趙毅衡
(四川大學(xué) 文學(xué)與新聞學(xué)院,四川 成都610065)
意義是主客觀的關(guān)聯(lián),也是主觀與客觀相互構(gòu)成的方式。意識面對的世界,是意義世界,作為一個世界,它存在于時間與空間之中。但是意識如何辨別時間與空間中的世界?靠辨別重復(fù),重復(fù)是意義的符號存在方式,變異也必須靠重復(fù)才能辨認:重復(fù)與以它為基礎(chǔ)產(chǎn)生的變異,使意義能延續(xù)與拓展,成為意義世界的基本構(gòu)成方式。
無怪乎重復(fù)這個似乎枯燥簡單的題目,在現(xiàn)代思想中變成一個重大題目。我們至少可以指出四位哲學(xué)家以“重復(fù)”為主題的著作:1843年存在主義的創(chuàng)始人凱爾克郭爾的《重復(fù)》一書,是他與未婚妻的辭婚約書,卻起了如此一個不切內(nèi)容的題目,因為他認為:“重復(fù)的是發(fā)生過的,正因為是發(fā)生過的,才是重復(fù)有創(chuàng)新品質(zhì)?!保?]弗洛伊德的名文“記憶、重復(fù)、貫通”,仔細分析了母親不在時,幼兒重復(fù)單調(diào)的游戲動作與似乎無意義的發(fā)音,指出這是他對母親欲望的取代[2]。德勒茲出版于1968年的名著《差異與重復(fù)》,提出了“柏拉圖式回歸”與“尼采式回歸”這兩種重復(fù)方式[3]。1982年米勒的《小說與重復(fù)》則把重復(fù)問題與文學(xué)研究結(jié)合,分析《德伯家的苔絲》、《呼嘯山莊》等7本我們耳熟能詳?shù)挠≌f,提出了敘述重復(fù)的“異質(zhì)假定”(hypothesis of heterogeneity)[4]。這些著作容易看到,本文就不重復(fù)他們的觀點了,這篇論重復(fù)的文字,也不便落入重復(fù)的窠臼。成功的重復(fù)不是重復(fù),值得一讀的論重復(fù),不能是重復(fù)論的重復(fù)。
奇怪的是,在中文中,有不少文章,詮解以上西方思想家關(guān)于重復(fù)的哲學(xué)或文藝學(xué)論著的觀點,但是脫離他們的論述討論重復(fù)的文字,幾乎不存在。為何中國學(xué)界從來都不重視重復(fù)問題?可能是因為重復(fù)問題看起來過于簡單,筆者覺得這個問題極為復(fù)雜,而且對中國學(xué)術(shù)界特別重要。清代學(xué)術(shù)主流是樸學(xué),以求實切理為主旨,以注疏校讎為主要工作;現(xiàn)代中國思想界反過來視傳統(tǒng)為異端,極端推崇創(chuàng)新;而當(dāng)今中國思想界學(xué)術(shù)界再次翻轉(zhuǎn),唯傳統(tǒng)是尚,視創(chuàng)造新思想為不務(wù)正業(yè)?;蛟S正是因為中國文化深深地植根于重復(fù)之中,卻又始終無法處理傳統(tǒng)的創(chuàng)新的關(guān)系,所以連重復(fù)的本質(zhì)意義這個課題都被下意識地遮蔽了?
因此,回到重復(fù)本身,看重復(fù)為何是意義世界的根本構(gòu)成方式,或許并不是窮追細枝末節(jié)的空疏之論?
人的意識存在于世的基本方式,是投射意向性,把事物變成意義對象,把事物的某些觀相變成攜帶意義的感知,攜帶意義的感知就是符號。意識存在于其中的生活世界,就是意義世界。
基于經(jīng)驗地理解事物,就不能靠對事物的形式直觀,而必須靠對同一事物的獲義行為累加,用皮爾斯的說法,就是符號與符號在同一個意識中發(fā)生聯(lián)系,認識的累積才有可能“把自己與其他符號相連接,竭盡所能,使解釋項能夠接近真相”[5]。要理解一個事物,就不能再局限于形式直觀。要融會貫通理解事物,就需要許多次意義活動積累,這就是為什么重復(fù)成為人類認識的普遍形式的原因所在。
任何符號與另一個符號用任何方式連接,都可能深化理解。什么才是重復(fù)呢?只有在一個符號活動,與另一個符號活動,在同一個意識中發(fā)生,而且后一個符號活動,由于某種原因,在前一個符號活動的印跡上疊加,并且加強了這個印跡,也就是說,意識還記得前一個符號活動,而且使兩個符號活動的效果疊加而加強,這種重復(fù)的符號活動才是意義世界的最基本單位。顯然,只有同一個意識能讓前后兩個符號活動有鏈接的可能,意識的這種經(jīng)驗累積功能,在直觀之上積累并且豐富記憶,是意識之所以成為意識的關(guān)鍵所在。重復(fù)所造成的經(jīng)驗積極累加,是經(jīng)驗與意義世界關(guān)聯(lián)的根本方式。
注意,這里說“意識”,而不說“人腦”,因為我們無法斷定動物完全沒有形成記憶而積累經(jīng)驗的能力,雖然本文只討論人類的心靈活動,只認為意義世界只是人化的世界,而認為動物的認識能力若有似無,至少難以穩(wěn)定,但是我們基本上不涉及如何把生物界排除在意識之外或之內(nèi)的討論。本文也避免用“主體”這個詞,因為岐解過多,個人色彩過濃,而“意識”可以是個體的,也可以是一個認識社群集體的。集體經(jīng)驗借助符號的傳承,使重復(fù)成為人類文明的基本構(gòu)成方式。
