• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      母語環(huán)境下越南學習者漢語學習型詞典的需求調(diào)查研究

      2013-10-09 10:21:56劉漢武郝瑜鑫
      海外華文教育 2013年3期
      關鍵詞:越南語例句詞義

      劉漢武 郝瑜鑫

      (胡志明市銀行大學外語系,越南胡志明市、北京師范大學漢語文化學院,中國北京100875;北京師范大學漢語文化學院,中國北京100875)

      一、引 言

      在學習任何一種語言的過程中,詞典是必不可少的。外國人的漢語學習也是如此。他們也需要漢語詞典用來查閱、學習。21世紀初以來,國內(nèi)出版了不少供外國人使用的漢語學習型詞典,如《當代漢語學習詞典》(徐玉梅等,2005)、《商務館學漢語詞典》(魯健驥等,2006)、《漢語教與學詞典》(施光亨等,2011)等。它們當中有的是通用性,不針對任何母語背景的學習者,有的只針對歐美學習者。然而,不同母語背景的學習者對漢語學習型詞典的需求會有所不同,有必要針對不同母語背景的學習者編撰不同的漢語學習型詞典。

      自從1991年中越關系正?;詠?,來華越南留學生人數(shù)逐年上升,從2001年的1,170人上升到2011年的13,549人①,是來華留學生生源國人數(shù)的第五位。與此同時,越南境內(nèi)也有不少高等院校、外語中心開設中國語言專業(yè)和漢語培訓班??梢哉f,越南人的漢語學習需求不斷升溫。但是,目前國內(nèi)所出版的學習型詞典卻沒有針對越南學習者的。

      我們對越南境內(nèi)所出版的漢語字典、詞典進行調(diào)查,發(fā)現(xiàn)其數(shù)量不多(共有29種)可歸為4類:第一類是漢越字典(4種,13.79%),第二類是漢越詞典(14種,48.28%),第三類是越漢詞典(5種,17.24%),第四類是專項詞典(6種,20.69%)。大部分漢越字典和漢越詞典的體例是只提供漢語拼音標注、漢字繁簡對照、漢越音、與漢語字詞對應的越南語字詞,而很少有詞典提供與漢語字詞相關的例句。所有越漢詞典的體例是只提供與越南語詞對應的漢語詞。專項詞典主要涉及到經(jīng)貿(mào)方面的詞語,只提供與漢語詞對應的越南語詞以及與越南語詞對應的漢語詞。其中只有一部分字典、詞典(6種,20.69%)以中國出版的漢語字典、詞典為該詞典編纂的藍本。這些詞典都是翻譯型詞典,不能滿足學習者的需求。

      可見,直至目前為止不管在國內(nèi)還是在越南境內(nèi)都缺乏供越南學習者用的漢語學習型詞典。因此,我們認為有必要對越南學習者的需求進行調(diào)查、分析,為編纂工作提供參考依據(jù)。

      二、問卷調(diào)查設計及調(diào)查對象

      (一)問卷設計

      問卷的主要內(nèi)容包括兩部分:1.現(xiàn)有漢語詞典的使用情況和越南學習者對現(xiàn)有詞典的評價;2.越南學習者對漢語學習型詞典的需求情況,包括越南語翻譯、用法說明、詞義解釋、例句、結構、搭配等。其中選擇題9道,排序題2道,填空題5道。為確保被調(diào)查者對問卷的完全明白,盡量避免誤解,我們用越南語作為問卷調(diào)查的語言。

      (二)調(diào)查對象

      調(diào)查對象有越南胡志明市國家大學所屬人文與社會科學大學和胡志明市孫德勝大學的本科生,共94名調(diào)查對象。其中初級學習者31人,中級學習者33人,高級學習者30人。

