●北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 王助
法語(yǔ)中限定詞的分析
●北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 王助
法語(yǔ)中的限定詞首先是指前置于名詞的各類(lèi)冠詞和各類(lèi)限定形容詞,這些限定詞是基礎(chǔ)限定詞。本文除分析這些基礎(chǔ)限定詞外,還側(cè)重分析復(fù)雜構(gòu)造的限定詞,即限定詞短語(yǔ)(包括限定詞副詞短語(yǔ)、限定詞名詞短語(yǔ))和限定詞意群。法語(yǔ)的限定詞短語(yǔ)和限定詞意群可統(tǒng)稱為“數(shù)量詞”,基礎(chǔ)限定詞加上“數(shù)量詞”,構(gòu)成了全部的限定詞。
法語(yǔ),限定詞,限定詞短語(yǔ),限定詞意群,數(shù)量詞
法語(yǔ)中的限定詞(déterminant)首先是指前置于名詞的各類(lèi)冠詞和各類(lèi)限定形容詞(adjectif déterminatif/déterminant)。下面是對(duì)限定詞的幾個(gè)定義。
1.《拉魯斯詞典》:限定詞是在法語(yǔ)名詞詞組(groupe nominal)中標(biāo)明性、數(shù)等的成分(élément)。指示形容詞、主有形容詞、冠詞都是限定詞。(薛建成,2001)
2.《朗曼語(yǔ)言學(xué)詞典》:與名詞連用,并在某個(gè)方面限制名詞意義的詞。英語(yǔ)中,下列詞用作限定詞:冠詞(a,the)、指示詞(this,that)、所有格形式(her,my)、數(shù)量詞(some,many)、數(shù)詞(first,three)。(里查茲,1992)
3.《現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)詞典》:有些語(yǔ)法描寫(xiě)模型用來(lái)指一類(lèi)語(yǔ)項(xiàng),其主要作用是與名詞共現(xiàn)并表達(dá)多種語(yǔ)義對(duì)立,如量或數(shù)的對(duì)立。冠詞是限定詞的一個(gè)主要小類(lèi)(例如英語(yǔ)the/a),英語(yǔ)中具有限定詞功能的其他詞還有each/every/this/that/some/any等。這些詞的分布都處在冠詞的位置。(克里斯特爾,2002)
歸納起來(lái)看,限定詞應(yīng)該符合這樣幾個(gè)條件:1.出現(xiàn)在在名詞前;2.在性、數(shù)等方面限定后面的名詞(在“性、數(shù)”后面還可以加上“量”,因?yàn)橄薅ㄔ~在涉及到“數(shù)”時(shí),也可能還連帶上某種“量”的表示);3.與后面的名詞連用,組成一個(gè)名詞意群(syntagme nominal,即有些人所稱的名詞詞組);4.在這個(gè)名詞意群中,限定詞后的名詞是核心詞。
所以我們對(duì)法語(yǔ)限定詞的定義是:限定詞是出現(xiàn)在名詞前、與名詞連用、并在性、數(shù)、量等方面限定后面名詞的成分;該限定成分與被限定的名詞構(gòu)成一個(gè)名詞意群,在這個(gè)名詞意群中,限定詞后被限定的名詞是核心詞。
所謂“性、數(shù)、量”是指:1.性:(下文中的黑體字部分是前置于核心名詞的限定詞)un touriste,une touriste;2.數(shù):des touristes,trois touristes,une centaine de touristes;3.量:un train de touristes,beaucoup de touristes,un grand nombre de touristes,une feuille de papier,un grain de riz,une goutte de sang,une tête d'ail,un pied de salade(=une salade),un brin de paille,un tube de dentifrice,un baton de craie,une cartouche de cigarettes.
限定詞的主要作用是將其限定的名詞現(xiàn)實(shí)化(actualisation),即加上某個(gè)參照系,使該名詞具有現(xiàn)實(shí)意義。例如:只說(shuō)livre,則livre只是個(gè)抽象名詞;而當(dāng)說(shuō)mon livre,ce livre,un livre,le livre,quelques livres等時(shí),livre才有現(xiàn)實(shí)意義。所以,也有些語(yǔ)言學(xué)家將限定詞稱為“現(xiàn)實(shí)詞”(actualisateur)。
基礎(chǔ)限定詞指各類(lèi)冠詞(定冠詞、不定冠詞、部分冠詞)和各類(lèi)限定形容詞(主有形容詞、指示形容詞、數(shù)量形容詞、疑問(wèn)形容詞、感嘆形容詞、泛指形容詞)。例如:
1.定冠詞:Le directeur est en réunion.