靠符號形成的重復(fù),對社群的“意識”極其重要,它使人類不僅形成經(jīng)驗,而且這種經(jīng)驗?zāi)軌蚪柚栄永m(xù)下去,在意識中形成記憶,在人與人之間形成傳達,在代與代之間形成傳承。人類文明藉此才變得可能。我們很可以想象:人類削打石塊成為石刀,用樹干做成輪子,用火堆保持火種,在重復(fù)了無數(shù)遍以后,才因為寄托于某種符號,使它們成為社群技能。我們不知道這種符號最早的形式是劃痕,是巖畫,還是原始的歌聲或言語,但是它們都是重復(fù)對意識施加壓力的結(jié)果:重復(fù)使我們尋找并固定化重復(fù)的符號活動,使它們變成意義和知識的承載物。由此,我們才成為石器人、輪運人、用火人。人是重復(fù)與符號的產(chǎn)物,重復(fù)與符號是一樁事的兩種說法:符號的目的是表達意義,表達我們靠重復(fù)才得到,才能理解的意義。
實際上我們的意識,對重復(fù)做了更加精致的處理:意識把重復(fù)的經(jīng)驗做了合并,除去了每次變異的臨時性成分,只保留真正值得重復(fù)的核心。熱奈特認為重復(fù)是一種解釋性行為,每次重復(fù)只留下上一次者的重復(fù)的東西,略去了無關(guān)的變異因素。因此重復(fù)可以逐漸創(chuàng)立一個模式[6]。例如對輪子的重復(fù)使用,排除了每次的圓木質(zhì)料,只重復(fù)其圓形,輪子的概念才終于被發(fā)明。重復(fù)加工了我們的經(jīng)驗意識,意識反過來加工了我們對重復(fù)的處理,如此反復(fù),就形成了“學(xué)習(xí)”這個關(guān)鍵性的意識特點。因此,重復(fù)是用部分(某些印跡的疊合)來代替了整體意義的認知,它具有符號活動必須具有的“片面化”特征[7],只有片面重復(fù)意義,才能保證經(jīng)驗被抽象為規(guī)律。
《新約·馬太福音》中有一句不太容易理解的話:“你們禱告,不可像外邦人,用許多重復(fù)話,他們以為話多了必蒙垂聽”。禱告如何能不重復(fù)呢?難道禱告必須每次講新的內(nèi)容?《新約》接著解釋說:“你們不可以效法他們,因為你們沒有祈求以先,你們所需用的,你們的父在已經(jīng)知道了”。這話的意思是,心中有,包括我心中有,包括我相信我祈求交流的對象心中已有其模式,才有可能讓對方理解??春唵蔚碾娨暸_氣象報告:如果沒有一個雙方已經(jīng)確定遵守模式,報告人無法說清任何東西,聽者也無法理解任何東西。
上面所說的,實為常識,只是一般地,泛泛而談地討論重復(fù)。而一旦認識到重復(fù)是一種符號活動,就有可能對這種符號活動做形式論的解釋和分析。這就是符號學(xué)中至今比較難懂的一個問題:同相符號現(xiàn)象(isotopy)。
首先,同符現(xiàn)象,以及其單元“同相符素”(isotope),西文此詞原為化學(xué)術(shù)語“同位素”,在數(shù)學(xué)中稱為“合痕”。首先把此詞應(yīng)用到符號學(xué)分析中來的,是出生于立陶宛的法國符號敘述學(xué)家格雷馬斯與他的研究團隊,他們的討論比較繁瑣,在中國學(xué)界基本沒有引起反響。此后符號學(xué)家艾柯也做了長篇論述,可惜艾柯的專章論述被中國譯本漏譯了[8]。艾柯的討論,是他為此書英文版特別加寫的兩章之一。中文本[9]是從意大利文本直譯,丟落了這重要的兩章。
這個題目被中國學(xué)界忽視,原因之一可能是至今不知道如何翻譯合適。此詞的希臘詞根是iso-相同,以及topos,空間,地方?;瘜W(xué)上譯為“同位素”(在元素周期表上占領(lǐng)同一位置,但是原子結(jié)構(gòu)不同的元素)意義比較切合。而符號學(xué)的isotopes并不在同一個位置上,而是在多個符號活動之間某些“符素范疇”(semic categoties)重復(fù)出現(xiàn)了,因此isotope在符號學(xué)中正確的理解,應(yīng)當(dāng)是“同相符素”(repeated seme)。
上面的討論中用“符號活動”(即所謂semiosis),而不是簡單說“符號”得到重復(fù),米勒認為,一篇敘述文本中,重復(fù)的可以是符號形式(例如詞語、修辭格),或是符號的對象(例如事件與場景),或解釋項(例如主題、價值判斷、情感)[10]。也就是說,符號過程的任何一個元素,都有可能成為形成重復(fù)的印跡,只要意識形成這種連接。因此,同相符素,可以是“同形素”(homonyms),“同義素”(synonyms),甚至可以是“相似組段”(similar syntagmas),“相似主題”(similar themes)。由于重復(fù)的部分多變,哈蒙建議用一個原醫(yī)學(xué)詞“增生”(hypertrophy)來代替“同相符素重復(fù)”[11]。這個詞應(yīng)當(dāng)說非常切題,很能說明本文再三強調(diào)的關(guān)鍵點,只是其病態(tài)含義不佳。
