李 園
(湖北師范學(xué)院 文學(xué)院,湖北 黃石 435002)
試論賈平凹作品中的聲響形態(tài)變異
李 園
(湖北師范學(xué)院 文學(xué)院,湖北 黃石 435002)
“變異修辭”具有靈活性和創(chuàng)造性的特點(diǎn),賈平凹作品的一大特色就是變異修辭的運(yùn)用。本文具體地探討了賈平凹作品中的聲響形態(tài)變異在摹聲、諧音和韻律等三個(gè)方面的體現(xiàn)以及其產(chǎn)生的藝術(shù)效果。
變異修辭;賈平凹作品;聲響形態(tài)變異;藝術(shù)效果
語音是人類交際必不可少的物質(zhì)載體,它負(fù)載的語言信息是約定俗成的語言符號(hào)的形式。自然界的聲音是連續(xù)性的,沒有結(jié)構(gòu)和組織,語音則是由可離散的語言單位按照一定的規(guī)則組織起來的。①我們閱讀作家的文學(xué)作品時(shí),文本中塑造的那些主人公的言語行為,在語音上的變異隨處可見。語音是音義結(jié)合的符號(hào)系統(tǒng),利用語音形式上的變異可以提高文學(xué)作品中修辭的表達(dá)效果。②馮廣藝先生說過:言語表達(dá)者利用聲音形式上的變異手段,達(dá)到提高修辭效果的目的,這就是聲響形態(tài)變異。這里的聲響包括語音,也包括自然界的聲響。語音之所以能夠與自然界的聲音區(qū)別開來,是因?yàn)樗d負(fù)著一定的語義內(nèi)容,傳達(dá)了一定的信息。自然界的聲音不具備這種功能,但這并不排斥人們摹擬它的聲音來表達(dá)一定的思想內(nèi)容。③作家們?cè)谶M(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作時(shí)有意利用聲響形態(tài)變異的形式來提高語言修辭效果,打破常規(guī)的語言結(jié)構(gòu)模式,別出心裁,吸引讀者的閱讀興趣。在這方面,當(dāng)代作家賈平凹也不例外,他利用語音語調(diào)的變異來提高文本的修辭效果,給人以陌生感,但卻耐人尋味,看似荒誕,實(shí)則雋永,達(dá)到了事半功倍的藝術(shù)表達(dá)效果。賈平凹作品中的聲響形態(tài)變異主要體現(xiàn)在三個(gè)方面:摹音變異、諧音變異和韻律變異。
摹音,就是摹聲,是一種傳統(tǒng)的修辭格。陳望道說:摹聲格所用的摹聲,概只取其聲音,不問意義。摹聲格是吸收了聲音要素在語詞上的一種詞格,約略可以分作兩類:一是直接寫事物聲音的;二是借了對(duì)于聲音所得的感覺,表現(xiàn)當(dāng)時(shí)的氣氛的。④所以,摹聲變異又分為直接摹聲變異和間接摹聲變異。賈平凹作品中摹聲變異修辭的使用,為其文本增添了不少色彩。
(一)直接摹聲變異
直接摹聲變異的意思是指直接通過摹仿人或者動(dòng)物的聲音來表達(dá)某種特定的語義內(nèi)容,形成一定的修辭效果。例如:
(1)茶泡好了,煙也叼上,嘩啦,嘩啦,嘩嘩啦啦,當(dāng)兵的雙手能打槍。(《牌玩》)
(2)有著幾根稀黃胡子的屋主肯定是坐在旁邊的藤椅上,在人們的嘖嘖夸贊聲里,“呼嚕嚕呼嚕?!币诲伣右诲伒匚疅煛#ā独衔靼病罚?/p>
(3)抄手煮好了,妻子隔窗探身,一笊籬撈起,皮薄如白紙,餡嫩如肉泥,滋潤(rùn)化渣,湯味渾香,麻辣得唏唏溜溜不止,卻不肯駐筷。(《入川小記》)
例(1)里面的“嘩啦,嘩啦,嘩嘩啦啦”很形象生動(dòng)地模仿出了當(dāng)兵的雙手打槍時(shí)的聲音,表現(xiàn)了當(dāng)兵的人打槍技藝的高超。例(2)里面的“呼嚕嚕呼嚕嚕”是聲音“呼?!钡淖儺悾@里經(jīng)過語音上的變異,給讀者展現(xiàn)了屋主在抽煙時(shí)發(fā)出的聲音,聲音上的模仿,頓時(shí)使人物鮮活了起來。例(3)中的“唏唏溜溜”摹擬人們吃面時(shí)由于太辣了而發(fā)出的聲音,賈平凹利用聲響形態(tài)變異的修辭手法提高了文本的表達(dá)效果,不但寫出了妻子做出的面美味可口,而且寫出了人們?cè)诔悦鏁r(shí)的情態(tài),用直接摹聲的手法給讀者再現(xiàn)了當(dāng)時(shí)現(xiàn)場(chǎng)吃面的情景。