2.不定冠詞:Un professeur est entrédans la salle.
3.部分冠詞:Du café,s'il vous pla?t.
4.主有形容詞:Mon livre de fran?ais est perdu.
5.指示形容詞:Cette robe co?te cher.
6.數(shù)量形容詞(包括基數(shù)詞和序數(shù)詞):3 livres/les 3 livres que tu as achetés/la première lettre de l'alphabet
7.疑問(wèn)形容詞:Quel livre?
8.感嘆形容詞:Quel livre!
9.泛指形容詞:Aucun:Aucun professeur n'aime ce livre./Aucuns frais supplémentaires ne sontàprévoir.//Autre:Autres temps,autres m?urs./un autre problème/les autres rues//Certain:un certain monsieur Dupont/certaines filles//Chaque:Un omnibus s'arrêteà chaque station.//Différents:différents secteurs//Divers:divers secteurs//Maint:en mainte occasion/maintes fois//Même:le même jour/les mêmes problèmes/Mêmeépoque,même ambition,même rêve,même passion,même ferveur...//N'importe quel:Venez chez moiàn'importe quelle heure.//Nul:Je n'ai nulle envie de travailler./Nuls frais ne seront engagés sans votre autorisation.//Pas un:Pas un homme ne lui fait peur,elle peut se battre sur n'importe quel terrain.//Plusieurs:Il y a plusieurs réponses possibles.//Quelconque:Le test de personnalitéde la scientologie a-t-il une quelconque valeur?//Quelque:depuis quelque temps/quelques professeurs//Tel:Telle mère,telle fille./un tel problème/Avec de tels hommes,tout est possible.//Tout:toute personne ayant 18 ans ou plus/tous les gar?ons//Je ne sais quel,On ne sait quel,Dieu sait quel(這三個(gè)短語(yǔ)都表示“不太清楚”):Dans un je ne sais quel pays sous le soleil et sous certains nuages.(<詩(shī)>在一個(gè)我也不清楚是哪個(gè)國(guó)度里,頭頂上是陽(yáng)光和一絲絲云彩。)
在對(duì)基礎(chǔ)限定詞做分析時(shí),有以下幾點(diǎn)需要注意。
1.pas un(e)的功能基本相當(dāng)于aucun(e)或nul(le),所以通常也把它歸在泛指形容詞中。主語(yǔ)的核心名詞被pas un(e)限定后,其謂語(yǔ)動(dòng)詞用否定式:Pas un oiseau ne chantait.(沒(méi)有一只鳥(niǎo)在歡唱。)
2.n'importe quel的意思基本相當(dāng)于泛指形容詞quelconque,其形式可以看作是疑問(wèn)形容詞quel的擴(kuò)展(如同n'importe quand,n'importe comment等),但擴(kuò)展后的n'importe quel就不再是疑問(wèn)形容詞了,而是泛指形容詞。對(duì)je ne sais quel,on ne sait quel,Dieu sait quel等三個(gè)限定詞的分析與對(duì)n'importe quel的分析一樣。
3.divers/différent前置于名詞,用復(fù)數(shù),且前面無(wú)冠詞時(shí)是泛指形容詞,例如:divers/différents secteurs(=des secteurs一些部門(mén))。但當(dāng)divers/différent前有定冠詞les,或是divers/différent后置于名詞時(shí),divers/différent就是品質(zhì)形容詞,例如:les divers/différents secteurs(=les secteurs各個(gè)(不同的)部門(mén)),un secteur divers/différent(另一個(gè)部門(mén)),des secteurs divers/différents(另外一些部門(mén))。
4.quelconque前置于名詞是泛指形容詞,但它之前需用un或une引導(dǎo)(如同un certain/une certaine):un quelconque objet(隨便一個(gè)東西)。quelconque后置于名詞時(shí),如果意思仍是“隨便一個(gè),任意一個(gè)”,則仍是泛指形容詞:Donne-moi une revue quelconque.(隨便給我一本雜志。)quelconque是法語(yǔ)中唯一一個(gè)可后置于名詞的泛指形容詞,但后置的泛指形容詞不算是限定詞。如果后置于名詞的quelconque的意思是“平常的,平庸的”,則是品質(zhì)形容詞:C'est un homme bien quelconque.(他就是個(gè)很普通的人。quelconque=banal)
5.在限定詞和核心名詞之間可以加入品質(zhì)形容詞,例如:un beau jour;也可以加入另外一個(gè)限定詞,例如:un autre jour.