重復(fù)的符號活動,可以不是“同相”,而是“異相”,這時候重復(fù)的單元被稱為“異相符素”(allotope),即對比重復(fù)的符素(contrasted seme)。不同相位如何可以算重復(fù)呢?其實這在符號表意中經(jīng)常見到,當(dāng)交通燈紅黃綠三色變換時,重復(fù)的是其功能:它們都是指揮交通的權(quán)威性指示符號,不同的是其具體的意義,因此每一次交通燈變化,出現(xiàn)的是“異相符素”,在互相對比中重復(fù)。
這也就是說,重復(fù)可以有進展,靠同中有異推進意義。格雷馬斯認為重復(fù)具有“合一性”(uniform),因為重復(fù)是“能夠讓故事得到合一性閱讀的一套冗余語義范疇”[12]。艾柯干脆把重復(fù)稱為“導(dǎo)向”(direction),重復(fù)是“文本在尊重解釋凝聚性規(guī)則時展示出來的導(dǎo)向同一個方向的不變因素”[10]。他們一個說敘述的故事,另一個說普遍的文本,意思是相同的,就是符號靠重復(fù)才能如纖維那樣“織成文本”(文本text這個詞本來就是“織成”的意思)。
以上的討論,似乎很玄奧,似乎是沒有必要地耍弄術(shù)語。但是我們看一首詩的組成,就可以看到文本的確靠同相符素與異相符素交織而成。隨便拈一首最短的中文名詩,王之渙《登鸛雀樓》:“白日依山盡,黃河入海流。欲窮千里目,更上一層樓?!睆奈幕贩矫嬲f,中文的形成,中文詩的形成,中國文化的形成,是讀懂這首詩的背景條件,而這些條件都是靠幾千年中國人社群中一再重復(fù)形成的;從作者和讀者方面說,他們能用這首詩進行意義交流,是因為他們在中國文化中大量重復(fù)的符號因素,形成共同的教育背景,創(chuàng)作與閱讀的群體符號重復(fù),是這首詩被寫被讀的保證,而這首詩成為經(jīng)典,完全靠文化與教育的重復(fù)積累機制。
然后我們看織成文本的形式重復(fù):字段(詩行)長度是最明顯的重復(fù),不管是嚴(yán)格重復(fù),還是“自由詩”那樣有變異的重復(fù),是任何詩得以成形的最基本條件;節(jié)奏,不管是靠平仄,靠請重音,靠短語間歇,都是重復(fù)某種語音單位;韻腳的元音重復(fù),則成了詩最明顯的外部條件。然而這首詩最讓人欣賞的,是巧妙的語義重復(fù):二對四句,是對偶的妙例,是“異相符素”重復(fù)的最佳例子:功能相似,語義相異對立?!扒Ю锬俊迸c“一層樓”之對,妙絕千古,充分調(diào)動了異相符素的功能與語義差,而直接把文本方向指向了主題:登高一步則境界分外開闊。一首20字的短詩,就展示了重復(fù)作為藝術(shù)要素的文本組合功能,以及對閱讀的“導(dǎo)向”品格,哪一首詩不是如此呢?推演開來說:哪一個符號文本不是如此呢?
由此,以色列女?dāng)⑹鰧W(xué)家雷蒙-基南提出一個精彩的“重復(fù)三悖論”,似乎有點過于耍弄文辭,細思之非常精辟,我只能重復(fù)于此:[13]1.重復(fù)無處不在,重復(fù)無處在場;2.成功的重復(fù)是不重復(fù);3.初次即重復(fù),重復(fù)即初次。第三條或許難懂,他的意思是:沒有完全不需要人類經(jīng)驗來理解的“初次”,而一旦出現(xiàn)重復(fù)中的變異,重復(fù)也就是初次。
任何符號文本,都必然有兩個展開向度,即聚合軸(paradigmatic)與組合軸(syntagmatic)。任何符號表意活動,小至一個夢,大至整個文化,必然在這個雙軸關(guān)系中展開。
組合關(guān)系就是一些符號組合成一個有意義的“文本”的方式,索緒爾為雙軸關(guān)系舉的例子是宮殿前廊柱子:“建筑物的組分在空間展示的關(guān)系是組合關(guān)系;另一方面,如果這柱子是陶立克式的式的,就會引起其他風(fēng)格的聯(lián)想性比較(例如愛奧尼亞式,柯林斯式等)?!保?4]雅柯布森在五十年代提出:聚合軸可稱為“選擇軸”(axis of selection),功能是比較與選擇;組合軸可稱為“結(jié)合軸”(axis of combination),功能是鄰接粘合。雅柯布森認為比較與連接,是人的思考方式與行為方式的最基本的二個維度,也是任何文化得以維持并延續(xù)的二元[15]。
從他的例子,我們可以看出,聚合與組合實際上是兩種重復(fù):聚合的維度是隱形的,是建構(gòu)文本過程中從已有的符素中,為了各種目的,作選擇性重復(fù)。例如王之渙選擇“黃河”而不選其他詞,形式目的是對偶“白日”,意義目的是意指中原大地,風(fēng)格目的是塑造遼闊雄壯的景象。
