■ 馮 卉 安守榮 朱麗嬌
(天津大學(xué) 文法學(xué)院,天津 300073;山東省泰安市環(huán)球教育集團(tuán),山東 泰安 271099;河北金融學(xué)院 國際教育學(xué)院,河北 保定 071051)
高校英語專業(yè)學(xué)生文化認(rèn)同與反思
■ 馮 卉 安守榮 朱麗嬌
(天津大學(xué) 文法學(xué)院,天津 300073;山東省泰安市環(huán)球教育集團(tuán),山東 泰安 271099;河北金融學(xué)院 國際教育學(xué)院,河北 保定 071051)
全球化背景下,強(qiáng)勢文化擴(kuò)張和文化霸權(quán)使得本土文化認(rèn)同處于各種挑戰(zhàn)和威脅中。對天津大學(xué)與南開大學(xué)部分英語專業(yè)學(xué)生英語發(fā)育偏好及其在實(shí)際發(fā)音中的特點(diǎn)的研究顯示,他們在文化認(rèn)同上更傾向于歐美文化。這種選擇與美國的國際地位和強(qiáng)勢文化的侵略性息息相關(guān)。面對這種情況,政府、社會和高校都應(yīng)采取切實(shí)可行的措施,共同消除青年學(xué)生的文化認(rèn)同危機(jī)。
高校英語專業(yè)學(xué)生 文化認(rèn)同 發(fā)音偏好 歐美文化
語言不僅是符號系統(tǒng),更是一個社會和民族歷史文化的積淀,也是非常復(fù)雜的社會心理活動及實(shí)踐活動的系統(tǒng)表達(dá)。一個社會和民族的歷史文化的傳續(xù)以及民族與國家文化的認(rèn)同,首先是通過語言的學(xué)習(xí)和傳承來延續(xù)的。然而全球化背景下,強(qiáng)勢文化擴(kuò)張和文化霸權(quán)使得文化認(rèn)同處于各種挑戰(zhàn)和威脅中。當(dāng)今在校大學(xué)生的文化取向和對某種強(qiáng)勢文化的趨附性會影響未來中國社會的文化價值取向,為此,文化認(rèn)同這一語言學(xué)習(xí)帶來的“非語言性結(jié)果”正日益受到中外學(xué)者的廣泛關(guān)注。
文化認(rèn)同理論由美國著名精神分析家Eriksson于20世紀(jì)50年代初期提出,之后被廣泛運(yùn)用于社會、政治、文化、歷史等領(lǐng)域的研究。學(xué)術(shù)界關(guān)于認(rèn)同問題的研究主要集中于自我認(rèn)同、社會認(rèn)同、政治認(rèn)同、國家認(rèn)同、文化認(rèn)同等。文化認(rèn)同具有復(fù)雜性,當(dāng)一種文化遇到另一種文化時,首先遇到的就是“認(rèn)同”問題,“認(rèn)同”需要一個建構(gòu)的過程。在現(xiàn)代社會,文化與認(rèn)同常結(jié)合起來形成特定的文化認(rèn)同,作為個人或群體界定自我、區(qū)分他者、加強(qiáng)彼此同一感、擁有共同文化內(nèi)涵的標(biāo)志。文化認(rèn)同是人們在一個區(qū)域共同體中長期共同生活所形成的對本區(qū)域核心基本價值的認(rèn)同,是凝聚這個民族、國家及區(qū)域共同體的精神紐帶,是民族、國家及區(qū)域共同體生命延續(xù)的精神基礎(chǔ)。文化認(rèn)同是人們之間或個人同群體之間的共同文化的確認(rèn),它既包括對本己文化的認(rèn)同,也包括對異己文化的認(rèn)同,會經(jīng)歷文化比較、文化類屬、文化區(qū)辨和文化定位這一特殊的心理過程[1]。作為交流工具的語言,同時也作為一種文化世界觀參與到人的身份或文化認(rèn)同的建構(gòu)中。學(xué)習(xí)者在經(jīng)歷了一種新的語言學(xué)習(xí)后,在個人能力的認(rèn)識、交際方式、價值觀念等方面都可能發(fā)生某種程度的變化。