6.名詞通常只需要一個(gè)限定詞限定,少數(shù)情況下可兩個(gè)或三個(gè)限定詞連用限定核心名詞。但冠詞、主有形容詞、指示形容詞、疑問(wèn)形容詞和感嘆形容詞之間不可連用(例如不可說(shuō):*le notre professeur,*quel ce film)。數(shù)量形容詞可單獨(dú)作限定詞(例如:3 livres),也可與某些限定詞連用作限定詞(例如:les 3 livres que tu as achetés/trois autres livres/les trois autres livres)。泛指形容詞根據(jù)情況可單獨(dú)作限定詞(例如:quelques livres幾本書(shū)),也可與某些限定詞連用作限定詞(例如:les quelques livres qu'il avait laissés他所留下的那幾本書(shū))。
7.限定詞最多只能三個(gè)連用(例如:les deux autres secteurs/tous les autres secteurs)。
固定短語(yǔ)形式的限定詞分為限定詞副詞短語(yǔ)和限定詞名詞短語(yǔ)。這些短語(yǔ)內(nèi)的成分不可分開(kāi)分析,它們整體限定核心名詞,表明后面被限定的名詞的數(shù)量。
限定詞副詞短語(yǔ)的結(jié)構(gòu)是“副詞+de”,后接無(wú)冠詞引導(dǎo)的名詞(bien de例外,后接有定冠詞引導(dǎo)的名詞),例如:beaucoup de professeurs/bien de s problèmes/suffisamment de temps/davantage de questions/Combien de marins!(好多的水手啊!)/Que de monde!(這么多人啊!)/Combien de livres avez-vous?
可以作限定詞的副詞短語(yǔ)主要有:assez de,autant de,beaucoup de,bien de,combien de,davantage de,énormément de,infiniment de,moins de,de moins en moins de,un peu de,peu de,pas mal de,plein de(許多的,很多的:Tu as fait plein de fautes.),plus de,de plus en plus de,passablement de,que de,suffisamment de,tant de,tellement de,trop de等。
on ne sait combien de也是一個(gè)限定詞副詞短語(yǔ),是combien de的擴(kuò)展形式:Chez lui,il y a on ne sait combien de livres.(他家有好多好多的書(shū)。)
限定詞名詞短語(yǔ)的結(jié)構(gòu)是“名詞+de”。其中,名詞前可能有冠詞(如:une quantitéde),也可能無(wú)冠詞(如:nombre de),也可能只有形容詞(如:bon nombre de),也可能有更大的固定概念(如:un grand nombre de)。限定詞名詞短語(yǔ)后一般接無(wú)冠詞引導(dǎo)的名詞;但la plupart de,la majoritéde,la minoritéde,la moitiéde,l'ensemble de,la totalitéde等短語(yǔ)例外,后接由定冠詞引導(dǎo)的名詞,其意思都是后面名詞中的多少,例如la moitiéde s professeurs(一半的教師)的意思是“教師中的一半人”),la plupart de s professeurs(大多數(shù)的教師)的意思是“教師中的大多數(shù)人”,la totalitéde s professeurs(全部的教師)的意思是“教師中的所有人”。
限定詞名詞短語(yǔ)常見(jiàn)的有:l'ensemble de,nombre de,bon nombre de,un grand nombre de,une/la majoritéde,une/la minoritéde,la moitiéde,une partie de,la plupart de,une quantitéde,une grande quantitéde,une série de,un tas de,des tas de,la totalitéde等。某些限定詞名詞短語(yǔ)還可有擴(kuò)展形式,例如:un grand nombre de可擴(kuò)展為:un nombre de plus en plus grand de Fran?ais(越來(lái)越多的法國(guó)人),un plus grand nombre de cadres dipl?més(更多的高學(xué)歷管理干部)。
