學(xué)大師季羨林“季老”、教育學(xué)家葉圣陶“葉老”等都體現(xiàn)了國(guó)人對(duì)這些“大家”的社會(huì)認(rèn)可和尊崇。

      職場(chǎng)因素同樣深刻影響著社會(huì)稱謂語的使用。這種影響是普遍的、具體的,廣泛出現(xiàn)在中西方語言環(huán)境中。在西方國(guó)家,這種稱謂形式雖很常見,但卻具有一定的局限性,職銜稱謂主要用于皇室成員、貴族、軍政要員、宗教職業(yè)或?qū)W術(shù)界,例如官銜“President Obama”、“Mayor Swift”,軍銜“Colonel Heller”、“Captain Lincoln”或職稱“Doctor Smith”,“Professor Lee”等。對(duì)于其他一些職業(yè),該種稱謂則不具有使用特性,例如西方人不會(huì)稱一個(gè)導(dǎo)演為“Director Swan”。在中國(guó)特定的社會(huì)形式下,職場(chǎng)因素對(duì)社會(huì)稱謂的影響更具有存在意義。人們利用職銜去表述稱謂,往往附帶了更多的社會(huì)屬性,更能體現(xiàn)被稱呼者的社會(huì)關(guān)系,是對(duì)被稱呼者社會(huì)身份的一種肯定。如王書記、馬局長(zhǎng)等,就是具體體現(xiàn)。此外,說話人為了表示尊敬,一般將副職中的“副”字忽略,如稱呼陳副院長(zhǎng)為陳院長(zhǎng)等。不同的職業(yè)環(huán)境往往又具有不同的稱謂形式,基于社會(huì)整體價(jià)值觀的估量,人們會(huì)有選擇性的予以使用。大多數(shù)體現(xiàn)較高社會(huì)地位的職業(yè)稱謂往往更具有可用性,如“劉總”、“王董”等。

      (二)等同關(guān)系對(duì)英漢社會(huì)稱謂語的影響

      當(dāng)交際雙方不存在明顯權(quán)勢(shì)差異,即關(guān)系等同時(shí),社交活動(dòng)更多的是基于平等進(jìn)行的,社會(huì)稱謂語應(yīng)能夠更好貼合交際雙方個(gè)性,尊重對(duì)方,促進(jìn)交際活動(dòng)的和諧展開。西方國(guó)家推崇民主,倡導(dǎo)個(gè)性自由、平等獨(dú)立,等同關(guān)系的社會(huì)稱謂形式無疑更切合其社會(huì)價(jià)值體系和意識(shí)形態(tài),成為了其社會(huì)稱謂系統(tǒng)的主體。這種稱謂形式以簡(jiǎn)單、親切為基本特點(diǎn),通常直接使用名字即可,如David。在英語社會(huì)稱謂中,這種直呼對(duì)方名(FN)的現(xiàn)象不僅存在于年齡相仿、地位相近、關(guān)系親密的人群交際中,同樣也存在于不同年齡、不同階層甚至是陌生人對(duì)話之間。在以英語為母語的國(guó)家,晚輩對(duì)長(zhǎng)輩、下級(jí)對(duì)上級(jí)、學(xué)生對(duì)老師等直呼其名是很常見的事,這表現(xiàn)了他們的友好平等的關(guān)系。

      漢語社會(huì)稱謂語中同樣存在這種稱謂形式,或直呼姓名,或稱呼“老”/“小”+ 姓,“阿”+姓/名,或疊加名字的尾字。以上的稱謂方式都是“等同關(guān)系”的反映,但相比直呼姓名而言,其余的幾種形式會(huì)顯得更加親切。不過無論是哪種形式,都是基于平等模式生成的,以尊重對(duì)方、促進(jìn)和諧交際為目的社會(huì)稱謂。即使在“權(quán)勢(shì)”居主體地位的中國(guó),“等同關(guān)系”在當(dāng)今的社交活動(dòng)中依然發(fā)揮著至關(guān)重要的作用。

      另外,當(dāng)交際雙方處于“等同關(guān)系”時(shí),為拉近雙方距離,減少溝通障礙,人們還會(huì)使用擬親屬稱謂,即利用親屬稱謂稱呼那些不具有血緣或姻親關(guān)系的人。這種現(xiàn)象在漢語中使用的比較廣泛,但是英語中卻很少把親屬關(guān)系類的稱謂如“uncle/aunt/grandpa/grandma”等用在非親屬之間,那樣會(huì)顯得很奇怪而且不自然。漢語中擬親屬稱謂的大量使用不僅存在于相互熟識(shí)的人之間,甚至可用于陌生人,這有利于人們保持一種溫馨、緊密、和諧的交際關(guān)系。例如,稱呼與父母年齡相仿的人為“阿姨”或“叔叔”,稱呼老人為“爺爺”、“奶奶”。這種親屬稱謂的泛化現(xiàn)象正體現(xiàn)了中華民族所倡導(dǎo)的和諧性和社會(huì)性。