Giles & Johnson從社會心理學(xué)角度分析,認(rèn)為第二語言的學(xué)習(xí)會危及學(xué)習(xí)者的母語文化身份[2]。陳新仁通過對當(dāng)代大學(xué)生母語文化認(rèn)同的調(diào)查,認(rèn)為總體上我國現(xiàn)有的外語教育在一定程度上影響了大學(xué)生對中國文化的認(rèn)同*參見陳新仁:《全球化語境下的外語教育與民族認(rèn)同》,北京:高等教育出版社2008年版。。邊永衛(wèi)提出,外語學(xué)習(xí)會導(dǎo)致學(xué)習(xí)交際方式和文化身份的改變,因為對于一種全新語言的接受可能意味著對一種新的社會文化和/或行為模式的接受*參見高一虹等:《中國大學(xué)生英語學(xué)習(xí)社會心理:學(xué)習(xí)動機(jī)與自我認(rèn)同研究》,北京:外語教學(xué)與研究出版社2004年版,第1-24頁。。
自2005年“全球化背景下中國英語與認(rèn)同”圓桌會議在北京召開,國內(nèi)外有更多學(xué)者對中國高校青年學(xué)生文化認(rèn)同這一問題進(jìn)行探究。高莉君通過調(diào)查中國高等學(xué)校英語專業(yè)學(xué)生的文化認(rèn)同現(xiàn)狀發(fā)現(xiàn),這些學(xué)生中很大一部分都存在著文化認(rèn)同的困惑*參見高莉君:《創(chuàng)新中國主流文化消除文化認(rèn)同危機(jī)——提高高校英語專業(yè)學(xué)生中國文化認(rèn)同的對策研究》,載《貴州師范學(xué)院學(xué)報》,2010年第7期。。尤丹的研究顯示,英語專業(yè)學(xué)生對中國本土文化存在著“文化失語現(xiàn)象”,即無法用正確的英語表達(dá)來描述中國的文化*參見尤 丹:《從文化認(rèn)同視角對英語專業(yè)學(xué)生“全球公民意識”的實(shí)證研究》,2012年杭州師范大學(xué)碩士論文。。曹梅也通過問卷和訪談的方式對新疆少數(shù)民族英語專業(yè)學(xué)生的文化認(rèn)同現(xiàn)狀進(jìn)行了調(diào)查,結(jié)果顯示,在英語學(xué)習(xí)過程中,少數(shù)民族學(xué)習(xí)者的文化認(rèn)同受到了目的語文化的影響,在學(xué)習(xí)英語之后,他們在宗教信仰、風(fēng)俗習(xí)慣等方面保留傳承了自己的母語文化傳統(tǒng),對本民族的文化表示認(rèn)同。
同時,這一群體在學(xué)習(xí)英語的過程中逐漸接受了英語文化中一些行為方式,對自己民族的本土文化和英語文化均持有肯定的態(tài)度*參見曹 梅 王 超:《英語學(xué)習(xí)與文化認(rèn)同——新疆少數(shù)民族英語專業(yè)學(xué)生調(diào)查研究》,載《昌吉學(xué)院學(xué)報》,2013年第2期。。
本文在這些研究的基礎(chǔ)上,借助調(diào)查問卷的方法調(diào)查英語專業(yè)學(xué)生這一獨(dú)特群體的文化認(rèn)同傾向,并用實(shí)驗語音學(xué)的研究方法量化考察英語專業(yè)大學(xué)生實(shí)際的言語行為,即學(xué)生群體實(shí)際發(fā)音傾向,同時針對調(diào)查中發(fā)現(xiàn)的文化認(rèn)同問題展開分析,為文化認(rèn)同方面的研究提供更具說服力的實(shí)證性數(shù)據(jù)。
本研究始于對天津大學(xué)與南開大學(xué)部分英語專業(yè)學(xué)生的發(fā)音偏好調(diào)查,在此基礎(chǔ)上對學(xué)生實(shí)際發(fā)音情況進(jìn)行實(shí)驗語音學(xué)調(diào)查,并由此考察學(xué)生對中國文化和歐美文化認(rèn)同方面表現(xiàn)出的特點(diǎn)。