force作限定詞時(shí)結(jié)構(gòu)特殊,它無(wú)需加de即可直接限定一個(gè)名詞,例如:Il a bu force bouteilles.(他喝了好幾瓶酒。force=beaucoup de)
一般可以作名詞短語(yǔ)的限定詞還有:une abondance de:大量的/la bagatelle de:<諷>一大筆(錢(qián))(On touche la bagatelle de 10 000 euros.取一筆一萬(wàn)歐元的錢(qián)。)/bougre de(=espèce de):一種(Bougre d'idiot.蠢貨一個(gè)!)/un bouquet de:(“一束”的引申義)一堆的,許多的(On bénéficie d'un bouquet de services.人們享受了許多服務(wù)。)/un bout de:<俗>小的 /un brin de:<俗>一小部分的,小量的;少許的/une foule de:許多,大量的,大批的/une flopée de:<俗>大量的,許多的,眾多的/une espèce de:一種,……之類(lèi)的/une gamme de:一系列的/un genre de:一種,……之類(lèi)的/un grain de:一丁點(diǎn)兒,少許的/une infinitéde:大量的/une kyrielle de:<俗>一連串;一大群(une kyrielle d'avantages sociaux一系列的社會(huì)福利)/une multitude de:一大群的/une nuée de:大群,大量的(une nuée de criquets一大群蝗蟲(chóng))/une once de:<俗>一點(diǎn),少許的/une poignée de:少量的;一小撮/une pointe de少量的;一點(diǎn)兒的/une poussière de:許多的,無(wú)數(shù)的/une provision de:一大批的,大量的/un reste de:少量的,一點(diǎn)的/un rien de:一點(diǎn),少許的/une série de:一系列的/une sorte de:一種,……之類(lèi)的/un soup?on de:少量的,少許的,輕微的/un tas de,des tas de:<俗>許多的,一大堆的,一大群的/un trésor de:大量的(指寶貴的東西),等。
這里要強(qiáng)調(diào)的是,可以作限定詞的名詞短語(yǔ)都是固定的,內(nèi)部的各成分是不可變的;而一旦內(nèi)部的成分可變的話(主要是其中開(kāi)頭部分的冠詞/數(shù)詞可變化的話),這個(gè)成分就不是名詞短語(yǔ),而應(yīng)是名詞意群,此時(shí)內(nèi)部的各成分就可分解來(lái)進(jìn)行分析。例如:un tas de problèmes=des tas de problèmes(許多問(wèn)題),此時(shí)的un tas de和des tas de就是作限定詞的名詞短語(yǔ);但如果un tas de是本義(一堆(物體))的話,它就不是名詞短語(yǔ),而是作限定詞的名詞意群了:un tas de sable(一堆沙子),deux tas de sable(兩堆沙子),des tas de sable(若干堆沙子)。又例如:在un bouquet de services(許多服務(wù))中的un bouquet de是作限定詞的名詞短語(yǔ),但是在un bouquet de fleurs(一束花)中的un bouquet de是作限定詞的名詞意群,因?yàn)榇藭r(shí)的un bouquet de不固定,可以變?yōu)閐eux bouquets de,des bouquets de等。
限定詞意群都是名詞意群,它們和固定的限定詞名詞短語(yǔ)不一樣,是臨時(shí)性充當(dāng)限定詞的組合,基本結(jié)構(gòu)為:“限定詞+名詞+de”,后接無(wú)冠詞引導(dǎo)的名詞;其中處在“限定詞”位置上的成分可以是定冠詞、不定冠詞、數(shù)量形容詞、主有形容詞、指示形容詞、泛指形容詞等。限定詞意群在很多情況下相當(dāng)于漢語(yǔ)中位于核心名詞前的“數(shù)詞+量詞”(漢語(yǔ)的“數(shù)量詞”);此外,法語(yǔ)中表示數(shù)量的名詞意群等同數(shù)量形容詞,也可作限定詞。
