高迎春 尹 朝
(吉林建筑大學(xué)外國語學(xué)院,長(zhǎng)春 130118)
《德伯家的苔絲》中的《圣經(jīng)》成分賞析*
高迎春 尹 朝
(吉林建筑大學(xué)外國語學(xué)院,長(zhǎng)春 130118)
《德伯家的苔絲》是托馬斯·哈代的著名作品,作品中可以找到相關(guān)的《圣經(jīng)》原型.本文從神話原型批評(píng)角度出發(fā),從伊甸園神話、情節(jié)沖突和敘述模式三個(gè)方面論述了《德伯家的苔絲》中的《圣經(jīng)》原型,揭示了作品與《圣經(jīng)》的密切關(guān)系.
《德伯家的苔絲》;《圣經(jīng)》;神話原型批評(píng);伊甸園
托馬斯·哈代(Thomas Hardy)是英國著名的批判現(xiàn)實(shí)主義作家,享有很高的世界聲譽(yù).有的批評(píng)家甚至把他稱為“英國小說中的莎士比亞”.哈代一生共發(fā)表了約20部長(zhǎng)篇小說,他所撰寫的很多長(zhǎng)篇小說故事背景都發(fā)生在虛構(gòu)的“威塞克斯”(Wessex)地區(qū),其小說被稱為“威塞克斯”小說,《德伯家的苔絲》是著名的“威塞克斯”小說之一.《德伯家的苔絲》主要講述了出身貧寒的鄉(xiāng)村姑娘苔絲被浪蕩子弟阿歷克奸污,生下私生女之后在牛奶廠工作,并逐漸與牧師的兒子安琪爾相愛,誠實(shí)的苔絲在新婚夜向安琪爾講述了被奸污的經(jīng)歷,卻沒有得到安琪爾的諒解而遭到拋棄,后來苔絲為了和從巴西回來的安琪爾過上幸福的生活殺死了阿歷克,最后被判以絞刑.
神話原型批評(píng)是二十世紀(jì)五六十年代西方重要的批評(píng)流派,與馬克思主義批評(píng)和精神分析批評(píng)被稱為二十世紀(jì)三個(gè)最有影響力的批評(píng)流派.神話原型批評(píng)以英國人類學(xué)家弗雷澤的人類學(xué)和瑞士心理學(xué)家榮格的精神分析學(xué)為基礎(chǔ),主要研究文學(xué)作品中經(jīng)常出現(xiàn)的人物、情節(jié)、意象和敘事結(jié)構(gòu).該學(xué)派代表人物加拿大學(xué)者弗萊認(rèn)為,神話是文學(xué)的結(jié)構(gòu)因素,文學(xué)是移位的神話.在其著作《批評(píng)的剖析》中,建立了以“文學(xué)原型”為核心的原型批評(píng)理論,他認(rèn)為原型批評(píng)的目標(biāo)之一就是不僅發(fā)現(xiàn)作品的敘述和意象表層之下的原型結(jié)構(gòu),而且揭示出連接一部作品與另一部作品的敘述和意象表層之下的原型結(jié)構(gòu),最終“使我們的文學(xué)經(jīng)驗(yàn)成為一體”[1].《圣經(jīng)》作為基督教經(jīng)典著作,對(duì)許多西方作家的創(chuàng)作產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響.哈代從小受信奉基督教的母親熏陶,熟讀《圣經(jīng)》并打算長(zhǎng)大后成為一名牧師.基督教的思想在哈代的創(chuàng)作生涯中留下了不可磨滅的烙印,《德伯家的苔絲》中可以找到一些相應(yīng)的《圣經(jīng)》原型成分.