中國高校獨(dú)特的英式和美式英語交融的英語教育環(huán)境,使英語學(xué)習(xí)者有了更多選擇。 英式英語發(fā)音(Received Pronunciation,RP)自20世紀(jì)初形成了較為嚴(yán)謹(jǐn)完善的語音研究、教學(xué)體系后,便成為主要的英語發(fā)音標(biāo)準(zhǔn)。RP在現(xiàn)階段是我國中小學(xué)英語教學(xué)采用的主要標(biāo)準(zhǔn)。美式英語(General American,GA)隨著美國政治經(jīng)濟(jì)話語權(quán)的增加,在20世紀(jì)中期開始逐漸成為和RP相競爭的發(fā)音標(biāo)準(zhǔn),也越來越多地被中國學(xué)生所模仿。地道的英語發(fā)音,作為專業(yè)素養(yǎng)的一部分,在學(xué)生的跨文化交際中起著舉足輕重的作用。英語專業(yè)大學(xué)生的發(fā)音偏好究竟如何?為此,筆者以天津大學(xué)與南開大學(xué)的60位英語專業(yè)全日制在校生為調(diào)查對象(包括30名本科四年級學(xué)生、30名研究生,鑒于英語專業(yè)獨(dú)特的男女生比例,本研究的調(diào)查對象均為女生),通過問卷和訪談的形式圍繞這些在校生的英語語音發(fā)音傾向及其選擇的原因展開調(diào)查。
為了了解被試者對美國英語和英國英語的態(tài)度,我們從Bayard的言語變體試驗材料中選取了三段錄音: 美國口音、英國口音和作為實(shí)驗控制條件的新西蘭口音*參見Bayard, D., A. Weatherall, C. Gallois & J. Pittam. Pax Americana? Accent Attitudinal Evaluations in New Zealand, Australia and America. Journal of Sociolinguistics 2001, 5(1).。通過三個方面了解英語專業(yè)學(xué)生的英語讀音的認(rèn)同和偏好情況:判斷錄音中的口音及判斷依據(jù)、明確說明自己對所聽口音的認(rèn)同程度及原因、報告自己的英語讀音偏好及原因。同時通過課上課下的交流和觀察印證她們各自所提供的信息。其中,被試者對英美語音的認(rèn)同程度參照 Bayard 以及 Ladegaard & Sachdev研究中的語義區(qū)分量表格式來測量*Ladegaard, H. J. & I. Sachdev. ‘I like the Americans... but I certainly don’t aim for an American accent’: Language Attitudes, Vitality and Foreign Language Learning in Denmark. Journal of Multilingual and Multicultural Development 2006, 27(2).,即被試者用6點(diǎn)量表確定所列形容詞在多大程度上適于描述英美口音說話人的個性和其語言特點(diǎn)。初步調(diào)查結(jié)果如表1所示。
表1中三組數(shù)據(jù)呈現(xiàn)出“一邊倒”的趨勢,即對美音的認(rèn)同及偏好明顯高于英音的相應(yīng)調(diào)查項目,這也與周榕和陳國華在2008年的調(diào)查結(jié)果及趨勢相吻合*參見周 榕 陳國華: 《英語專業(yè)大學(xué)生英美英語態(tài)度偏好與實(shí)際口音特點(diǎn)研究》,載《現(xiàn)代外語》,2008年第1期。,反映出美音在目前國內(nèi)高校學(xué)生中普遍被認(rèn)可的程度。在口音判斷過程中,本次實(shí)驗的被試者針對美音特征所提供的語音語調(diào)方面的依據(jù)正確率明顯高于對英音特點(diǎn)的把握;語音認(rèn)同程度上,被試者將美音與可靠性高、能力強(qiáng)、更友好、更勤勉、更自信、交流更有效等方面聯(lián)系起來;在對讀音偏好做選擇時,有高達(dá)76.67%的學(xué)生毫不猶豫地選擇美音作為自己模仿的語音標(biāo)準(zhǔn),并將元音末卷舌音〔r〕的有無作為一個重要的評判依據(jù)。
