文/蘇秀云 崔姍
?
微信在交互式翻譯教學(xué)中的作用
文/蘇秀云崔姍
摘要:近些年,以建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論為基礎(chǔ)的交互式教學(xué)模式得到了越來越多的認可和應(yīng)用。本文從交互式教學(xué)模式的理論基礎(chǔ)及特點入手,結(jié)合微信的特點,提出了微信對于交互式翻譯教學(xué)有著積極的輔助作用,能夠調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,有利于提高學(xué)生的翻譯能力。
關(guān)鍵詞:微信;交互式;翻譯教學(xué)
崔姍(1985.6-),女,牡丹江師范學(xué)院講師,碩士研究生,研究方向:英語語言文學(xué),翻譯。
經(jīng)濟的全球化帶動著各國文化和信息的不斷交流,翻譯作為一種文化和信息載體間的轉(zhuǎn)換過程有著極其重要的位置。因而翻譯教學(xué)模式也是近些年討論的熱點,基于建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論的交互式翻譯教學(xué)模式改變了以教師為中心、單純講授翻譯理論和技能的傳統(tǒng)教學(xué)模式,強調(diào)以學(xué)生為中心,在教師的組織、引導(dǎo)、幫助和促進下,利用情景、協(xié)作、賞析等學(xué)習(xí)環(huán)境要素充分發(fā)揮學(xué)生的主動性、積極性和創(chuàng)造性,使我們培養(yǎng)出來學(xué)生更能符合市場需求。本文從交互式教學(xué)模式的理論基礎(chǔ)及特點入手,結(jié)合微信的特點,提出了微信對于交互式翻譯教學(xué)有著積極的輔助作用,能夠調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,有利于提高學(xué)生的翻譯能力。
交互式翻譯教學(xué)模式是基于建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論而形成的一種新興的學(xué)習(xí)理論。建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論是認知學(xué)習(xí)理論的一個重要分支。它強調(diào)學(xué)習(xí)是一種建構(gòu)內(nèi)在心理表征的過程,學(xué)習(xí)者知識的獲得和技能的形成,不是通過教師的講授得到的,而是學(xué)習(xí)者在原有的知識經(jīng)驗和技能的基礎(chǔ)上,在一定的情境即社會文化背景下,借助其他人(包括教師和學(xué)習(xí)伙伴)的幫助,利用必要的學(xué)習(xí)資料,通過意義建構(gòu)的方式而獲得的。交互式翻譯教學(xué)模式以此為理論基礎(chǔ),注重學(xué)生的翻譯知識和技能的建構(gòu),而非教師的主導(dǎo)作用,即教師改變傳統(tǒng)的一言堂,把學(xué)習(xí)的主動權(quán)交給學(xué)生,為學(xué)生營造出一個有利于學(xué)生對新知識建構(gòu)的環(huán)境,這里的環(huán)境營造既包括語境營造也包括文本資料等的營造。學(xué)生在教師所營造的環(huán)境中利用自己原有的知識建構(gòu)出新的知識體系。在這種教學(xué)模式中除了老師和學(xué)生這兩個主體,還需要一定的輔助手段來幫助學(xué)生構(gòu)建出應(yīng)有的知識體系。本文即將討論的就是作為輔助手段之一的微信在交互式翻譯教學(xué)模式中作用。
隨著網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展及智能手機的普及,微信作為一種即時的免費的移動通信手段及交流平臺,已經(jīng)成了當代大學(xué)生必備的手機軟件。該軟件支持發(fā)送文字、圖片、視頻、語音,并支持多人群聊。微信具有更新快、回復(fù)快、零資費、跨平臺、移動即時通信等特點?;谖⑿诺囊陨咸攸c,作者嘗試著將微信應(yīng)用于交互式翻譯教學(xué)中。即在課堂上充分體現(xiàn)面對面交流及教學(xué)的優(yōu)勢。在交互式翻譯教學(xué)中教師的作用不止體現(xiàn)在課堂上,課下的交互式教學(xué)更為重要。