      四、權(quán)勢(shì)與等同關(guān)系對(duì)英漢社會(huì)稱謂語產(chǎn)生不同影響的原因

      稱謂語是語言的一個(gè)重要組成部分,而語言恰恰是文化的載體,從某種程度上反映著社會(huì)生活的變遷。英語和漢語代表著西方和東方兩種截然不同的文化形態(tài)。對(duì)于維系人際關(guān)系,不同的文化有著不同的準(zhǔn)則和規(guī)約。因此,要想更好地在不同的語境運(yùn)用合適得體的社會(huì)稱謂語,就要了解它們背后的文化根源?,F(xiàn)在就從以下兩個(gè)主要方面逐一論述。

      (一)平等理念與等級(jí)森嚴(yán)的對(duì)峙

      西方國(guó)家倡導(dǎo)“平等”理念,西方的社會(huì)生活中,無時(shí)無刻不體現(xiàn)著《獨(dú)立宣言》中所提及的“人人生來平等”的思想。在霍夫斯泰德看來,英語會(huì)話國(guó)家重視等同平行的人際關(guān)系,他們通過變換語言風(fēng)格等方式來盡力消除地位及權(quán)勢(shì)所帶來的消極影響,極大限度的追求社會(huì)個(gè)體的平等化交流,這種追求平等的理念,當(dāng)然也體現(xiàn)在了語言稱謂系統(tǒng)上,即尊重對(duì)方,平等交流。基于對(duì)平等理念的推崇,西方國(guó)家稱謂系統(tǒng)受等同關(guān)系因素影響較為深刻,而權(quán)勢(shì)體現(xiàn)相對(duì)薄弱。

      相比較而言,中國(guó)經(jīng)歷了數(shù)千年的封建宗法社會(huì),以“仁”、“禮”為代表的儒家文化思想已經(jīng)根深蒂固,“上下有義、貴賤有分、長(zhǎng)幼有序、貧富有度”的宗法觀念轉(zhuǎn)移到社會(huì)人際關(guān)系中就變成了權(quán)勢(shì)的一種體現(xiàn),也就是通俗意義上的等級(jí)制度,這是民族心理的特點(diǎn)之一。語言反映社會(huì)心理,稱謂語作為社會(huì)語言學(xué)研究的一部分,也體現(xiàn)了其所在環(huán)境的特定心理。因此,等級(jí)制度體現(xiàn)在稱謂系統(tǒng)上,就衍生出了與之相應(yīng)的社會(huì)稱謂形式。從歷史的角度看,中國(guó)封建官僚體制的長(zhǎng)期存在促進(jìn)并強(qiáng)化了等級(jí)觀念,其所代表的社會(huì)內(nèi)涵加劇了權(quán)勢(shì)對(duì)社會(huì)稱謂的影響。然而這種“隱形”等級(jí)制度的存在也把一些不能顯示權(quán)威、地位、名望的職稱拒之門外,如“拾荒工”、“服務(wù)員”,或類似于“講師”、“助教”等職稱。對(duì)于此類社會(huì)稱謂,常常采取委婉表達(dá),如把“清潔工”稱作“環(huán)衛(wèi)工程師”。

      (二)個(gè)人主義與集體主義的碰撞

      英美國(guó)家在社會(huì)文化上強(qiáng)調(diào)個(gè)人主義、尊重人本個(gè)體、重視個(gè)人價(jià)值,是一個(gè)以社會(huì)契約制為基礎(chǔ)的城邦組織。這種重視個(gè)人主義的價(jià)值取向強(qiáng)調(diào)個(gè)人權(quán)利與自由,十分松散地結(jié)成社會(huì)關(guān)系網(wǎng),并極大關(guān)注自我需求的滿足。對(duì)于以美國(guó)人為顯性代表的西方人而言,個(gè)體是社會(huì)結(jié)構(gòu)中最為重要的單元組成部分,他們對(duì)某個(gè)群體的忠誠(chéng)度并不是十分的高,比較容易因?yàn)樽陨硇枨蟮淖兓龀鱿鄳?yīng)的改變。他們更在意自我行為的自由性,而非與其他社會(huì)成員的關(guān)聯(lián)性。因此英語的親屬稱謂語要比漢語的簡(jiǎn)易許多,同理,擬親屬稱謂語在英語社會(huì)交際中的使用也很少見。雖然英美國(guó)家奉行個(gè)人主義,但事實(shí)上這并不意味著他們對(duì)任何自身以外的事情都漠不關(guān)心。當(dāng)其認(rèn)為有必要參與時(shí),同樣會(huì)參與其中,只不過是以自愿為參與前提的。