      三、調(diào)查結果分析

      (一)學習型詞典使用現(xiàn)狀調(diào)查結果分析

      1.詞典類型的選擇

      表1 詞典使用類型情況表

      圖1 詞典類型變化圖

      圖1顯示,在初級階段,三類詞典之間的差距不大。在中高級階段,三類詞典之間的差距被拉大。不管在哪個學習階段紙質(zhì)詞典依然是越南學習者的主要選擇,其次是網(wǎng)絡詞典和電子詞典。網(wǎng)絡詞典是學習者的第二選擇,但大多數(shù)使用網(wǎng)絡詞典的人都認為這種詞典不好用,有很多詞釋義不清楚,翻譯不準確,同時也存在語法錯誤。電子詞典雖然方便攜帶、查閱,同時還設有發(fā)音功能,但一直不是越南學習者的主要選擇,原因有二:一是其價格昂貴不符合越南學習者的經(jīng)濟條件;二是越南現(xiàn)有的電子詞典功能不全,有的電子詞典只設有繁體字沒有簡體字。

      2.紙質(zhì)詞典的使用情況及學習者的評價

      如上所述,紙質(zhì)詞典在各個階段都是越南學習者的主要使用類型,但是在各個階段的具體情況不同。初中級階段全是使用漢越詞典,如《現(xiàn)代漢越詞典》、《越漢漢越詞典》、《華越學生詞典》、《中越詞典》等。到了高級階段,有將近一半的學習者開始使用全中文字典、詞典,如:《新華字典》、《現(xiàn)代漢語詞典》、《四角號碼詞典》等。

      大部分學習者(72.3%)都學過查詞典的方法,有一部分(63.8%)認為教師有必要教學生如何查詞典,有一部分(29.8%)認為教不教都無所謂。大多數(shù)在使用詞典之前都粗略看過(60.6%)或仔細看過(28.7%)詞典的使用說明??梢姡處煹慕虒W和詞典的使用說明對學生使用詞典的效果有很大的影響。

      大多數(shù)越南學習者(初級:74.2%,中級:97%,高級:96.7%)都認為漢語詞典給他們的學習起了很大幫助。他們查閱詞典的時候主要是想知道詞的拼音和釋義,其次才是想知道該詞的用法,有一部分還想知道詞的舉例和搭配。他們(初級:41.9%,中級:54.5%,高級:56.66%)認為大多數(shù)情況下都能在詞典中查找到某個詞,有一部分(初級:38.7%,中級:30.3%,高級:13.3%)卻認為很多時候查不到??梢姡麟A段學習者能否在詞典中查找到他們想要查找的詞所占的比例與他們所使用的詞典有關:初級學習者主要使用袖珍漢越詞典,這些詞典詞匯量較小;中級學習者使用的漢越詞典詞匯量較大;高級學習者有的使用詞匯量較大的漢越詞典,有的使用全中文詞典。

      大多數(shù)越南學習者(初級:77.4%,中級:84.8%,高級:66.7%)認為一部好的漢語學習型詞典應該由中越兩國專家合編。他們認為由中國人或越南人所編的詞典都有長有短,兩國專家若合編詞典將能“揚此之長避彼之短”,編出來的詞典翻譯正確、釋義準確、好懂、好用。另外,有一部分學習者(初級:16.1%,中級:15.2%,高級:33.3%)認為最好的詞典應該由中國人編纂,這些詞典準確度高、好用、可以知道意義來源、詞匯量多。

      (二)學習型詞典需求調(diào)查結果分析

      我們列出了越南語翻譯、用法說明、詞義解釋、例句、結構、搭配等六個項目讓學習者根據(jù)它們對學習幫助大小來打分,幫助最大的6分,以此類推,最小的1分,統(tǒng)計結果和排序如表2所示。

      表2 詞典項目幫助性大小排序

      圖2 詞典項目幫助性大小折線圖

      從以上圖表可以看出:

      1.總體上看,越南學習者覺得“詞義解釋”對他們來說是最為重要的,其次才是“越南語翻譯”、“用法說明”、“結構”、“例句”、“搭配”。

      2.“越南語翻譯”一直占初中級階段的重要地位,但是到了高級階段其重要程度有所下降。“詞義解釋”和“用法說明”在初中級階段不是很受越南學習者的重視,但高級階段它們的重要地位開始上升。高級階段的越南學習者發(fā)現(xiàn)不能靠“越南語翻譯”來解決學習中的問題,只有“詞義解釋”和“用法說明”才能解決他們的問題。這也是為什么到高級階段已經(jīng)有很多學習者使用全漢語詞典。