課堂上,教師作為課堂教學(xué)的引導(dǎo)者,充分發(fā)揮學(xué)生的主觀能動性,引導(dǎo)他們積極解讀所要翻譯的文本,與教師、同學(xué)進行交流。在課下可以通過微信公眾平臺及微信群實現(xiàn)師生的課下互動。即教師可以將有利于學(xué)生提高翻譯能力的資料和文獻上傳至微信公眾平臺,以便學(xué)生自主閱讀和學(xué)習(xí)。教師還可以組織全體學(xué)生建立一個翻譯的微信群。微信群是微信推出的多人聊天交流服務(wù),在群內(nèi)除了群體聊天,還可以共享圖片一、視頻、網(wǎng)址等。教師可以通過微信群將所搜集并帥選出的翻譯資料分享給全體學(xué)生。微信的各項功能均是免費,加上微信特有的特點,使得師生間可以實現(xiàn)不限時空,沒有距離感的課下互動。同時微信群里任何一人提出問題后,所有同學(xué)都能看到并一起分析,討論并解決。這對于翻譯學(xué)習(xí)來說是非常有利的,通常一句話或一篇語篇的翻譯是沒有標準答案的,大家在不斷的分析討論中能更深刻的體會到翻譯的真諦。
微信雖然是近幾年才興起的網(wǎng)絡(luò)通信工具,但其特有的特點使其在人們尤其是大學(xué)生中迅速普及。將微信應(yīng)用于交互式翻譯教學(xué)中有以下幾種突出的優(yōu)勢。首先,微信具有快捷性。傳統(tǒng)的溝通方式往往收到了時間、空間或一些硬件的限制,而微信是一款免費的可以實時、異步溝通的軟件,它的硬件條件也只是一部可隨身攜帶的智能手機。因此微信讓師生之間的關(guān)系變得更富有彈性,使得師生、生生間的交流、討論、互動和分享打破時間和空間的界限。其次,微信不受場地限制,沒有面對面的緊張感,因而減少了因緊張或害怕犯錯等產(chǎn)生的恐懼心理,提高了學(xué)生的發(fā)言積極性,并且聊天過程可以輔以表情、圖片、語音等形式,為翻譯的討論過程增添不少活躍的氣氛,營造輕松快樂的學(xué)習(xí)環(huán)境。即使是內(nèi)向的學(xué)生也能夠參與到教學(xué)活動中來,更能充分發(fā)揮他們的積極性、主動性和創(chuàng)造性。最后,在微信中教師和學(xué)生的地位是平等的,教師可以觀察學(xué)生們的討論從中發(fā)現(xiàn)問題,也可以由教師拋出學(xué)生感興趣的翻譯材料或話題供學(xué)生討論,在適當?shù)臅r候協(xié)助其解決。此時,教師只是引導(dǎo)學(xué)生而非主導(dǎo)學(xué)生,這也是交互式翻譯教學(xué)的宗旨。
科學(xué)技術(shù)的迅猛發(fā)展,社會需求的不斷變化,迫使翻譯教學(xué)也必須與時俱進。微信以
較高的普及率及固有的優(yōu)勢在交互式翻譯教學(xué)模式中起到了很重要的作用,充分調(diào)動了學(xué)生的積極性,大大提高了學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力和合作精神。它在一定程度上體現(xiàn)了交互式教學(xué)模式的優(yōu)點,將課堂教學(xué)與課外教學(xué)有機結(jié)合。最后作者必須提醒的是,微信只是翻譯教學(xué)的輔助手段,是課堂教學(xué)的補充,不能讓其替代了課堂教學(xué)。
(作者單位:牡丹江師范學(xué)院)
項目編號及名稱: 2014年度黑龍江省教育科學(xué)規(guī)劃青年專項課題GJD1214076《交互性教學(xué)模式下學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)研究與實踐》;黑龍江省哲學(xué)社會科學(xué)研究規(guī)劃青年項目《后現(xiàn)代視域下的翻譯理論研究》14C044
參考文獻:
[1]孫麗莎,張政.“微信”在外語第二課堂教學(xué)中的應(yīng)用研究[J].現(xiàn)代交際,2014 (03) : 238
[2]汪曉莉.基于實證視角看我國大學(xué)英語翻譯教學(xué)[J].合肥工業(yè)大學(xué)學(xué)報:社會科學(xué)版,2009 (2) : 82-87.
[3]伍小君.“交互式”英語翻譯教學(xué)模式建構(gòu)[J].外語學(xué)刊,2007.
作者簡介:蘇秀云(1981.4-),女,牡丹江師范學(xué)院講師,碩士研究生,研究方向:商務(wù)英語,翻譯。
中圖分類號:G642
文獻標志碼:A
文章編號:2095-9214 (2015) 10-0291-01