在絕大多數(shù)情況下,漢語(yǔ)的個(gè)體量詞在法語(yǔ)中無(wú)需對(duì)應(yīng)體現(xiàn),法語(yǔ)直接使用“數(shù)詞+名詞”,例如:一把刀(un couteau)、一本書(shū)(un livre)、一棵樹(shù)(un arbre)、一匹馬(un cheval)、一頭豬(un cochon)等。在少數(shù)情況下,法語(yǔ)中也存在類(lèi)似漢語(yǔ)個(gè)體量詞的限定詞,例如:une feuille de papier(一頁(yè)紙),une tête d'ail/un bulbe d'ail一頭蒜,un tas de terre(一堆土),un grain de sable(一粒沙)等。法語(yǔ)個(gè)體限定詞pièce的應(yīng)用范圍較廣,例如可以說(shuō):une pièce d'artillerie(一門(mén)炮),une pièce d'eau((園中的)一片池塘,一個(gè)水池),une pièce de bétail(一頭牲口),une pièce de terre(一塊地),une pièce de vin(一桶葡萄酒)等。
漢語(yǔ)的集合量詞在法語(yǔ)中常有對(duì)應(yīng)的限定詞,例如:une paire de chaussures(一雙鞋),une cartouche de cigarettes(一條煙),un couple d'époux(一對(duì)夫妻),un bouquet de roses(一束玫瑰),un groupe de touristes(一隊(duì)游客),une brochette de notables(一群顯要),un troupeau de buffles(一群水牛),une file de voitures(一排汽車(chē)),deux rangées de soldats(兩列士兵)等。
法語(yǔ)中有一些詞可以構(gòu)成相當(dāng)于漢語(yǔ)部分量詞的限定詞,例如:une tranche de pain(一片面包),un bout de cigarette(一小段香煙)),un tron?on de bois(一截木頭),un brin de fil de fer(一段鐵絲),une rondelle de saucisson(一片紅腸),un nuage de lait(少許牛奶)等。
法語(yǔ)中有比較多的容器、運(yùn)載工具等可以借用為限定名詞,例如:une cuillère de sel(一小勺鹽),une tasse de thé(一杯茶),un sac de livres(一書(shū)包的書(shū)),un wagon de charbon(一車(chē)皮的煤),une bouteille de vin(一瓶葡萄酒),une corbeille de fruits(一籃水果),des paquets de sel(幾盒鹽)等。
法語(yǔ)的借用限定詞還包括某些具體形象,例如:la pluie(下雨)可以借用為:Une pluie de faux billets de dollar américain aurait déclenchécette frénésie fatale.(一陣雨點(diǎn)般的假美元可能引起了這場(chǎng)致命的狂熱。);salve(火炮齊鳴)可以借用為:une salve d'applaudissements(一陣掌聲),des salves d'applaudissements(陣陣掌聲)。
由于借用限定詞是臨時(shí)借用某個(gè)名詞構(gòu)成,所以也很容易看到借用量詞被其他成分修飾,組成一個(gè)更大結(jié)構(gòu)的借用限定詞,例如下面借用限定詞中的grands:Deux grands bateaux de touristes sont arrivés.(兩大船的游客到達(dá)了。)
計(jì)量單位限定詞首先指度量衡單位詞,例如:une tonne de pommes(一噸蘋(píng)果),deux mètres de tissu(兩米布),une once d'or(一盎司黃金),10 millilitres de sang(十毫升血)等。
計(jì)量單位限定詞還指其他可標(biāo)準(zhǔn)計(jì)量的單位詞,例如:trois mois d'études en France(在法國(guó)的三個(gè)月學(xué)習(xí)),quelques jours de repos(幾天的休息),de longues années d'efforts(多年的努力);4éditions d u concours de rédaction(四屆寫(xiě)作競(jìng)賽),les 4éditions d u concours de rédaction(所有四屆寫(xiě)作競(jìng)賽),la 4eédition d u concours de rédaction(第四屆寫(xiě)作競(jìng)賽)等。