      3.“例句”、“結構”和“搭配”是幫助學習者理解詞義、了解用法的重要部分,但這些項目一直被越南學習者忽視。它們在各級階段都沒有重要地位。但是隨著漢語水平的提高,“搭配”的地位不斷上升,可見越南學習者越來越體會到“搭配”的重要性。

      調(diào)查還發(fā)現(xiàn),越南學習者隨著漢語水平的提高越來越注意詞典中的“例句”、“搭配”和“用法說明”項目。42%初級、70%中級、87%高級學習者會經(jīng)??丛~典中的“例句”和“搭配”。39%初級、55%中級、60%高級學習者會經(jīng)常看詞典中的“用法說明”。

      我們進一步進行比較越南學習者和不分國別留學生(郝瑜鑫、邢紅兵,2010)對詞典項目幫助性大小的排序(如表3所示)發(fā)現(xiàn)它們之間既有共性又有個性。不管是什么母語背景的初中級學習者他們都很依賴自己的母語。除了“母語翻譯”之外,三個階段的越南學習者還很重視詞典中的“詞義解釋”和“用法說明”;不分國別留學生卻不一樣,初級階段重視“用法說明”、“例句”,中級階段重視“例句”和“詞義解釋”,高級階段重視“用法說明”和“詞義解釋”。

      表3 越南學習者與不分國別留學生的詞典項目幫助性大小排序比較表

      四、調(diào)查結論

      從以上的調(diào)查結果和討論可以看出:(一)不同母語背景、不同漢語水平的學習者對詞典的需求有所不同;(二)初中級階段和高級階段的越南學習者需要不同內(nèi)容和體例的詞典,不能用一部詞典來滿足所有越南學習者的需求;(三)越南學習者對紙質(zhì)詞典、電子詞典和網(wǎng)絡詞典都有需求,但主要還是使用紙質(zhì)詞典;(四)詞典的使用說明是受歡迎的,使用說明需要詳細、易懂;(五)最好的詞典應該是由中越兩國專家合編的;(六)越南學習者傾向于依賴母語學習生詞,換言之他們傾向于使用雙語詞典;(七)“詞義解釋”和“用法說明”是必須的;(八)“結構”、“例句”和“搭配”是受歡迎的。然而,中國和越南現(xiàn)有學習型詞典的內(nèi)容和體例都不能滿足越南學習者的需求。中國編寫的學習型詞典都是不針對越南學習者的,并沒有越南語翻譯。越南編寫的詞典主要是漢外詞典,只有“越南語翻譯”項目,偶爾會有“例句”項目,但都沒有“詞義解釋”、“用法說明”、“結構”、“搭配”等項目。

      五、編纂建議

      如上所述,一部漢語學習詞典滿足不了各階段越南學習者的需求。我們需要根據(jù)不同需求來設計詞典,而不能從主觀愿望來編寫。對于面向越南學習者漢語學習型詞典的編纂我們提出以下建議。

      關于詞匯選擇范圍。我們認為給外國人編寫漢語學習型詞典應該以國家對外漢語教學領導小組辦公室(2002)公布《高等學校外國留學生漢語言專業(yè)教學大綱》中的詞表為藍本,其中:面向初中級越南學習者,我們以該大綱一、二年級詞匯表所規(guī)定的詞和義項為準;面向高級越南學習,我們以該大綱三、四年級詞匯表所規(guī)定的詞和義項為準(當然也要包括一、二年級詞匯表在內(nèi))。

      關于“越南語翻譯”。初中級階段越南學習者較多地依賴越南語翻譯和拼音標注,所以我們建議詞典中的每個項目都應該配有越南語翻譯和拼音標注。高級階段越南學習者對越南語翻譯的依賴逐漸減弱,因此我們建議詞典中除了給詞配上越南語翻譯和拼音標注外,其他項目只設越南語翻譯即可。