伊甸園是《圣經(jīng)·創(chuàng)世紀(jì)》中的古老神話:上帝根據(jù)自己的形象創(chuàng)造了亞當(dāng),再取下亞當(dāng)?shù)囊桓吖莿?chuàng)造了夏娃,讓他們?cè)谝恋閳@過著衣食無憂的生活.后來夏娃受到蛇的誘惑,和亞當(dāng)偷吃了禁果,犯下原罪被上帝趕出伊甸園,遭受各種苦難.《德伯家的苔絲》可以被看作伊甸園神話的現(xiàn)代版本,是“移位”的伊甸園神話.苔絲的性格和經(jīng)歷與夏娃基本同出一轍,雖然苔絲出生在一個(gè)普通家庭,但也過著無憂無慮的生活.小說的副標(biāo)題是“一個(gè)純潔的女人”,純潔的苔絲身上流露出幾分稚氣,“滿腔的純情還沒有帶上人生的經(jīng)驗(yàn)”[2]13.哈代把苔絲描寫成為生活在伊甸園中的夏娃,具有和夏娃一樣天真、純潔、誠實(shí)、美麗等優(yōu)秀品質(zhì).苔絲為了在經(jīng)濟(jì)上得到幫助,到遠(yuǎn)房親戚家去打工,結(jié)果年少無知的苔絲沒有禁得住闊少阿歷克的“引誘”,被騙去了處女的貞操,成為一個(gè)“墮落”的女人,飽受人們非議,大家都認(rèn)為她是一個(gè)不貞潔的罪人.后來苔絲去牛奶廠打工,結(jié)識(shí)安琪爾并與他相愛.在安琪爾眼中,“那個(gè)擠奶的女工,真是一個(gè)多么新鮮、多么純潔的自然女兒啊”[3].然而,誠實(shí)的苔絲在新婚之夜把以前的經(jīng)歷告訴安琪爾后,卻遭到他無情的拋棄,并獨(dú)自去了巴西.忠誠的苔絲始終相信安琪爾能夠回來與她重歸于好,但這期間苔絲父親去世,阿歷克再次欺騙苔絲并告訴她安琪爾不會(huì)再回來了.無助的苔絲相信了阿歷克的話,也是為了母親和兄弟姐妹的生活,不得已與阿歷克同居,再一次落入他的魔爪.不久,安琪爾通過在巴西的經(jīng)歷原諒了苔絲的經(jīng)歷并從巴西回來找她,苔絲認(rèn)為如果安琪爾知道自己目前的處境還會(huì)離她而去的,這一次又是阿歷克破壞了她的幸福,憤怒的苔絲一氣之下殺死了阿歷克,與安琪爾一起度過了五天的幸福生活后,苔絲被警察抓到并被處以絞刑.苔絲從受到“引誘”后遇到的種種苦難,直至犧牲了自己年輕的生命,這個(gè)悲慘經(jīng)歷與夏娃的經(jīng)歷異曲同工.
苔絲是伊甸園中夏娃的化身,那么,阿歷克就是伊甸園中化為蛇專干壞事的魔鬼撒旦,苔絲的悲慘遭遇就是從阿歷克的引誘開始的.初次見到苔絲的阿歷克便被她的美貌所吸引,設(shè)下圈套把缺乏社會(huì)經(jīng)驗(yàn)的苔絲玷污,導(dǎo)致苔絲未婚生子,遭到周圍人們的唾棄,也導(dǎo)致其丈夫安琪爾的離去.雖然阿歷克經(jīng)過老克萊爾牧師的勸導(dǎo)曾一度改邪歸正,當(dāng)他再次遇到苔絲后,邪惡的本性使他再次欺騙了苔絲,而且對(duì)苔絲說“我們兩個(gè)人的情景就像在伊甸園里一樣,你是夏娃,我就是另外那個(gè)人,裝扮成一個(gè)下等動(dòng)物來誘惑你”[2]149.阿歷克確實(shí)把自己看成了魔鬼撒旦,使純潔的苔絲變成一個(gè)殺人兇手,苔絲的悲劇正是阿歷克造成的.
《圣經(jīng)》的主要情節(jié)沖突是善與惡的沖突,萊肯認(rèn)為“《圣經(jīng)》文學(xué)的情節(jié)就是以善與惡間的巨大神靈沖突為中心展開的”[3].《圣經(jīng)》中的很多事件都圍繞著善與惡的沖突,如亞當(dāng)夏娃因蛇的引誘背叛上帝與被上帝懲罰、耶穌與猶大、參孫與大利拉等.《德伯家的苔絲》借用了善與惡這一情節(jié)模式,小說中善與惡的沖突主要體現(xiàn)在苔絲的善與阿歷克和安琪爾的惡.阿歷克的惡主要體現(xiàn)在他對(duì)苔絲的二次誘惑而導(dǎo)致苔絲悲劇的發(fā)生;而作為苔絲丈夫的安琪爾有其善的一面,但也不能忽視其惡的一面.安琪爾在原著中的英文名是Angel,是“天使”的意思.據(jù)《圣經(jīng)》記載,天使是上帝的使者,有善良的一面,也有惡的一面,惡的一面是按照上帝的命令去懲罰犯錯(cuò)的人.安琪爾可以看成是天使的化身,他出身牧師家庭,卻不愿意服從父親的意愿去擔(dān)任教職,而是去農(nóng)村認(rèn)真地學(xué)習(xí)務(wù)農(nóng),和農(nóng)工一起辛勤勞動(dòng),過著簡(jiǎn)樸的生活.安琪爾拋棄了等級(jí)觀念,并沒有因?yàn)樘z來自農(nóng)村而看不起她,而是主動(dòng)追求苔絲并和她結(jié)婚.安琪爾鄙視等級(jí)偏見、心地善良、不怕吃苦、勤勞樸實(shí),這些都是他善的一面.
在新婚當(dāng)晚,安琪爾告訴苔絲他過去犯的錯(cuò)誤,“跟一個(gè)陌生女子國旅四十八個(gè)小時(shí)的放蕩生活”[2]276.苔絲大度地原諒了安琪爾,而當(dāng)苔絲把被阿歷克引誘失身的經(jīng)歷告訴安琪爾后,安琪爾卻沒有像苔絲原諒他的過錯(cuò)那樣原諒苔絲,安琪爾惡的一面此刻體現(xiàn)出來,他不能容忍“惡”的存在,“雖然我沒有資格說自己是一個(gè)十全十美的人,但是我敬仰純潔的人,痛恨不純潔的人”[2]275.安琪爾知道事情真相后沒有同情苔絲的遭遇,而是變得對(duì)她冷漠,對(duì)苔絲不聞不問,最后冷酷無情地拋棄了她,一個(gè)人去了巴西.安琪爾惡的一面把苔絲推向痛苦的深淵,使她飽受心靈的創(chuàng)傷,導(dǎo)致苔絲再一次受到阿歷克的欺騙,苔絲最后的悲劇與安琪爾的惡是分不開的.
