張文祿
一百年前,在歐風(fēng)美雨的影響下,一群英姿勃發(fā)、胸懷寰宇,立志改革中國(guó)文學(xué)的青年,在中國(guó)文學(xué)這片廣袤而浩瀚的海洋上,揚(yáng)起了他們遠(yuǎn)行的帆。他們不畏航行的艱險(xiǎn),沖破重重驚濤駭浪,讓那面“文學(xué)革命”的旗幟在這片波濤洶涌的海洋上飄揚(yáng)著。而胡適,作為“首舉義旗之急先鋒”,他對(duì)文學(xué)革命的貢獻(xiàn)不能、也不會(huì)被淹沒在歷史的洪流之中。正如歐陽哲生所說:“胡適的‘暴得大名是建立在他的早期新文化成就的基礎(chǔ)之上的。”1917年1月,被陳獨(dú)秀稱為“今日中國(guó)之雷音”的《文學(xué)改良芻議》使胡適真正成了中國(guó)那個(gè)時(shí)代的最強(qiáng)音。但《文學(xué)改良芻議》絕非胡適一夜之作,而是經(jīng)過了一年多時(shí)間的長(zhǎng)期醞釀。
對(duì)文言文的“留念”
胡適曾說其文學(xué)革命的思想“是許多個(gè)別的,個(gè)人傳記所獨(dú)有的原因合攏來烘逼出來的?!贝嗽捯稽c(diǎn)不假。第一個(gè)促使胡適思考文學(xué)革命問題的是清華學(xué)生監(jiān)督處的書記官鐘文鰲,他在每月定期郵寄各地留學(xué)生銀票的時(shí)候,隨信會(huì)寄一些諸如“不滿二十五歲不娶妻”,“廢除漢字,取用字母”,“多種樹,種樹有益”的宣傳單。對(duì)于“廢除漢字,取用字母”運(yùn)動(dòng),實(shí)際上早在甲午戰(zhàn)爭(zhēng)失敗后,一些憂國(guó)憂民的留日學(xué)生通過對(duì)日本小學(xué)教育的思考就已經(jīng)提了出來,后來還得到了袁世凱、吳汝綸等政客文人的支持。然而“音標(biāo)文字只可以用來寫老百姓的活語言,而不能用來寫士大夫的死文字。換句話說,拼音文字必須用‘白話做底子,拼音文學(xué)運(yùn)動(dòng)必須同時(shí)是白話文學(xué)運(yùn)動(dòng)?!币蚨@個(gè)運(yùn)動(dòng)直到民國(guó)最初幾年都只停留在理論探討層面。這對(duì)于思想并不激進(jìn)的胡適來講,并沒有產(chǎn)生多大的影響。直到有一天,胡適厭煩了鐘文鰲這樣的小傳單,寫了一封批判他不懂中國(guó)漢字歷史的回信后,具有自我批判精神的胡適才覺得有必要弄清這個(gè)別人沒有弄清的東西。
1915年8月,作為中國(guó)留美學(xué)生會(huì)“文學(xué)科學(xué)研究部”文學(xué)股委員的胡適,在部分留美學(xué)生“極力詆毀漢文,主張采用字母,以為欲求教育之普及,非有字母不可”的倡議聲中,性情溫和、處事中庸的他提出“此問題至重大,不當(dāng)以意氣從事,當(dāng)從容細(xì)心研究之”。在如何對(duì)待漢文問題上,胡適找到了其好友趙元任,決定對(duì)該問題進(jìn)行探討。胡適所說的趙元任是江蘇武進(jìn)(今常州)人,是中國(guó)現(xiàn)代語言學(xué)先驅(qū),被譽(yù)為“中國(guó)現(xiàn)代語言學(xué)之父”,同時(shí)也是中國(guó)現(xiàn)代音樂學(xué)之先驅(qū),“中國(guó)科學(xué)社”的創(chuàng)始人之一。1910年8月赴美國(guó),入康內(nèi)爾大學(xué)學(xué)習(xí)數(shù)學(xué),選修物理、音樂。趙元任博學(xué)多才,既是數(shù)學(xué)家,又是物理學(xué)家,對(duì)哲學(xué)也有一定造詣。但他主要以著名的語言學(xué)家蜚聲于世。著名語言學(xué)家王力、朱德熙、呂叔湘等都是他的學(xué)生,“給中國(guó)語言學(xué)的研究事業(yè)培養(yǎng)了一支龐大的隊(duì)伍”。