為了進(jìn)一步驗證學(xué)生在實(shí)際語言行為與自我報告的口音偏好之間的一致性情況,我們從中選出15名研究生,用實(shí)驗語音學(xué)的方法實(shí)際測量其元音發(fā)音特點(diǎn)與英音和美音的接近程度。這15名學(xué)生均能正確區(qū)分美國口音和英國口音,并明確表示偏好美音,且自己認(rèn)為其語音更接近美音。被試女生需要朗讀hid、head、had、hard、hood這5個〔hVd〕格式的單詞,每個詞讀三遍,每個單元音的共振峰的值都取三次的平均數(shù)。語音信號的采樣頻率是16kHz,采用16Bit量化,單聲道錄音。錄音通過PRAAT軟件進(jìn)行標(biāo)注和數(shù)據(jù)提取。對比數(shù)據(jù)參照Deterding在1997年*參見Deterding, D. The formants of monophthong vowels in Standard Southern British English Pronunciation.Journal of the International Phonetic Association 1997, 27(1).和 Ladefoged & Johnstone*參見Ladefoged, P. & K. Johnstone. A Course in Phonetics. Canada: Wadsworth Cengage Learning 2011,p.193.提供的相應(yīng)的英音和美音數(shù)據(jù)。篇幅所限,我們用歐式距離計算出每組數(shù)據(jù)與英美音中各對應(yīng)點(diǎn)的相似性,用以科學(xué)考察這些學(xué)生的語音在特征上是偏向于美音還是英音,如表2所示,表中數(shù)值越小,說明越接近所在列的發(fā)音標(biāo)準(zhǔn)。
表1 英美文化認(rèn)同及偏好匯總
表2 中國學(xué)生發(fā)音與英音和美音的歐氏距離
盡管學(xué)生的部分實(shí)際語言行為與其報告的語言偏好之間存在差距,但在進(jìn)一步的訪談和日常英語交流中的反饋信息使得我們不得不關(guān)注美國文化的影響。學(xué)生日常接觸的影像中,美語資料占絕大部分,課堂教學(xué)中極少涉及中國文化,美國文化被介紹分析的機(jī)會要遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于英國文化。雖經(jīng)歷著經(jīng)濟(jì)衰退但依然強(qiáng)大的美國經(jīng)濟(jì)和不斷擴(kuò)大的文化影響都是學(xué)生在談及原因時經(jīng)常提到的。訪談中學(xué)生們總在不自覺地將其和中國文化、英國文化相比較,部分同學(xué)或自豪或憂慮地表達(dá)出自己目前使用英語表達(dá)比用漢語更能傳情達(dá)意的想法。
為了進(jìn)一步了解當(dāng)代英語專業(yè)大學(xué)生的文化認(rèn)同現(xiàn)狀,我們借鑒陳靜所設(shè)計的文化認(rèn)同現(xiàn)狀調(diào)查問卷*參見陳 靜:《關(guān)于涉外大學(xué)生文化認(rèn)同現(xiàn)狀的研究——以上海外國語大學(xué)為例》,2004年復(fù)旦大學(xué)碩士論文。,對天津大學(xué)和南開大學(xué)的140名英語專業(yè)學(xué)生進(jìn)行了問卷調(diào)查(其中包含上一實(shí)驗中的60名學(xué)生),調(diào)查結(jié)果讓人喜憂參半。