符號文本的雙軸操作,在任何表意活動中必然出現(xiàn):無論是櫥窗的布置,還是招聘人才,會議安排,電影鏡頭的挑選與組接,舞臺場面的調(diào)度與連接,論文章節(jié)安排、故事起承轉(zhuǎn)合,凡是符號表意,絕對不可能沒有這雙軸關(guān)系。組合的每個成分都有若干系列的“可替代物”。最后選中某一種裙子,是基于某幾種標(biāo)準(zhǔn)的選擇。這標(biāo)準(zhǔn)可以千變?nèi)f化,其中唯一不變的標(biāo)準(zhǔn),不是“意義上可以取代”(即意義重復(fù)),而是“結(jié)構(gòu)上可取代”(即在組合中有相同功能)[16]。
聚合在各種同相符素與異相符素之中選擇,實際上就是在重復(fù)中進行選擇的操作,這點比較容易理解。符素的產(chǎn)生是歷史性的,哪怕是完全創(chuàng)新的符號,當(dāng)代大量涌現(xiàn)的網(wǎng)絡(luò)語,如”打醬油”、”俯臥撐”、”躲貓貓”、”被增長”,都是歷史已有符號的改組與重新賦義。
組合段上的重復(fù),就比較復(fù)雜:組合起來的符號,互相之間必定有重疊。依然拿交通燈舉例:黃燈的意義完全來自前后的相續(xù)關(guān)系。紅燈之后的黃燈,是準(zhǔn)備但是不準(zhǔn)啟動;綠燈之后的黃燈,是及早停下但如果已經(jīng)進入路口則可選擇通過。推而廣之,組合中任何相鄰的符號,都是上下關(guān)系的產(chǎn)物:王之渙詩的每一成分,都必須與上下文勾連。法語Je t’aime.(我愛你)每個詞的形式,完全是上下詞形成的重復(fù)方式。打毛衣的圖案處理,一邊靠選擇的針法,一邊靠上下針決定。任何文本,不僅是聚合與組合雙軸操作的產(chǎn)物,而且是雙軸上的重復(fù)方案的構(gòu)成物。
符號活動是社會文化的大規(guī)模累積活動,這種累積的重復(fù),不僅使表意方式得到傳承,重復(fù)中必然包含的變化,使符號方式得到更新,而且,當(dāng)符號重復(fù)使用累積達到一定程度,其意義就越來越富厚,最后就會出現(xiàn)質(zhì)的飛躍。
如果這種累積是正相的,社會性地一再重復(fù)使用,會不斷增加該符號的理據(jù)性,理據(jù)性增加到一定程度,我們就稱之為一個象征。例如人名很少有可識別的理據(jù)性:名字大部分是一個”新詞”。可是一旦進入文學(xué)文本等社會重復(fù)使用的文本,人名能夠變成意義富厚的象征。例如”阿Q精神”,可以使一個名字成為抽象品格的象征。大部分專用名詞,如物品名,物種名,地名,在使用中獲得并增加理據(jù)性卻是普遍的[17],而歷史的長期重復(fù)使用,能把歷史人物的名字(關(guān)羽、魏忠賢等)變成某種品質(zhì)的代表,人名就成了典故。典故是一種特殊的理據(jù)性,是文本通過文本間性向歷史借來的意義。
巴爾特認為埃菲爾鐵塔作為符號本來是空的,沒有意義,但是因為永遠樹在每個巴黎人面前,就被多少代的巴黎人加入了“巴黎品質(zhì)”[18],從而成為巴黎的象征。因此,意義累積隨著社會性重復(fù)使用而增加。只要社群集體堅持重復(fù)使用,一個正項符素最終能變成象征。意義上升的過程,是人類每時每刻重復(fù)使用符號的自然結(jié)果。隨著文化交流的加速,意義累積也在加速,社群中的總體意義量日益富厚,人類文化也就日漸豐富。
象征是在文化社群中反復(fù)使用,意義累積而發(fā)生符用學(xué)變異的符號,其意義往往是比較抽象而難以說清的精神,或因各種原因不宜或不愿直接說的影射。象征必有一個意義形成過程:文化對某個比喻集體地重復(fù)使用,或是使用符號的個人有意對某個比喻進行重復(fù),都可以達到意義積累變成象征的效果。
許多象征歷史久遠。例如華表,原是原先是一種路標(biāo),堯舜時代長為供百姓告狀的“謗木”。晉代崔豹說:“今華表木也,以橫木交柱頭,狀若花也,形似桔槔,大路交衡悉施焉?;蛑^之表木,以表工者納諫也,亦以表識腸路也”。后世華表的路標(biāo)與“謗木”功能早已消失,上面不再刻以諫言,而為象征皇權(quán)天授的云龍紋所代替,是皇家建筑的一種特殊標(biāo)志。而在當(dāng)代,則成了中華民族的象征。因此華表的象征意義,是歷史性地重復(fù)與變易所得。各種宣傳或廣告,絕對不會輕易放過突出象征標(biāo)志的機會,結(jié)果是更加推動某些形象成為象征。
榮格認為組成集體無意識的主要內(nèi)容是原型象征(architypal symbol)。原型是人心理經(jīng)驗中的先在的決定因素,促使個體按照他的本族祖先所遺傳的方式去行動。人們的行為,在很大程度上是由這無意識的原型所決定的。原型象征,即是在某些部族,甚至全體人類經(jīng)驗中,植根很深的某些比喻。例如太陽象征真理或陽剛,月亮象征美麗或陰柔,春天象征希望,四季象征生命。原型之所以成為象征,是因為原型使用,與歷史一樣悠久。在有記錄的藝術(shù)與文學(xué)出現(xiàn)之前很久,人類已經(jīng)有上萬年的符號文化,原型必然是意義強大的象征。