胡適談趙元任寫關(guān)于中國(guó)文字能否采用字母制以及如何做的問題時(shí)說:“趙君后來覺得一篇不夠,連做了幾篇長(zhǎng)文,說吾國(guó)文字可以采用音標(biāo)拼音,并且詳述贊成與反對(duì)的理由?!钡@件事在當(dāng)時(shí)的影響應(yīng)該不是太大,因?yàn)樵凇囤w元任生活自傳》中并沒有提到這件事。胡適主要做“如何可使我國(guó)文言易于教授”的研究。在胡適看來,中國(guó)文字雖然是“半死文字”,但它是中國(guó)教育的媒介,因而“文言終不可廢置”。改變這種現(xiàn)狀的唯一辦法就是改變文言文的教授方法,“使我感覺字母的文字不是容易實(shí)行的,而我那時(shí)還沒有想到白話可以完全替代文言,所以我那時(shí)想要改良文言的教授方法,使?jié)h文容易教授?!蓖瑫r(shí),胡適根據(jù)自己學(xué)習(xí)、運(yùn)用文言文的經(jīng)驗(yàn),提出了包括給文言文加標(biāo)點(diǎn)符號(hào)在內(nèi)的四點(diǎn)教授意見。
從中國(guó)文字到中國(guó)文學(xué)
真正促使胡適思考以白話文取代文言文的是1915年夏天到1916年8月與一幫朋友的探討。1915年“任叔永(鴻雋),梅覲莊(光迪),楊杏佛(銓),唐擘黃(鉞)都在綺色佳過夏,我們常常討論中國(guó)文學(xué)的問題,從中國(guó)文字問題轉(zhuǎn)到中國(guó)文學(xué)問題?!泵饭獾希?1890—1945) ,字迪生,又字覲莊,安徽宣城人。1909年胡適與梅覲莊相識(shí)。梅于1911 年考取庚款留美資格,屬第三屆庚款官費(fèi)生( 胡適是第二屆)。梅光迪赴美后,先是在威斯康辛大學(xué),1913 年轉(zhuǎn)入芝加哥西北大學(xué)文理學(xué)院,1915 年畢業(yè)。同年秋往哈佛大學(xué)研究生院,師從新人文主義大師歐文·白璧德,1919 年獲碩士學(xué)位回國(guó)。任叔永和楊杏佛是胡適中國(guó)公學(xué)時(shí)的校友。1915年8月20日在得知胡適決定去哥倫比亞大學(xué)學(xué)習(xí)后,任叔永作了一首詩(shī)《送胡適之往哥倫比亞大學(xué)》,詩(shī)中說:“我昔識(shí)適之,海上之公學(xué)。同班多英俊,君獨(dú)露頭角?!碧齐ⅫS是福建閩侯人,1914 年留美,在康奈爾大學(xué)學(xué)習(xí)土木工程,后改學(xué)心理學(xué),是胡適的美國(guó)校友。
1915年,胡適和他的這些朋友在風(fēng)景宜人的綺色佳暢談人生理想。這群學(xué)富五車的青年自然不會(huì)避開文學(xué)這個(gè)話題。在談到中國(guó)文學(xué)時(shí)就不免會(huì)提到中國(guó)文字?!拔淖质俏膶W(xué)的基礎(chǔ),故文學(xué)革命的第一步就是文字。”但對(duì)于胡適提出的“中國(guó)文字是半死文字”這一觀點(diǎn)任叔永和梅覲莊卻持反對(duì)意見。胡適與任、梅二人是如何辯論的,在三人遺留的文獻(xiàn)中沒有詳細(xì)的記載。胡適只是說:“這一班人中,最守舊的是梅覲莊,他絕對(duì)不承認(rèn)中國(guó)古文是半死或全死的文字。因?yàn)樗姆瘩g,我不能不細(xì)細(xì)想過我自己的立場(chǎng)。他越駁越守舊,我倒?jié)u漸變得更激烈了?!焙m的激烈就是提出了“文學(xué)革命”的口號(hào)。1915年9月17日,胡適為即將到哈佛大學(xué)深造的梅覲莊寫了一首《送梅覲莊往哈佛大學(xué)》的白話詩(shī),詩(shī)中寫道:“梅生梅生毋自鄙!