法語(yǔ)中的數(shù)量限定詞指表示數(shù)字、分?jǐn)?shù)、百分比等的名詞意群,數(shù)量限定詞的功能等同數(shù)量形容詞,因而可以作限定詞,例如:une dizaine de,une douzaine de,un millier de,un million de,un milliard de,un quart(1/4)de,trois quarts(3/4)de,un tiers(1/3)de,deux tiers(2/3)de,un dixième(1/10)de,trente pour cent(30%)de,un sur mille(1‰)de等。
數(shù)量限定詞可以比較自由地組合,例如:deux douzaines d'?ufs(兩打雞蛋),des milliers et des milliers de jeunes(成千上萬(wàn)的年輕人),un cinquième de s familles fran?aises(1/5的法國(guó)家庭),20%de s familles fran?aises(20%的法國(guó)家庭),une famille fran?aise sur cinq(1/5的法國(guó)家庭/每五戶法國(guó)家庭中就有一戶)。通常的限定詞短語(yǔ)和限定詞意群都是連續(xù)的組合(locution ou syntagme déterminant continu),出現(xiàn)在核心名詞前,而最后這個(gè)例子當(dāng)中的數(shù)量限定詞意群是種特殊的限定詞意群,是個(gè)間斷的限定詞意群(syntagme déterminant discontinu),它分解為前后兩部分,出現(xiàn)在核心名詞的前后,但其意思仍舊是un sur cinq de s familles fran?aises.
另外,限定詞意群中還可能帶有其他修飾的成分,例如在下面限定詞中的bonne:Une bonne douzaine de régimes se sont succédé.(至少有12個(gè)左右的政體先后出現(xiàn)。)
限定詞,包括基礎(chǔ)限定詞、限定詞短語(yǔ)和限定詞意群都必須出現(xiàn)在名詞前。前面提到,泛指形容詞quelconque可后置于名詞:Donne-moi une revue quelconque.(隨便給我一本雜志。)但后置于名詞的泛指形容詞就不是限定詞。
表面上看,un bureau de professeurs和un groupe de professeurs的結(jié)構(gòu)一樣(n.+de+n.);但仔細(xì)看,結(jié)構(gòu)就很不一樣了。在un bureau de professeurs中,bureau是核心名詞(教師辦公室),de professeurs是核心名詞的補(bǔ)語(yǔ)(Il y a un bureau de professeurs.≈Il y a un bureau.);而在un groupe de professeurs(一隊(duì)教師)中,professeurs是核心名詞,un groupe de是限定核心名詞的限定詞意群(Il y a un groupe de professeurs.≈Il y a des professeurs.)。
在另外一些含有容器的名詞意群中,也要確定核心名詞:在une bouteille de vin(一瓶葡萄酒)中,vin是核心名詞,une bouteille de是限定詞意群;在une bouteilleàvin(一個(gè)葡萄酒瓶)中,bouteille是核心名詞,àvin是核心名詞的補(bǔ)語(yǔ)。這種區(qū)別存在于一個(gè)系列的表達(dá)法中,例如:une tasse de/àcafé,une corbeille de/àfruits,un sac de/àriz,un verre de/àbière,un vase de/àfleurs等。
限定詞可分為確指限定詞和泛指限定詞兩類(lèi)。
在基礎(chǔ)限定詞中,定冠詞、主有形容詞、指示形容詞、疑問(wèn)形容詞和感嘆形容詞是確指限定詞,表示“這個(gè)/這些,那個(gè)/那些”等,可確指后面的核心名詞,例如:Quelle belle photo!(這張照片真漂亮!)/Le professeur est parti.(那位老師已經(jīng)走了。)數(shù)量形容詞和泛指形容詞本身都不可確指核心名詞,例如:Trois professeurs sont partis.(三位老師走了。)/quelques livres(幾本書(shū));如需確指核心名詞,則數(shù)量形容詞或泛指形容詞前還需加用定冠詞、主有形容詞、指示形容詞、疑問(wèn)形容詞或感嘆形容詞等限定詞,例如:Les/Ces/Nos trois professeurs sont partis.(那三位老師/我們的三位老師走了。)/les quelques livres qu'il avait laissés(他所留下的那幾本書(shū))/Quels trois v?ux demanderais-tu?(你會(huì)許哪三個(gè)心愿?)