榮格學(xué)說中有一個“原型的原型”,是從印度教和佛教借來的曼陀羅(Mandala),指的是象征的回旋整合,是人類力求整體統(tǒng)一的精神努力[19]。弗洛伊德的學(xué)說是悲觀的,他看到的是陰暗的力比多力量無可阻擋,人只能略做些敷衍塞責(zé)的對抗;榮格的原型象征說卻是樂觀的,他把原型象征看成一種人類試圖與神圣或神秘接觸的努力。
當(dāng)代商品品牌的建立,也是用的這種“努力重復(fù)”的方式:大公司的商標(biāo)圖像Logo(如耐克的鉤,麥當(dāng)勞的M,肯德基的老人,英特爾的字形,奔馳車的藍黑圖標(biāo)等等),隨著資本主義的全球化,象征性增加,遠遠超出原先的符號意義,延伸義擴大到全世界的消費者都只認圖標(biāo)而不管“真實品質(zhì)”。商品圖標(biāo)的象征意義,遠遠超出全球化之前的文化想象[20]。當(dāng)代大眾傳媒則提供了象征化所需要的復(fù)用機會,把象征化需要的時間過程縮得很短。
當(dāng)代一些迅速爆紅的名人,也是這樣一種網(wǎng)絡(luò)與大眾之間接力的人物象征。芙蓉姐姐、犀利哥,鳳姐之類弄乖賣傻的人,忽然成為全國名人,成為“平民神話”象征。起先有人解釋說這是中國人喜歡“圍觀傻子”惡習(xí),眾人傳看的心理是嘲弄這些人;事到后來,恐怕是這些人在笑話我們,笑話我們自愿參與重復(fù)使用,為他們成功地象征化添柴加薪:畢竟要讓那么多人來重復(fù)使用才能造就這些象征,不是一樁容易事。他們不是“草根名人”,而是“草根化名人”[21]。
象征是比喻的各種變體或延伸,立足于符號表達對象的同相重復(fù)延伸;反諷與悖論卻讓異相符素服用造成了排斥沖突。象征讓雙方靠近,一者可代另一者,重復(fù)使用讓它們互相加強;悖論是異相符素并置到一個組合段之中,是組合重復(fù)的異相符素。反諷是“口是心非”,沖突的意義發(fā)生于不同層次:文本說是,實用意義說非;而悖論是“似是而非”,文本表達層就列出兩個互相沖突的意思,文本的兩個部分各有相反的意指對象,兩者都必須在一個適當(dāng)?shù)慕忉屢饬x中統(tǒng)一起來,只是悖論的矛盾雙方都顯現(xiàn)于文本。哲學(xué)中常用悖論:“道可道,非常道”,或“沉默比真理響亮”(No truth is louder than silence);日常用語也可能常用悖論,例如一個人說“我越想他,我越不想他”。
反諷是聚合軸上排列的異相符素:其中一個被選入文本,成為直接指義,另一個隱藏在聚合重復(fù)中,表達的是正好相反的意思。反諷符號文本就有兩層意義:字面義/實際義,表達面/意圖面,外延義/內(nèi)涵義,兩者對立而并存,就是正相符素與異相符素的同時并現(xiàn):字面義是正相的重復(fù),實際的隱藏義是異相的,可以領(lǐng)會。廣告語“勁酒雖好,可不能貪杯啊”。表面義是勸人飲酒有節(jié)制,酒商也有社會責(zé)任,實際意義是說勁酒實在太好,很容易讓你上癮多喝。邦迪廣告,形象是克林頓與希拉里執(zhí)手起舞,一道閃電劃過,裂痕出現(xiàn)在兩人之間,此時出現(xiàn)廣告語“有時,邦迪也愛莫能助”。表面義是邦迪有自知之明,承認能力有限,實際義是說所有外傷,都能用邦迪治愈。
所有的雙關(guān)語,都是一種“同形異義”反諷,常見的路子是“寫錯”地重復(fù)成語或現(xiàn)成語。例如一家賣女孩子飾品的店,取名“小資格”,巧妙地拼合了兩個使用多年的習(xí)語:不必擺老資格,我們就是只供應(yīng)小資情調(diào)。理發(fā)店名為“一剪美”,“最高發(fā)院”、“發(fā)新社”;衣服店“一件鐘情”,“棉面俱到”;化妝品店“眉緋色五”;鞋店“心存鞋念”;咳嗽藥廣告“咳不容緩”;自行車廣告“騎樂無窮”。這種做法,類似于寫詩時活用成語,西語稱為“雙讀”(double interpretations)有語言社會學(xué)家做過測試,發(fā)覺雙讀廣告的宣傳效果好得多[22]。反諷幽默地重復(fù)耳熟能詳?shù)姆柗绞?,有助于改善氣氛,提高格調(diào)。例如男女洗手間門牌用撲克牌K和Q,有的賓館甚至用“觀雨軒”與“聽雨軒”。
明知無解故問,是一種常見的反諷。錢鍾書《管錐編》讀《詩經(jīng)》行露:誰謂雀無角?何以穿我屋!誰謂鼠無牙?何以穿我墉!是“明知事之不然,而反詞質(zhì)詰,以證其然”[23]。這種處理方式的一個變體是把比喻翻過來放在后面:《五燈會元》卷一六,“芭蕉聞雷開,還有耳么?葵色隨日轉(zhuǎn),還有眼么?”