比如,在回答“如果可以選擇,你更希望接受西式教育還是中式教育”時,有近70%的學(xué)生選擇接受西式教育;在對待出國留學(xué)問題時,有近65%的學(xué)生選擇“如果到國外留學(xué),會很愉快地融入當(dāng)?shù)厣鐣?;在回答“你認(rèn)為世界上最有用的語言是哪一種”時,高達(dá)85%的學(xué)生選擇了英語,只有占10%的學(xué)生選擇了漢語;在語言使用習(xí)慣上,95%以上的學(xué)生表示在說漢語時夾帶著英語單詞,原因竟然是“想不起或找不到漢語中合適的詞”;在娛樂方面,90%以上的學(xué)生喜歡觀看美國影片。這些調(diào)查結(jié)果一方面說明英語專業(yè)大學(xué)生文化適應(yīng)能力強(qiáng)、樂于接受新鮮事物,另一方面也反映出這些大學(xué)生對歐美文化,尤其是美國文化的認(rèn)同率相當(dāng)高,而對本民族和民族文化的自豪感明顯不足。
從上述三項實(shí)驗的相關(guān)結(jié)果不難看出:中國高校英語專業(yè)學(xué)生在文化認(rèn)同上更傾向于歐美文化,尤其是美國文化,言語行為上不僅表現(xiàn)在其實(shí)際發(fā)音的偏好方面,也體現(xiàn)在其對美式發(fā)音的語言態(tài)度方面。這一文化認(rèn)同傾向使得學(xué)生在日常生活和學(xué)習(xí)過程中偏重于選擇與美式英語相關(guān)的影像資料和學(xué)習(xí)材料,將美國文化作為模仿的對象,而忽視了自己本民族的文化。
文化認(rèn)同中的隱憂是多方面原因互相作用的結(jié)果。美國的政治、經(jīng)濟(jì)地位以及媒體的全球性發(fā)展,為美國文化傳播提供了有利條件和便捷手段,使中國當(dāng)前的社會生活中充斥著大量的美國文化。如今中國高校學(xué)生普遍對美劇、美國電影、音樂、雜志興趣十足,借由美劇來模仿美國人的發(fā)音及舉止的例子也不勝枚舉。美國的強(qiáng)勢文化造成了文化秩序的破壞和文化生態(tài)的失衡。
從我們的調(diào)查結(jié)果不難看出,學(xué)生的諸多選擇結(jié)果說明了美國英語具有較強(qiáng)的話語競爭力,這與美國的國際地位和強(qiáng)勢文化的侵略性息息相關(guān)。本研究也進(jìn)一步說明了語言競爭力對外語學(xué)習(xí)者的外語態(tài)度和認(rèn)同感有一定的影響。正因如此,存在于英語專業(yè)學(xué)生中中國文化認(rèn)同的隱憂不容忽視。如今英語已經(jīng)成為全球通用語,擁有較多話語權(quán)的英美等國借著全球化趨勢來推行同語言緊密聯(lián)系的文化霸權(quán),進(jìn)一步影響甚至控制像中國這樣的發(fā)展中國家。鑒于已經(jīng)有很多民族語言受到強(qiáng)勢語言文化的沖擊,甚至被同化,中國當(dāng)代的文化教育體制也很有可能被外國強(qiáng)勢文化入侵,弱化中國本土文化。本次調(diào)查更為這種可能性提供了實(shí)證性的依據(jù)。中國英語專業(yè)學(xué)生的文化認(rèn)同趨勢已經(jīng)在向西方文化,尤其是向處于霸權(quán)地位的美國文化發(fā)生偏轉(zhuǎn)。這種狀況將直接加劇中西文化交流的不平衡,對未來中華文化的復(fù)興和新世紀(jì)中西文化的協(xié)調(diào)和整合會產(chǎn)生消極影響。通過數(shù)十年的英語學(xué)習(xí),英語專業(yè)的大學(xué)生對使用英語表達(dá)英美文化游刃有余,但是令中國學(xué)者擔(dān)憂的是,即便是英語達(dá)到專業(yè)八級的專業(yè)學(xué)生用英語表達(dá)漢語文化的語言能力還是比較薄弱,這種現(xiàn)象被中國學(xué)者稱為“中國文化失語”現(xiàn)象。這種現(xiàn)象體現(xiàn)的是深層次的中國學(xué)生漢語文化的缺失,更是一種文化認(rèn)同感的缺失。這對中國學(xué)生民族意識和民族感情的增強(qiáng)以及中國政治、經(jīng)濟(jì)的未來發(fā)展的嚴(yán)重影響都是不容小覷的。