批評(píng)家弗萊認(rèn)為,U型結(jié)構(gòu)是《圣經(jīng)》的典型敘述模式,整個(gè)《圣經(jīng)》故事都圍繞著樂園、犯罪、受難、懺悔、得救這一反復(fù)的結(jié)構(gòu)而展開的.在《德伯家的苔絲》中,哈代運(yùn)用了U型結(jié)構(gòu)這一《圣經(jīng)》典型模式來敘述苔絲的一生.苔絲在去遠(yuǎn)房親戚家去打工前,在家鄉(xiāng)一直過著單純、快樂的生活.苔絲主要經(jīng)歷過兩次犯罪,第一次是遇到阿歷克后中了他設(shè)下的圈套而失去貞潔,像夏娃一樣犯下了原罪;第二次犯罪是被安琪爾拋棄后為了生活成為阿歷克的情婦.苔絲把她和阿歷克的孩子降生到這個(gè)世界上,“本來就是觸犯社會(huì)的罪惡”[2]113,孩子出生不久便夭折,苔絲為此承受了巨大痛苦.此后,苔絲在家里呆了兩年,對(duì)自己年幼無知所犯下的過錯(cuò)有所悔改.苔絲的得救主要體現(xiàn)在安琪爾身上,安琪爾在農(nóng)場(chǎng)深深地愛上了苔絲,這也化解了苔絲內(nèi)心的痛苦,喚起了她曾經(jīng)被騙的情感,即使安琪爾知道苔絲的真相而離她而去,苔絲也深深地愛著安琪爾,“只要能和你在一起,即使我不能做你的妻子,而只做你的奴仆,我也感到滿足,感到高興”[2]411.苔絲再一次落入阿歷克的魔爪后,當(dāng)?shù)弥茬鳡枏陌臀骰貋砗退龔臍w于好時(shí),義無反顧地殺死了惡魔阿歷克.《德伯家的苔絲》的結(jié)局表面上是一個(gè)悲劇,而哈代運(yùn)用了神話原型批評(píng)中的“置換變形”的原理,巧妙地把U型結(jié)構(gòu)中的得救“變形”.雖然苔絲被判了死刑,但苔絲的心靈得到了解脫,她最終勝利了,她的死亡實(shí)現(xiàn)了她自身的救贖[4].
《圣經(jīng)》對(duì)許多西方作家的文學(xué)創(chuàng)作產(chǎn)生深遠(yuǎn)影響,很多西方的小說、戲劇、詩歌都可以找到《圣經(jīng)》的痕跡.哈代在《德伯家的苔絲》中巧妙地運(yùn)用了《圣經(jīng)》中的成分,通過伊甸園神話、情結(jié)沖突和敘述模式與作品的融合體現(xiàn)了哈代深厚的文化底蘊(yùn)和非凡的想象力.《圣經(jīng)》成分在《德伯家的苔絲》中的運(yùn)用既增加小說的藝術(shù)魅力,也增強(qiáng)了小說的深刻內(nèi)涵.
[1] 朱立元.當(dāng)代西方文藝?yán)碚?第二版)[M].上海:華東師范大學(xué)出版社,2007:171.
[2] 托馬斯·哈代.德伯家的苔絲[M].王忠祥,聶珍釗譯.武漢:長(zhǎng)江文藝出版社,2011:13,149,276,275,113,411.
[3] 利蘭·萊肯.圣經(jīng)文學(xué)導(dǎo)論[M].黃宗英譯.北京:北京大學(xué)出版社,2007:26.
[4] 李 微.《德伯家的苔絲》與《圣經(jīng)》的互文性解讀[J].內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2010(4):373-376.
An Appreciation of Biblical Constituent in Tess of the D’ Urbervilles
GAO Ying-chun,YIN Zhao
(School of Foreign Languages,Jilin Jianzhu University,Changchun,China 130118)
Tess of the D’ Urbervilles is the famous work of Thomas Hardy and some relevant biblical archetypes can be found from it. From the perspective of myth and archetypal criticism, this paper discusses the biblical archetypes of Tess of the D’ Urbervilles from three aspects which consists of Garden of Eden, plot conflict and narrative mode and reveals the close relationship between Tess of the D’ Urbervilles and Bible.
Tess of the D’ Urbervilles;bible;myth and archetypal criticism;garden of eden
2014-06-04.
高迎春(1980~),男,吉林省德惠市人,講師,碩士.
吉林省教育廳“十二五”社會(huì)科學(xué)研究項(xiàng)目(2014第228號(hào)).
H 319
A
2095-8919(2015)01-0118-03