既然我們在討論異相重復(fù)累積的意義效果,這里值得一說的是弗洛伊德關(guān)于“非家幻覺”重復(fù)方式的論述。弗洛伊德在1919年的一篇文章中詳細討論了這種心理,他稱之為“unheimlish”,此詞直接對應(yīng)英文的“unhomely”(非家),但是許多英語心理分析家譯成uncanny,中文也有“詭異”、“恐惑”、“暗恐”等諸種譯法。但是弗洛伊德指的是對重復(fù)某種過去恐懼的沖動,似乎是無法躲避的家中鬧鬼。那么什么樣的情緒可以成為是“非家幻覺”呢?弗洛伊德舉了很多日常生活中的情況。恰恰是因為你害怕重復(fù)過去經(jīng)歷過的某種恐懼,你就會不斷碰到它。內(nèi)心的恐懼會造成強迫性重復(fù),這種重復(fù)或許只是巧合,卻越來越成為深層焦慮的根源。
克里斯蒂娃在《自我的陌生人》[24]一書中在此分析了弗洛伊德的“非家幻覺”,尤其是此書最后一章,提出我們每個人會在自己身上找到不屬于我自己的令我恐怖的因素。她認為人的主體性是不穩(wěn)定的,我們是自我的陌生人。我們會發(fā)現(xiàn)存在于自我內(nèi)心最深處的、與自我相反的異質(zhì)性。是隱藏在無意識中的,是曾經(jīng)有過的,微妙的潛在,它的表現(xiàn)形式就是,我們發(fā)現(xiàn)自己身上不由控制的陌生感。
正如正相重復(fù)可以引向人類文化中大規(guī)模的象征,異相重復(fù),則可以引向大規(guī)模的,遠遠超過符號組合水平的反諷,我們往往稱為歷史反諷?!皻v史反諷”(historical irony),與情景反諷相似,只是規(guī)模更為巨大,只有在歷史規(guī)模上才能理解。例如:追求GDP引出污染;一次大戰(zhàn)時英美的動員宣傳口號“這是一場結(jié)束所有戰(zhàn)爭的戰(zhàn)爭”(The War That Ends All Wars),結(jié)果這場戰(zhàn)爭直接導(dǎo)致第二次世界大戰(zhàn);工業(yè)化為人類謀利,結(jié)果引發(fā)大規(guī)模污染;抗生素提高了人類對抗病菌的能力,結(jié)果變異成“超級病菌”。如此大范圍的歷史反諷,有時被稱為“世界性反諷”(cosmic irony)。此類大規(guī)模的人類行為,可能有人認為不是符號意義活動,而是實踐。但是局勢一旦形成反諷情景,就暴露出其意義本質(zhì):人類自以為聰明,卻無法理解社會的演變,做的事從長遠看多半是事與愿違,危害自身,歷史反諷幾乎必然。因此,歷史的進步不僅僅是重復(fù)中包含了正相延伸,進步的重復(fù)更可能充滿了危險,因為不管如何防范,多半會引向與原意圖完全相反的結(jié)果。
文本的“詩性”,符號文本成為藝術(shù),這是人類使用符號玩出的最精彩魔術(shù)。雅柯布森的六因素理論造成的最大影響,是此文關(guān)于“詩性”的解釋,他認為:當(dāng)符號側(cè)重于信息本身時,就出現(xiàn)了“詩性”(poeticalness)。這是對藝術(shù)符號根本性質(zhì)問題的一個非常簡潔了當(dāng)?shù)恼f明:詩性,即符號把解釋者的注意力引向符號文本本身:文本本身的品質(zhì)成為主導(dǎo)。
上面分析王之渙名詩,我們已經(jīng)看到了重復(fù)在制造文本的詩性中起的重要作用。雅柯布森指出,詩性并非只出現(xiàn)于詩歌中,或文學(xué)藝術(shù)中,詩性出現(xiàn)于許多表意場合,雅柯布森舉出的例子極為廣泛,如順口溜,廣告,詩體的中世紀(jì)律法,梵語中用韻文寫的科學(xué)論文,競選口號,兒童給人起的綽號,等等。這些符號文本并非沒有其他功能,并非不表達意義,只不過符號自身的品質(zhì)占了主導(dǎo)地位,符號文本的形式成為意義所在。
詩性能讓一個符號文本帶上某種“藝術(shù)性”,但不一定能使這個文本變成藝術(shù)。雅柯布森認為兩者之間的關(guān)鍵性區(qū)別是:有“詩性”的非詩,“利用了詩的功能,但沒有使這種功能像它們在真正的詩中那樣,起一種強制性的或決定性的作用”[25]。雅柯布森這個說法并沒有解決根本性問題:用任何“強制性或決定性作用”,也不能使廣告變成藝術(shù)。起關(guān)鍵作用的是體裁這種文化體制:廣告寫得再有詩意,不可能變成詩,哪怕詩人來寫也一樣。
重復(fù)產(chǎn)生的詩性-藝術(shù)性,一樣有聚合重復(fù)與組合重復(fù)兩種。聚合重復(fù)是文本選擇過程中出現(xiàn)的。一首五言絕句,在形式上重復(fù)所有的五言絕句,甚至漢樂府以來的所有五言詩的傳統(tǒng);典故與習(xí)用方式,組成了歷史符素;引用,包括歌曲填詞(即引用音樂),組成了寫作方式的基本要求。而體裁要求,是最重要的一種形式規(guī)定的重復(fù)。不管文本的組成方式是如何創(chuàng)新或出格,例如杜尚的小便池這樣驚世駭俗的“作品”,其藝術(shù)性依然是來自重復(fù)。
用藝術(shù)學(xué)家萊文森的話說:藝術(shù)作品應(yīng)當(dāng)分成兩種,一種屬于藝術(shù)的體制范疇,例如歌劇,美術(shù),哪怕是劣作,是否屬于藝術(shù)無可爭議。另一類是“邊緣例子“(borderline case),它們被看成藝術(shù),是由于它們“鄭重地要求用先有藝術(shù)品被看待的相同方式來看待它”[26],也就是說它與已經(jīng)被認定的藝術(shù)品有一定的關(guān)聯(lián)。體制范疇的作品,就是重復(fù)文化史已有“藝術(shù)體裁”的種種規(guī)范;至于各式各樣花樣百出的“邊緣例子“,是否為藝術(shù),必須把它們看成是一種重復(fù),重復(fù)已經(jīng)被當(dāng)做藝術(shù)的前例,用藝術(shù)方式解釋之,才成為藝術(shù)。例如所有的“現(xiàn)成品”(objet trouve)都在重復(fù)杜尚或沃霍爾:它們能被當(dāng)做藝術(shù),我重復(fù)了,我也必須被當(dāng)做藝術(shù),體裁就是聚合重復(fù)的產(chǎn)物。