而限定詞短語(yǔ)和限定詞意群一般都是泛指限定詞,表示“一些的,一點(diǎn)的,少許的,很多的,足夠的,更多的,更少的”等不確指數(shù)量的概念。
換個(gè)角度,限定詞又可分為基礎(chǔ)限定詞和“數(shù)量詞”(quantificateur)兩類(lèi)。
一般所說(shuō)的限定詞常常是是狹義的,僅指基礎(chǔ)限定詞(各種冠詞和限定形容詞)。而本文側(cè)重分析的限定詞短語(yǔ)和限定詞意群也被一些語(yǔ)言學(xué)家統(tǒng)稱為“數(shù)量詞”。基礎(chǔ)限定詞加上“數(shù)量詞”,就構(gòu)成了全部的法語(yǔ)限定詞。本文之所以側(cè)重分析作為限定詞的“數(shù)量詞”,是因?yàn)椤皵?shù)量詞”常常沒(méi)有被歸納到限定詞中;但是如果限定詞不涵蓋“數(shù)量詞”的話,那么在做具體的句法分析時(shí),“數(shù)量詞”的句法功能就很難確定。
主語(yǔ)意群中含有限定詞,則謂語(yǔ)動(dòng)詞常與后面的核心名詞的性、數(shù)配合,例如:Une troupe de touristes sont débarqués du car.(一群游客從大巴車(chē)上下來(lái)了。)/La plupart de s professeurs sont mécontents.(大多數(shù)教師都不高興。)但是在法語(yǔ)中碰見(jiàn)類(lèi)似的結(jié)構(gòu)時(shí),有時(shí)也可與前面名詞成分的性、數(shù)配合(為方便起見(jiàn),我們將前后兩個(gè)名詞成分簡(jiǎn)稱成為“第一成分”和“第二成分”),例如:Une bande de moineaux s'est posée/se sont posés dans l'arbre.(一群麻雀停在樹(shù)上。)Un groupe d'enfants m'a abordé/m'ont abordé.(一群孩子來(lái)到我身邊。)Une grande quantitéde gensétait venue/étaient venus du village.(好多人從村子里過(guò)來(lái)了。)
這種情況出現(xiàn)時(shí),第一成分如果是本文所分析的限定詞名詞短語(yǔ),那么無(wú)論謂語(yǔ)動(dòng)詞是與第一成分還是與第二成分的性、數(shù)配合,第一成分一般都應(yīng)是限定詞,而第二成分是核心名詞,例如:Une foule de visiteurs se presse/se pressent au salon de l'automobile.(一群參觀者涌進(jìn)了汽車(chē)博覽會(huì)。)
但在類(lèi)似現(xiàn)象中如果第一成分是限定詞名詞意群,情況會(huì)復(fù)雜一些。本文在第3部分分析了6種限定詞名詞意群,其中如果第一成分是個(gè)體限定詞、部分限定詞、計(jì)量單位限定詞和數(shù)量限定詞,則謂語(yǔ)動(dòng)詞一般與第二成分配合,表明第一成分在性、數(shù)、量等方面限定后面的第二成分(核心名詞)。但如果第一成分是集合限定詞或借用限定詞(都可以表示某種集合概念)時(shí),要根據(jù)意思來(lái)決定謂語(yǔ)動(dòng)詞是與第一成分還是與第二成分配合;一般說(shuō)來(lái),當(dāng)強(qiáng)調(diào)整體性、集合意義時(shí),謂語(yǔ)動(dòng)詞與第一成分配合,當(dāng)強(qiáng)調(diào)個(gè)體的復(fù)數(shù)概念時(shí)與第二成分配合。例如:Un train de touristes a quitté.(一火車(chē)的游客離開(kāi)了/一列載著游客的火車(chē)開(kāi)走了。)Un train de touristes ont quitté.(一火車(chē)的游客離開(kāi)了。)在后一個(gè)句子中,touristes是核心名詞,un train de是借用限定詞;但在前一個(gè)句子中,到底是限定詞(un train de)限定核心名詞(touristes),還是核心名詞(un train)帶有一個(gè)名詞補(bǔ)語(yǔ)(de touristes),這是可以討論的。有人主張?jiān)谶@種主語(yǔ)有兩個(gè)名詞的情況下,謂語(yǔ)動(dòng)詞與哪個(gè)名詞配合,則該名詞就是核心名詞。這樣的觀點(diǎn)有一定的道理,但缺點(diǎn)是人為地做這種區(qū)分容易產(chǎn)生混亂,因?yàn)閷?shí)際的分析例子表明情況是多種多樣的。所以我們認(rèn)為,在遇到類(lèi)似現(xiàn)象時(shí),應(yīng)該區(qū)分3種情況(本小節(jié)的某些例子引自魁北克法語(yǔ)語(yǔ)言局語(yǔ)言解惑數(shù)據(jù)庫(kù)網(wǎng)站):