從宏觀上來看,政府、社會與高校在消除青年學(xué)生文化認(rèn)同危機(jī)、重塑青年學(xué)生核心價值觀方面都肩負(fù)著重要的歷史使命。一方面,政府要加強(qiáng)文化認(rèn)同教育,重塑青年學(xué)生的核心價值觀。另一方面,要大力弘揚(yáng)以中華民族文化為核心的多元文化觀。繼續(xù)弘揚(yáng)中華民族的愛國主義、集體主義以及社會主義精神,對西方文化應(yīng)以批判性思維有選擇地吸收其精華,增強(qiáng)青年學(xué)生的跨文化交際能力。
就具體的教學(xué)而言,高校內(nèi)最容易受西方文化影響的一個群體是經(jīng)常接觸西方文化的英語專業(yè)學(xué)生,解決好這個群體的文化認(rèn)同將有助于解決廣大高校在校生文化認(rèn)同方面的問題。將西方文化引入課堂教學(xué)、強(qiáng)調(diào)學(xué)生跨文化交際意識的培養(yǎng)是我國國內(nèi)外語教學(xué)的現(xiàn)實(shí)要求,一直為學(xué)界所提倡。但這一做法也無意中導(dǎo)致了中國文化認(rèn)同意識的缺失。隨著全球化時代的來臨,在英語教育中,強(qiáng)化中國文化認(rèn)同意識成為迫切要求。為了減輕并消除西方強(qiáng)勢文化對中國文化的負(fù)面影響,幫助英語專業(yè)學(xué)生處理好西方文化與中國文化的關(guān)系,首要的是加強(qiáng)母語文化認(rèn)同教育。高校在課程設(shè)置上可以適當(dāng)增加用英文講解中國文化方面的課程,幫助學(xué)生了解本民族的文化精髓,增加民族自豪感。同時,開課教師要努力提高自己的中華民族文化素養(yǎng),立足本土文化,做好兩種文化的中介和傳播者。在教學(xué)實(shí)踐中,嘗試將中西方文化進(jìn)行對比教學(xué),培養(yǎng)學(xué)生對中國文化的敏感性,有意識地彌補(bǔ)專業(yè)特性所帶來的本土文化缺失,增強(qiáng)學(xué)生的文化認(rèn)同感,從而真正有效地提高學(xué)生的跨文化交際能力。
[1]陳世聯(lián):《文化認(rèn)同、文化和諧與社會和諧》,載《西南民族大學(xué)學(xué)報(人文社科版)》, 2006年第3期。
[2]Pagliai, V. Lands I Came to Sing: Negotiating Identities and Places in the Tuscan “Contrasto”. In C. B. Paulston & G. R. Tucker (Eds.), Sociolinguistics: The essential readings. Oxford: Blackwell,2003,p.49.
(實(shí)習(xí)編輯:張宇慧)
2015-06-04
馮 卉,天津大學(xué)文法學(xué)院語言科學(xué)研究中心副教授,博士,主要研究變異社會語言學(xué)和實(shí)驗語音學(xué); 安守榮,山東省泰安市環(huán)球教育集團(tuán)教師,主要研究實(shí)驗語音學(xué)和社會語言學(xué); 朱麗嬌,河北金融學(xué)院國際教育學(xué)院助教,主要研究實(shí)驗語音學(xué)和社會語言學(xué)。
本文系天津大學(xué)研究生創(chuàng)新人才培養(yǎng)項目(課題編號:YCX15027)、教育部人文社會科學(xué)研究項目“典籍英譯的‘異化’原則分析——以賽珍珠英譯《水滸傳》為例”(課題編號:12YJC740067)的階段性研究成果。