組合重復(fù)產(chǎn)生的詩性,是在文本中有規(guī)律又有變化地重復(fù)某些特征,形成節(jié)奏或圖案。在當(dāng)代,我們可以看到大量的廣告或招牌,利用符號“詩性”讓人記住。雅柯布森引詩人霍普金斯的話:詩是“全部或部分地重復(fù)聲音形象的語言”。因此詩性的一個重要標(biāo)記是重復(fù)某些要素,讓這些重復(fù)之間出現(xiàn)有趣的形式對比:例如一家飯店名為“面對面拉面”,重復(fù)三個“面”;另一家店名是“王子餃子王”,對稱安排之巧妙令人叫絕;一家飯店進門口掛了匾“好吃再來”,出門時門上另有一匾“再來好吃”。從以上例子可以看到,“藝術(shù)性”是重復(fù)造成的風(fēng)格特征,在很多文體中派上用場。西語用重復(fù)產(chǎn)生詩性美的方式,可以與中文可以完全不同。西方人特別喜愛的對句(epanaplesis),例如“The King is dead,Long Live the King”(國王死了,國王萬歲),譯成中文就必須翻過來,而中文的藝術(shù)來自平行重復(fù)構(gòu)成排句。
電影《黑暗中的舞者》(Dancer in the Darkness)中主人公塞爾瑪有一段在工廠中跳舞的場景:塞爾瑪先是操作著一臺壓模機,周圍充滿工廠的工業(yè)噪音;接著她逐漸恍惚,進而出現(xiàn)幻覺,工廠里的噪音越來越有節(jié)奏,漸漸噪音變成音樂。另一部電影《八月迷情》(August Rush),主人公是一位有音樂天才的少年,他走在噪雜的街上,令人煩惱的街聲漸漸變成音樂。噪音因為有一定規(guī)律的重復(fù),而把自己鋪展成藝術(shù)。只要敲打得有規(guī)律,打擊樂本來就是藝術(shù)。張藝謀導(dǎo)演的奧運會開幕式,是靠大批人布陣表演的整齊節(jié)律;水中芭蕾,冰上芭蕾,之所以被成為芭蕾,就是因為同步的整齊重復(fù)。
固然,缺乏變化的重復(fù),是單調(diào)的、奴性的重復(fù),無推進方向的、回聲式的重復(fù),壞唱片式的機械的、被動的重復(fù)。思想上的貧乏,使人們的想象和議論只能重復(fù),所謂媚俗,就是文化中處處可見的貧乏重復(fù),使人們哪怕有經(jīng)濟能力,也只能按照土豪方式揮霍。按照凱爾克郭爾的經(jīng)典定義,重復(fù)的主要品質(zhì),是“使創(chuàng)新成為可能”。思想上缺乏創(chuàng)新精神,讓人們無止境地“揮霍浪費”重復(fù)的機會,使我們永遠停留在“在場性”之中。
但是我們一般的傾向,是過于重視創(chuàng)新與“進步”,實際上,在重復(fù)與創(chuàng)新者一對二元對立中,重復(fù)是恒常的,作為背景出現(xiàn)的,非標(biāo)出的;而創(chuàng)新是偶發(fā)的,作為前推出現(xiàn)的,標(biāo)出的。重復(fù)的墊底作用,往往被人忽視。某些文化的表意方式,例如儀式,則必須強調(diào)一絲不茍的重復(fù),其文化作用,就是在喧囂的變化之中,顯示歷史的不變的力量,顯示重復(fù)對人類符號表意的重要性。創(chuàng)新是現(xiàn)代文化的產(chǎn)物,就整個人類文明形成的進程而言,重復(fù)的作用被遠遠低估了。
重復(fù)在人類經(jīng)驗中最慘痛的故事,是“西西弗斯神話”。人在重復(fù)沒有結(jié)果的勞作,辛苦萬狀而毫無進展。加繆在用這個題目寫的尖銳散文中指出:如果人生存在一個沒有上帝,沒有真相,沒有價值的世界中,他的生存只是無益的重復(fù)努力。只有當(dāng)重復(fù)形成“演進”(progressive growth)時,而這種演進的重復(fù)才有意義。但是加繆這位存在荒謬論者,在全書最后給出一個高昂的樂觀調(diào)子:“邁向高處的掙扎足夠填充一個人的心靈。人們應(yīng)當(dāng)想象西西弗斯是快樂的。”[27]加繆沒有說他如此樂觀的原因:重復(fù)本身在意識中形成的壓力,終將突破重復(fù)的無效性,重復(fù)催生了人類的“文明”。稱之為“文明”并非中文用詞錯誤,因為人類社群式的進步必須靠符號,符號之明,形成的累積才必定是演進的。
實際上,只有重復(fù)才可能變化,如果變化就與先前的符號活動沒有關(guān)系,沒有疊加重復(fù),變化就不可理解,也就不是變化。完全未經(jīng)驗過的,越出意識邊界的他者,這種感知是無意義的,無法覺察的,非符號的。因此,在重復(fù)和變化的二元對立中,變化是標(biāo)出的,是異項,是非正常,意義的形成本身,是靠重復(fù)奠基的。因此,重復(fù)是基礎(chǔ):有重復(fù)才有變化,有變化不一定有重復(fù)。
尼采1888年的自傳著作《看哪,這人》說,他自己認定《查拉圖斯特拉如是說》的宗旨是“永恒回歸”,這是 “人所能達到的最高肯定公式”,是“萬物的絕對和無限重復(fù)循環(huán)”。尼采認為“永恒回歸”思想生成于古希臘的神秘體驗中:“最終也可以說是赫拉克利特所主張的學(xué)說”。這就是著名的箴言:“我們走進而又不走進同一條河流”。要說所有的事物絕對變化不居,或許一廂情愿了,世界不僅是變異,世界更是重復(fù)。