      相反,就中國(guó)的社會(huì)文化來講,集體主義一直作為主流意識(shí)形態(tài)而存在。集體主義象征著一種緊密的社會(huì)結(jié)構(gòu),集體主義者非常重視團(tuán)隊(duì)建設(shè)并推崇成員之間的人際和諧。他們強(qiáng)調(diào)人的社會(huì)性,強(qiáng)調(diào)群體的作用,不突出個(gè)人和個(gè)性。說話者會(huì)根據(jù)會(huì)話對(duì)象的年齡、性別、身份、地位(尤其是官銜)等進(jìn)行恰當(dāng)?shù)臅?huì)話。比如,中國(guó)人為了強(qiáng)調(diào)人際關(guān)系的親切,如上文所說,常使用擬親屬稱呼,把家庭中的和諧關(guān)系擴(kuò)大到社會(huì)中來。生活中,我們可以稱朋友或同事的母親為“阿姨”,或是在東北有些店主稱女性顧客為“老妹兒”。這些稱呼都起到了縮短交際距離,建立等同關(guān)系的作用。

      五、結(jié) 語

      通過上述對(duì)比分析,可以看出權(quán)勢(shì)和等同對(duì)英漢社會(huì)稱謂語產(chǎn)生了不同的影響,使之在具體的交際活動(dòng)中體現(xiàn)了不同的言語效果,而這種差異性恰恰反映了中西方不同的社會(huì)文化內(nèi)涵。西方國(guó)家平等觀念深入人心,追求個(gè)體的自由解放,因而其社會(huì)稱謂語的使用更傾向于等同關(guān)系;而中國(guó)受儒家思想,宗法觀念的影響頗深,其社會(huì)稱謂語的表達(dá)充斥著權(quán)勢(shì)色彩??傊鐣?huì)稱謂語主要受到特定的權(quán)勢(shì)因素和等同關(guān)系影響,而這種影響與其所處的深刻的社會(huì)因素是分不開的。更深入的了解英漢社會(huì)稱謂語的差異和其所代表的不同文化內(nèi)涵,能夠?yàn)橛行У倪M(jìn)行跨文化言語交際奠定良好的基礎(chǔ),從而減少因文化差異而引起的語用失誤或交際失敗。

      [1]呂叔湘,丁聲樹.現(xiàn)代漢語詞典(修訂本)[M].北京:商務(wù)印書館,2001:157.

      [2]戴昭銘.文化語言學(xué)導(dǎo)論[M].北京:語文出版社,1996:211.

      [3]馮勇.英漢稱謂語對(duì)比研究[J].語文學(xué)刊(外語教育與教學(xué)),2010,(08).

      [4]張利紅.試論交際中稱謂對(duì)身份意識(shí)的體現(xiàn)[J].黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào),2008,(04).

      [5]祝畹瑾.社會(huì)語言學(xué)概論[M].湖南:湖南出版社,1983.2006,(01).

      猜你喜歡
      權(quán)勢(shì)英漢漢語
      學(xué)漢語
      金橋(2022年6期)2022-06-20 01:36:16
      權(quán)勢(shì)中的部分等同關(guān)系——高等學(xué)校校長(zhǎng)畢業(yè)典禮致辭的批評(píng)話語分析
      輕輕松松聊漢語 后海
      金橋(2020年11期)2020-12-14 07:52:56
      驕傲與謙卑
      追劇宅女教漢語
      漢語不能成為“亂燉”
      商務(wù)英語翻譯中英漢褒貶義詞的應(yīng)用探討
      淺談?dòng)h習(xí)語的文化差異及翻譯方法
      英漢文化中的委婉語應(yīng)用對(duì)比分析
      沖突性話語回應(yīng)策略與權(quán)勢(shì)的語用分析
      布尔津县| 澄江县| 涡阳县| 肥乡县| 峨山| 晴隆县| 八宿县| 曲水县| 正镶白旗| 九龙坡区| 台南县| 苏尼特右旗| 军事| 佛教| 南康市| 泰宁县| 奉化市| 绥滨县| 股票| 苏尼特左旗| 西峡县| 武乡县| 久治县| 温泉县| 天水市| 长丰县| 天津市| 澳门| 张家口市| 峨眉山市| 百色市| 利川市| 观塘区| 山阴县| 凌海市| 宜兴市| 万载县| 将乐县| 新民市| 鄂尔多斯市| 云霄县|