1.根據(jù)意思,如果謂語(yǔ)動(dòng)詞必須或應(yīng)該與第二成分配合,則第一成分是限定詞,第二成分是核心名詞。例如:Ces paquets de sel est de bonne qualité.(這幾盒鹽的質(zhì)量很好。本句的意思是:Du sel est de bonne qualité.)Cette file de spectateurs s'impatiententàl'entrée du cinéma.(一長(zhǎng)隊(duì)的觀眾在影院門(mén)口不耐煩地等著。本句的意思是:Des spectateurs s'impatientent.)
2.如果謂語(yǔ)動(dòng)詞既可與第一成分配合,也可與第二成分配合(區(qū)別僅僅是與第一成分配合強(qiáng)調(diào)整體的集合,而與第二成分配合強(qiáng)調(diào)個(gè)體的眾多)時(shí),則第一成分是限定詞,第二成分是核心名詞。例如:Sa bande de motards passe/passent toujours par ici.(他的“摩托幫”總是經(jīng)過(guò)這里。)Ce troupeau de vaches se dirige/se dirigent vers le pré.(那個(gè)牛群/那群牛朝牧場(chǎng)走去。)
3.根據(jù)意思,如果謂語(yǔ)動(dòng)詞必須或應(yīng)該與第一成分配合,則第一成分應(yīng)該是核心名詞,第二成分是名詞補(bǔ)語(yǔ)。例如:La foule de jeunes s'est dispersée.(年輕人的人群散開(kāi)了。本句的意思是:La foule s'est dispersée.)Le train de touristes a quitté.(那列游客列車(chē)開(kāi)走了。在這句話中,一般會(huì)認(rèn)為le train是核心名詞,意思是:Le train a quitté.)Cette file de voitures s'allonge rapidement.(這一隊(duì)車(chē)很快就排成了長(zhǎng)龍。本句的意思是:Cette file s'allonge.)Une collection de coquillages peut s'enrichir chaqueété.(貝殼的收藏每個(gè)夏天都能更豐富一些。本句的意思是:C'est la collection qui s'enrichit.)
根據(jù)我們?cè)谝Z(yǔ)中對(duì)法語(yǔ)限定詞所給出的定義,本文詳細(xì)分析了限定詞的各種形態(tài)。除了分析可以作基礎(chǔ)限定詞的各類(lèi)冠詞和各類(lèi)限定形容詞外,我們還側(cè)重分析了常常沒(méi)有完整地被歸納到限定詞中的法語(yǔ)“數(shù)量詞”,即限定詞短語(yǔ)(包括限定詞副詞短語(yǔ)、限定詞名詞短語(yǔ))和限定詞意群。在法語(yǔ)中,基礎(chǔ)限定詞加上 “數(shù)量詞”,就構(gòu)成了全部的限定詞。
☉
克里斯特爾(David Crystal)(沈家煊 譯),《現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)詞典》[M],北京:商務(wù)印書(shū)館,2002.
里查茲 (Jack Richards&al.)(劉潤(rùn)清 等譯),《朗曼語(yǔ)言學(xué)詞典》[M],太原:山西教育出版社,1992.
薛建成(主編),《拉魯斯法漢雙解詞典》[M],北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2001.
Site de la Banque de dépannage linguistique de l'Office québécois de la langue fran?aise(魁北克法語(yǔ)語(yǔ)言局語(yǔ)言解惑數(shù)據(jù)庫(kù)網(wǎng)站):bdl.oqlf.gouv.qc.ca