[1]Soren Kierkegaard.Repetiton[M].New York:Harper,1964:52.[2]Sigmund Freud.The Standard Edition of the Complete Psychological Works of Sigmund Freud[M].London:Hogarth,1958:65.
[3]Gilles Deleuze.Difference and Repetition[M].New York:Columbia University Press,1994.
[4]J Hillis Miller.Fiction and Repetition:Seven English Novels[M].Cambridge MA:Harvard University Press,1982:4.
[5]查爾斯·S.皮爾斯.論符號[M].趙星植,譯,成都:四川大學(xué)出版社,2014:15.
[6]Gerard Genette.Figure III[M].Paris:Seuil,1972:145.
[7]趙毅衡.符號學(xué)[M].南京:南京大學(xué)出版社,2012:37.
[8]Umberto Eco.Semiotics and the Philosophy of Language[M].Bloomington:Indiana Univercity Press,1984:214-217.
[9]翁貝托·艾柯.符號學(xué)與語言哲學(xué)[M].天津:百花文藝出版社,2006:87.
[10]J Hillis Miller.Fiction and Repetition:Seven English Novels[M].Cambridge,Mass:Harvard University Press,1982:1-2.
[11]Philippe Hamon.Exposition:Literature and Architecture in 19th Century France[M].Berkeley:University of California Press,1992:135.
[12]A J Greimas.Du Sens[M].Paris:Seuil.1976:188.
[13]Shlomith Rimmon-Kenan.The Paradoxical Status of Repetition[J].Poetics Today,1980(4).
[14]Ferdinand de Saussure.Course in General Linguistics[M].New York:McGraw-Hill,1969:67.
[15]Roman Jakobson.The Metaphoric and Metonymic Poles[G]∥Roman Jakobson,Morris Halle.Fundamentals of Language.Hague:Mouton Press:76-82.
[16]Verda Langholz Leymore.Hidden Myth:Structure and symbolism in Advertising[M].New York:Basic Books,1975:8.
[17]Laurie Bauer.English Word-formation[M].Cambridge:Cambridge Univ Press,1983:42-61.
[18]Roland Barthes.“The Eiffel Tower”in A Barthes Reader[M].New York:Hill & Wang,1982:238.
[19]C.G.Jung.Memories,Dreams,Reflections[M].New York:Vintage Books,1961:78.
[20]Naomi Klein.No Logo:Taking Aim at the Brand Bullies[M].London:Harper Collins,2001:43.
[21]閆文君.名人草根化現(xiàn)象中的身份-自我[J].符號與傳媒,2013(7).
[22]Margot van Mulken,et al.Puns,Relevance and Appreciation in Advertisements[J].Journal of Pragmatics,2005(5).
[23]錢鍾書.管錐編[M].北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2007:129.
[24]Julia Kristeva.Strangers to Ourselves[M].New York:Columbia University Press,1991:210.
[25]羅曼·雅克布森.語言學(xué)與詩學(xué)[G]∥趙毅衡.符號學(xué)文學(xué)論文集.天津:百花文藝出版社,2004:182.
[26]Jerrold Levinson.Music,Art,and Metaphysics[M].Ithaca:Cornell University Press,1990:8.
[27]阿爾貝·加繆.西西弗斯神話[M].北京:新星出版社,2011:124.