      關于“搭配”和“例句”。詞典編纂一定要建立在大規(guī)模真實語料庫的基礎上,突出強調(diào)詞語各種屬性的典型性(即頻度)和豐富性問題(郝瑜鑫、邢紅兵,2010)。詞典中的“搭配”和“例句”也應該選擇具有典型性,同時兼顧豐富性問題。雖然中越兩國文化政治有很多相同點,但在“搭配”和“例句”的選擇時也不要選擇具有政治色彩、民俗色彩的“搭配”和“例句”。

      關于“漢越詞”。每一個漢字在越南語中都有對應的漢越音,換言之每個漢語詞都有一個漢越對應詞。越南學習者經(jīng)常依賴漢越音來理解漢語詞。但是根據(jù)舒雅麗、阮福祿(2003)的統(tǒng)計,有65%雙音節(jié)漢語詞與漢越對應詞詞義基本相同,29%的詞詞義同中有異,6%的詞詞義完全不同。對于與漢越對應詞詞義同中有異或詞義完全不同的雙音節(jié)漢語詞,我們認為應該在“用法說明”和“詞義解釋”項目中告訴學習者它們的異同,這樣做有助于學習者掌握漢語詞匯。另外,應該使用簡單、易懂的漢語來描寫詞的“用法說明”和“詞義解釋”。

      關于“簡化字”和“繁體字”。雖然簡化字已經(jīng)有了幾十年歷史,但越南華人現(xiàn)在依然使用繁體字,來越投資的公司大多數(shù)是臺灣公司,他們也只用繁體字。因此,我們建議詞典中也要列出與簡化字對應的繁體字。

      注釋:

      ①中國高等教育學會外國留學生教育管理分會網(wǎng)頁http://www.cafsa.org.cn/index.php?mid=6

      國家對外漢語教學領導小組辦公室編:《高等學校外國留學生漢語言專業(yè)教學大綱》,北京:北京語言大學出版社,2002年。

      郝瑜鑫、邢紅兵:《漢語學習型詞典需求調(diào)查研究——兼論初中級階段學習型詞典的編撰》,載北京語言大學對外漢語研究中心編,《漢語國際教育“三教”問題——第六屆對外漢語學術研討會論文集》,北京:外語教學與研究出版社,2010年。

      魯健驥等:《商務館學漢語詞典》,北京:商務印書館,2006年。

      施光亨等:《漢語教與學詞典》,北京:商務印書館,2011年。

      舒雅麗、阮福祿:《略論雙音節(jié)漢越詞與漢語雙音節(jié)詞的異同》,《漢語學習》,2003年第6期。

      徐玉敏等:《當代漢語學習詞典》,北京:北京語言大學出版社,2005年。

      猜你喜歡
      越南語例句詞義
      納蘇彝語越南語親屬稱謂特征及其文化內(nèi)涵異同研究
      西夏語“頭項”詞義考
      西夏研究(2020年1期)2020-04-01 11:54:26
      詞義辨別小妙招——看圖辨詞
      英聲細語
      漢語經(jīng)歷體標記“過”及其在越南語中的對應形式
      好詞好句
      現(xiàn)代漢語與越南語存在句否定形式與情態(tài)特征的比較研究
      好詞好句
      好詞好句
      字意與詞義
      語言與翻譯(2014年3期)2014-07-12 10:31:59
      乐都县| 乐清市| 岫岩| 丹棱县| 平泉县| 剑阁县| 南召县| 乌海市| 叙永县| 林甸县| 金溪县| 即墨市| 台江县| 开阳县| 江门市| 鹤壁市| 盐津县| 仁寿县| 长子县| 嫩江县| 汾阳市| 正蓝旗| 和林格尔县| 平和县| 惠水县| 济阳县| 临江市| 迭部县| 长岛县| 额济纳旗| 中牟县| 香港 | 西乌珠穆沁旗| 巫山县| 嘉荫县| 盈江县| 湖州市| 金堂县| 宁蒗| 永修县| 西充县|