神州文學(xué)久枯餒,百年未有健者起。新潮之來不可止,文學(xué)革命其時(shí)矣?!边@是胡適首次提到“文學(xué)革命”。 1915 年9月20 日胡適也要離開綺色佳去哥倫比亞大學(xué)深造,任叔永借用胡適送梅覲莊詩(shī)句中的外國(guó)字,作了一首戲贈(zèng)詩(shī)給胡適,詩(shī)中有“文學(xué)今革命,作歌送胡生”之句,胡適認(rèn)為這是任叔永對(duì)他的嘲笑。曲高和寡的胡適在朋友的冷嘲熱諷之下,沒有放棄自己的理想,反而更加執(zhí)著。21日,在去哥倫比亞大學(xué)的路上,胡適寫了一首《依韻和叔永戲贈(zèng)詩(shī)》,在詩(shī)中胡適寫道:“詩(shī)國(guó)革命何自始? 要須作詩(shī)如作文?!痹谶@句詩(shī)中,胡適實(shí)際上提出了他實(shí)施文學(xué)革命的具體方案,即“作詩(shī)如作文”。
面對(duì)胡適的“作詩(shī)如作文”的提法,1916年2月,梅覲莊提出了更激烈的反對(duì)意見,他認(rèn)為“詩(shī)之文字”與“文之文字”自有詩(shī)文以來就已經(jīng)分道揚(yáng)鑣了,還認(rèn)為胡適提出的用白話文作詩(shī)并不能算是“詩(shī)界革命”。從2月到7月,胡適與他的朋友們就白話文入詩(shī)問題斷斷續(xù)續(xù)地進(jìn)行了討論。在此期間,胡適也更深入地思考中國(guó)文學(xué)發(fā)展的軌跡問題,并于4月完成了《吾國(guó)歷史上的文學(xué)革命》、5月做了《談活文學(xué)》、6月做了《白話文言之優(yōu)劣比較》等文章。1916年6月16日,胡適返回猗色佳,在此居住了八天,并將《白話文言之優(yōu)劣比較》交給任叔永并得到了任叔永的認(rèn)可。7月8日,在他離開綺色佳不久,任叔永同陳衡哲、梅覲莊、楊杏佛、唐擘黃等在凱約嘉湖上乘船游玩,由于天氣突變,暴雨如注,在返回岸邊時(shí)船又翻了,所幸沒有人受傷。為此任叔永作了一首四言的“泛湖即事”給胡適,詩(shī)中出現(xiàn)了“言棹輕楫,以滌煩疴”的文言句式,而胡適又在1916年2月做過一篇《<詩(shī)經(jīng)>言字解》的文章,因而對(duì)這首詩(shī)進(jìn)行了批評(píng)并提出了修改意見,任叔永也基本接受了胡適的建議并對(duì)全詩(shī)進(jìn)行修改。但梅覲莊得知此事后不以為然,開始更加凌厲地攻擊胡適的新文學(xué)理論。本來早在1916年3月間,梅覲莊已經(jīng)認(rèn)可了俗語白話文可以用在文學(xué)上,但經(jīng)歷這件事后,他寫信給胡適推翻了自己說的話,“總之,吾輩言文學(xué)革命,須謹(jǐn)慎出之。尤須先精究吾國(guó)文字,始敢言改革。欲加用新字,須先用美術(shù)以鍛煉之。非僅以俗語白話代之即可了事者也。”任叔永自然也站在了梅覲莊的一邊,認(rèn)為胡適“此次試驗(yàn)之結(jié)果,乃完全失敗是也。蓋足下所作,白話則誠(chéng)白話矣,韻則有韻矣,然卻不可謂之詩(shī)?!焙m卻不服氣,他致函任叔永說:“白話之能不能作詩(shī),此一問題全待吾輩解決。解決之法,不在乞憐古人……而在吾輩實(shí)地試驗(yàn)?!倍藭r(shí)胡適也已經(jīng)更加堅(jiān)定了白話文學(xué)的信心,也不打算在與朋友們爭(zhēng)論下去,因?yàn)樗麄兌颊J(rèn)識(shí)到中國(guó)文學(xué)有“不可不改革之處”。但他們贊成的文學(xué)革命,只是一種空蕩蕩的目的,沒有具體的計(jì)劃,也沒有下手的途徑。這個(gè)途徑需要胡適自己去找,要集中精力去做,因此,他再也不想與任、梅二人打筆墨官司。胡適在8月4日寫信給任叔永,“我此時(shí)練習(xí)白話韻文,頗似新習(xí)一國(guó)語言,又似新辟一文學(xué)殖民地。可惜須單身匹馬而往,不能多得同志, 結(jié)伴同行”。 胡適還聲明:“吾自此以后,不更作文言詩(shī)詞。” 事實(shí)上也是這樣,從當(dāng)年8月起,胡適中斷了與梅光迪等人之間的爭(zhēng)論,正式開始白話詩(shī)的寫作。到8月23日,胡適就寫下了著名的白話詩(shī)《蝴蝶》。endprint