(二)間接摹聲變異
間接摹聲變異不是直接摹狀事物的聲響,而是通過某些人為想象或者間接摹擬人或者事物的聲響。例如:
(4)這女人長(zhǎng)在前邊的眼睛一定在滴溜溜四處張望了,隨時(shí)要對(duì)著一個(gè)熟人大聲大叫,她會(huì)跳過每一個(gè)櫥窗前從玻璃里看自己形象,遇著一個(gè)整齊的男人心會(huì)怦然跳動(dòng)。(《看人》)
(5)他們坐在那里,一個(gè)熱切切地盯著臉,一個(gè)羞答答地低了眼,一張薄亮亮的紙捅破了,兩根心弦砰地一彈,卻無聲地靜默了。(《愛的蹤跡》)
例(4)的“滴溜溜”并不是直接摹狀女人的眼睛,而是間接摹聲變異的體現(xiàn)。作者站在馬路的一角觀望著來來往往川流不息的人,從人們的著裝打扮來推測(cè)人們的性格與表情,正如例句中所說,“這女人長(zhǎng)在前邊的眼睛一定在滴溜溜四處張望”,由此可見,作者并沒有看到女人的眼睛,只是通過自己的個(gè)人想象來進(jìn)行猜測(cè)的。例(5)中的“砰”也是間接的摹聲變異,“心弦”是個(gè)抽象名詞,并不具備發(fā)出聲響的功能,但是作者通過間接摹擬“弦”斷了的聲音來描寫情侶間的“心弦”,使抽象聲響具象化,活潑生動(dòng),陌生而新奇。
諧音變異是利用同音不同形的語言形式來表達(dá)人物的思想感情。作家們經(jīng)常利用語音上的諧音變異來表達(dá)出一種詼諧幽默的感情色彩,賈平凹也不例外,在他的作品中,語音上的諧音變異隨處可見。例如:
(6)顧玲玲已經(jīng)不是農(nóng)民,是工廠的采購員了。她操一口蹩腳的普通話,莊人問:“玲玲,你幾時(shí)回來的?”顧玲玲說:“昨晚”。莊人說:“‘坐碗’回來的?”(《故里》)
(7)“作家!作家!”兒子喊起來,外邊人都知道了。慢慢傳開,都傳說這里有一個(gè)下班回來“坐家”的人。有懂行的,說此人不可小瞧,現(xiàn)在是搞業(yè)余寫作,說不定將來真成氣候,要去作協(xié)工作呢。樓上幾個(gè)老太太便如夢(mèng)初醒,但卻癟了嘴:哦,原來是個(gè)“做鞋”的?(《一位作家》)
例(6)中的“昨晚”在商州方言里是“夜兒里”的意思,作者巧妙運(yùn)用商州方言與普通話的差別,與“坐碗”構(gòu)成諧音變異,體現(xiàn)了莊人對(duì)顧玲玲的不滿與嘲諷,具有深刻的諷刺意味。例(7)中“坐家”是對(duì)“作家”的諧音變異,“做鞋”是對(duì)“作協(xié)”的諧音變異。賈平凹在散文《一位作家》中以自己的親身體驗(yàn)與生活感悟運(yùn)用諧音變異的修辭手法進(jìn)行創(chuàng)作,令讀者耳目一新,新鮮而陌生,同時(shí)又有一種淡淡的自嘲藝術(shù),“作家”就是“坐家”,坐在家里的人;“作協(xié)”就是“做鞋”,做鞋子的人,輕松活潑,幽默詼諧。
韻律變異也是一種利用語言的聲響特征而形成的一種變異方式。一方面,韻律作為聲律美的一種表現(xiàn)形式,要求人們注意用韻的和諧、完美,這樣人們就不得不為了韻律上的某種需要在言語表達(dá)上作一些異乎尋常的調(diào)整,形成別異的言語表達(dá)形式,另一方面,人們又直接在韻律上作一些變換。⑤賈平凹在創(chuàng)作時(shí)也運(yùn)用了韻律變異來提高文本的修辭效果,主要體現(xiàn)為:結(jié)構(gòu)的調(diào)整、省略或添加和語言單位的重復(fù)等。分述如下:
(一)結(jié)構(gòu)的調(diào)整
為了韻律的需要調(diào)整結(jié)構(gòu)。賈平凹在寫作時(shí),有時(shí)對(duì)句子結(jié)構(gòu)會(huì)進(jìn)行一些微調(diào)。例如:
(8)此話流傳甚廣,我小的時(shí)候就記在心里,雖是警戒之言,但四川究竟如何美,美得如何,卻從此暗暗地逗著我的好奇。(《入川小記》)
(9)立時(shí),
一個(gè)鳥兒,是一片樹葉;
一片樹葉,是一個(gè)鳴叫的音符:
寂寞的冬天里,老槐就是豎起的一首歌了。(《泉》)
(10)蕓蕓眾生,眾生蕓蕓,這其中有多少偉人、科學(xué)家、哲學(xué)家、藝術(shù)家,文學(xué)家。到底哪一個(gè)是?哪一個(gè)將來是?(《看人》)
例(8)中的“如何美,美得如何”是作者為了韻律的需要對(duì)句子的結(jié)構(gòu)進(jìn)行的微調(diào)。試想,如果把這句話換作語言單位的重復(fù)即“如何美,如何美”,或者刪掉“美得如何”,只選擇一個(gè)“如何美”,這些根本無法表達(dá)作者對(duì)四川好奇與向往的思想感情,所以,為了韻律上的需要,作者選擇調(diào)整句子的結(jié)構(gòu)。例(9)中的“一片樹葉”分別處于句子的不同位置,第一個(gè)“一片樹葉”在句法成分中作賓語;第二個(gè)“一片樹葉”在句子中作主語。通過結(jié)構(gòu)上的調(diào)整,給人以韻律美,“一個(gè)鳥兒,是一片樹葉;一片樹葉,是一個(gè)鳴叫的音符”充滿了結(jié)構(gòu)美與畫面美。例(10)中的“蕓蕓眾生,眾生蕓蕓”也是作者為了韻律上的需要做的一些微調(diào),表達(dá)了作者迷茫的心情。
(二)結(jié)構(gòu)上的省略和添加
結(jié)構(gòu)上的省略和添加,也是韻律變異的一種體現(xiàn),這種現(xiàn)象在賈平凹的作品中比較普遍,例如:
(11)他羨慕別人發(fā)表了作品,更眼紅別人作品得獎(jiǎng)。他有時(shí)很感傷,偷偷抹了淚。但他又相信自己,因?yàn)轱L(fēng)聲、雨聲、國事、家事,他裝了一肚子故事。(《一位作家》)
(12)月初發(fā)工資,他要等著開支:第一件事是給老家郵十元,第二件是給兒子買玩具,承上啟下,這是雷打而不動(dòng)。(《一位作家》)
(13)正難熬著,聽奶奶說,舅爺要來家了。這使我們十分高興,盼了整整十天,差不多要失望了,他才姍姍來了。(《訪梅》)
(14)中國的長(zhǎng)舌婦和長(zhǎng)舌男并不僅僅熱心身邊的私事,他們?cè)趲镆渤3?zhēng)論聯(lián)合國是一個(gè)國家還是一座大樓,于是一傳十,十傳百,都以自己的情懷加工修改,眾口由此成碑。(《名人》)
例(11)中的 “風(fēng)聲、雨聲、國事、家事”是作者運(yùn)用了結(jié)構(gòu)上的省略而形成的,原句是明代顧憲成所撰“風(fēng)聲雨聲讀書聲,聲聲入耳;家事國事天下事,事事關(guān)心”,在此,作者運(yùn)用結(jié)構(gòu)上的省略,語言簡(jiǎn)潔,實(shí)現(xiàn)了韻律美的要求。例(12)中的“雷打而不動(dòng)”是成語“雷打不動(dòng)”的變異形式,作者有意進(jìn)行了結(jié)構(gòu)上的添加,閱讀起來朗朗上口。例(13)中的“姍姍來”也是作者為了韻律上的需要,有意地進(jìn)行了結(jié)構(gòu)上的省略,原句出自《漢書·孝武李夫人傳》:“立而望之,偏何姍姍其來遲”。在現(xiàn)代漢語中,我們一般使用“姍姍來遲”來形容走得緩慢從容,慢騰騰地來晚了。然而賈平凹在文本表達(dá)上進(jìn)行結(jié)構(gòu)省略,提高文本的修辭效果。例(14)和例(12)相似,也是運(yùn)用了結(jié)構(gòu)上的添加,“眾口由此成碑”雖然不是成語,但是,在現(xiàn)代漢語中,我們一般用“眾口成碑”來表達(dá)好的口碑,賈平凹運(yùn)用句法結(jié)構(gòu)上的添加,成功實(shí)現(xiàn)了語言表達(dá)的陌生化,新穎獨(dú)特,富于音韻美。
(三)語言單位的重復(fù)
在賈平凹的作品中,我們時(shí)常能發(fā)現(xiàn)語言單位的重復(fù)現(xiàn)象。例如:
(15)雨還在下著,我的小桃樹千百次地俯下身去,又千百次地掙扎起來,一樹的桃花,一片,一片,濕得深重,像一只天鵝,眼睜睜地羽毛剝脫,變得赤裸了,黑枯的了。(《一棵小桃樹》)
(16)而我,是世上最呆的人,喜歡靜靜地坐地,靜靜地思想,靜靜地作文。(《靜虛村記》)
(17)樓上人說住在這里樂哉,他也說樂哉;樓上人見他樂哉了而又樂哉,他見樓上人瞧他樂哉而樂哉,也便越發(fā)更樂哉。(《一位作家》)
例(15)中的 “千百次”“一片一片”的重復(fù)使用,并非作者啰嗦,如果去掉其中任何一個(gè)重復(fù)的語言單位,都無法表達(dá)出作者內(nèi)心對(duì)小桃樹的真情實(shí)感。小桃樹經(jīng)歷風(fēng)雨,千百次地俯下身,又千百次地起來,體現(xiàn)了小桃樹在災(zāi)難與挫折面前的堅(jiān)強(qiáng)不屈?!耙黄?,一片”體現(xiàn)了小桃樹被風(fēng)雨摧殘后的狀態(tài)。例(16)中作者連續(xù)重復(fù)地使用了三個(gè)“靜靜地”,意在強(qiáng)調(diào)“我”是世上最呆的人,如果去掉后兩個(gè)“靜靜地”,就無法把那種強(qiáng)烈的強(qiáng)調(diào)感呈現(xiàn)給讀者。例(17)中作者重復(fù)運(yùn)用了七個(gè)“樂哉”,這也是一種韻律變異的手段,給人一種新奇的感覺,吸引讀者,讀起來押韻,具有一種韻律美、音樂美和結(jié)構(gòu)美。
自從駱小所先生在20世紀(jì)80年代提出了變異修辭后,對(duì)整個(gè)文學(xué)界產(chǎn)生了重大影響,許多作家在自己的作品中運(yùn)用變異修辭的手法,與此同時(shí),學(xué)者們也掀起了研究作家作品中存在的變異修辭熱潮。由此可見,變異修辭學(xué)的興起對(duì)我國文學(xué)創(chuàng)作的發(fā)展產(chǎn)生了重大影響。賈平凹是一個(gè)多產(chǎn)的作家,他用作品抒寫他對(duì)家鄉(xiāng)、對(duì)生活的熱愛,他的作品里的語言變異令人印象深刻。雖然當(dāng)今很多人主張語言規(guī)范,但是賈平凹作品中的超常規(guī)語言仍然很鮮活,因?yàn)樗梦淖钟涗涀约鹤钫鎸?shí)的情感與心聲,他的作品中處處流露出一種濃濃的鄉(xiāng)土氣息與特色,其中最鮮明的特色就是對(duì)那些人們司空見慣、耳熟能詳?shù)恼Z詞和句子、語段加以超常運(yùn)用,讓人耳目一新,覺得新奇無比。閱讀賈平凹的作品,我們能夠感受到他是一位思想細(xì)膩的作家,無論是來自自然界的聲響,還是來自形形色色的人類社會(huì)發(fā)出的聲音,在他的筆下,聲響形態(tài)變異在其作品中得到了淋漓盡致的呈現(xiàn)。在此,筆者期望在今后的語言研究中,會(huì)有更多的學(xué)者來研究探討賈平凹作品中的語言變異修辭藝術(shù),尤其是聲響形態(tài)變異。
注釋:
①葉蜚聲,徐通鏘.語言學(xué)綱要[M].北京:北京大學(xué)出版社,2010:40.
②周捷.潘向黎作品變異修辭論析[J].語文知識(shí),2011(2):62.
③馮廣藝.變異修辭學(xué)[M].武漢:湖北教育出版社,2004:15.
④陳望道.修辭學(xué)發(fā)凡[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2008:76.
⑤馮廣藝.變異修辭學(xué)[M].武漢:湖北教育出版社,2004:32.
[1]賈平凹.賈平凹散文集[M].太原:北岳文藝出版社,2014.
[2]賈平凹.秦腔[M].北京:作家出版社,2005.
[3] 蘭賓漢,邢向東.現(xiàn)代漢語[M].北京:中華書局,2006.
2014-12-16
李園,女(漢族),碩士研究生,主要研究方向:漢語修辭學(xué)、詞匯學(xué)。
新疆開放大學(xué)學(xué)報(bào)2015年1期