《文學(xué)改良芻議》誕生
1917年1月,《新青年》第2卷第5期如期發(fā)行。在這一期中有胡適的一篇名為《文學(xué)改良芻議》的文章。文中提出了文學(xué)改良的八個(gè)方面:一曰須言之有物 ;二曰不摹仿古人;三曰須講求文法 ;四曰不作無病之呻吟 ;五曰務(wù)去濫調(diào)套語 ;六曰不用典 ;七曰不講對(duì)仗 ;八曰不避俗語俗字。胡適所提的這八條也不是一蹴而就的,而是在與朋友們的爭(zhēng)論中逐步形成的。在1916年2月3日,胡適通過與梅覲莊爭(zhēng)論“詩(shī)之文字”與“文之文字”,認(rèn)為當(dāng)今文學(xué)“徒有文而無質(zhì)”,要想創(chuàng)造有質(zhì)量的文學(xué)就要:“第一須言之有物,第二須講文法,第三當(dāng)用‘文之文字時(shí),不可避之”。在這里,胡適提出了他在《文學(xué)改良芻議》中提出八條意見中的三條。1916年4月13日,胡適做了一首詞《沁園春》,胡適對(duì)這首詞進(jìn)行了四次修改,在4月16日第三次修改后的第二天晚上,也就是4月17日,胡適又寫下了我國(guó)文學(xué)的三大弊?。骸耙辉粺o病而呻……二曰摹仿古人……三曰言之無物”。至此,胡適文學(xué)改良的八點(diǎn)意見中的五點(diǎn)已經(jīng)提出。此后,胡適在與陳獨(dú)秀、錢玄同、任叔永、朱經(jīng)農(nóng)等人的書信往來中逐漸形成了另外的三條。1916年8月胡適在給好友朱經(jīng)農(nóng)的信中首次完整地提出了這八條。
朱經(jīng)農(nóng)(1887—1951),生于浙江浦江,與胡適、任鴻雋、楊杏佛同為中國(guó)公學(xué)的校友,與后三人相比,朱經(jīng)農(nóng)的年齡雖不是最大,但資格最老。1916 年,朱經(jīng)農(nóng)赴美。胡適在6月9 日的日記中記載:“朱經(jīng)農(nóng)新自國(guó)中來,居美京,為教育部學(xué)生監(jiān)督處書記,將以馀力肄業(yè)于華盛頓大學(xué)。經(jīng)農(nóng)為中國(guó)公學(xué)之秀,與余甚相得……今聞其來,喜何可言? 惜不能即相見耳?!北M管朱經(jīng)農(nóng)對(duì)胡適的白話詩(shī)并不看好,但他支持胡適的“文學(xué)革命”。在胡適受到好朋友任叔永、梅覲莊等人的非難時(shí),“不但不反對(duì)白話,且竟作白話之詩(shī)”的朱經(jīng)農(nóng)就成了胡適難覓的知音,所以胡適將他的文學(xué)改良的全盤思路告知了朱經(jīng)農(nóng)。在當(dāng)年的10月,胡適又寫信給陳獨(dú)秀,告知陳獨(dú)秀中國(guó)文學(xué)改良的全盤思路。在陳獨(dú)秀要求更詳細(xì)敘述的請(qǐng)求下,歷經(jīng)一個(gè)月,胡適寫成了文學(xué)改良芻議全文。但這篇文章最初的名字叫《文學(xué)改良私議》。不論是“私議”還是“芻議”,與此前胡適提出的文學(xué)革命相比,都大大推后了一步。胡適思想上為何有這樣的變化,按照胡適自己的說法是“可是我受了在美國(guó)的朋友的反對(duì),膽子變小了,態(tài)度變謙虛了,所以標(biāo)題但稱‘文學(xué)改良芻議而全篇不敢提起‘文學(xué)革命的旗子。”endprint