• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      曲高和寡:嚴復(fù)《英文漢詁》傳播有限之文化解析

      2015-04-18 04:36:38歐夢越
      關(guān)鍵詞:納氏文法嚴復(fù)

      歐夢越

      (1.福建師范大學(xué)外國語學(xué)院,福建 福州 350007;2.倫敦大學(xué)金史密斯學(xué)院,英國 倫敦)

      《英文漢詁》(English Grammar Explained in Chinese)為嚴復(fù)唯一的語言學(xué)著作,是承載作者極高期許的一部英文文法書,于光緒三十年(1904)由商務(wù)印書館首次出版發(fā)行。出版界、教育界、學(xué)術(shù)界皆不吝贊美。當(dāng)時,全國尚未有統(tǒng)一的英語教材,光緒二十四年(1898)至1946年,商務(wù)印書館編印英文教科書多達一百余種,可知書名的有106 種[1]51。其中,經(jīng)學(xué)部或教育部審定的有25 種,《英文漢詁》赫然在目?!队⑽臐h詁》問世次年已經(jīng)出了第四版,到20 世紀30年代,又再版20 余次,作為“國家級”教材,其地位和價值不言而喻(1)。《英文漢詁》雖贏得不少贊許,但作為“教材”和一般讀物,比較而言,傳播有限,普及程度不高,影響范圍較小,應(yīng)從文化深層處解析其原因。

      嚴復(fù)《英文漢詁·敘》說自己編撰該書的意圖,是“乃有以答海內(nèi)學(xué)者之憤悱”,“有以解學(xué)者之惑而饜其意”[2]卷首。盡管《英文漢詁》只是一部給初學(xué)者介紹英文語法的書,嚴復(fù)自己卻非??粗?,信心十足,認為“此書出后,凡讀英文二三年,于國文有根柢者,當(dāng)可無師自通。自謂于學(xué)界不無功德”[3]251。他希望閱讀此書后,凡是于英文、國文有一定基礎(chǔ)者,均能達到舉一反三、無師自通的境界,“繼此學(xué)英文人,第令通曉中國文理者,即可觸類旁通,不致為俗師所苦矣”[3]247-248。嚴復(fù)不僅僅寄希望于讀者通過《英文漢詁》了解英文知識,還有更高的期許,在給弟子熊季廉的信中說:“竊意此書出后,不獨學(xué)英文者門徑厘然;即中國之文字語言,亦當(dāng)?shù)闷溴恼罩嬉??!盵3]244也就是說,該書不僅是學(xué)習(xí)英文的捷徑,有益于學(xué)習(xí)英文,亦可深化對中國古代語言文字的理解,體現(xiàn)了嚴復(fù)中西匯通的先進語言觀。嚴復(fù)期望《英文漢詁》真的會滿足廣大讀者的渴望,也確實受到不少師生的歡迎,然而實際影響并沒有他預(yù)想的那么樂觀,那么,原因究竟何在呢?

      《英文漢詁》中,嚴復(fù)遣詞造句有意模仿先秦古文,用先秦詞法、句法,以求古雅、嚴正、簡潔,書中例句也基本上選用先秦古文,文字古雅深奧。嚴復(fù)堅持用典雅文言文翻譯英文詞匯,如將 actor 譯為“戲子”, librarian 譯為“秘書監(jiān)”, chancellor 譯為“御史大夫”,notary 譯為“丞史”,pickpocket 譯為“胠篋”,等等,雖然并不完全合理,但旨在強化對傳統(tǒng)文化的崇敬和承繼,是極有意義的。后來,魯迅的《漢文學(xué)史綱要》全用文言,而《摩羅詩力說》《文化偏至論》的語言甚至有幾分佶屈聱牙,錢鍾書1948年完成的《談藝錄》也用典雅文言。一種語言,代表一種文化積淀,德國詩人格奧爾格(Stefan George)寫道:“詞語破碎處,無物存在?!保↘ein ding sei wo das wort gebricht)嚴復(fù)編寫《英文漢詁》時對先秦文言的選擇,就是為了強調(diào)傳統(tǒng)文言的現(xiàn)代價值,不使母語“破碎”。

      先秦古文是嚴復(fù)的文體、文風(fēng)選擇。在用典雅古文解釋英文文法過程中,讓英文與古代漢語對話?!队⑽臐h詁》雖然只是一部編譯著作,但嚴復(fù)對英國馬孫、摩栗思等語法著作的參考以“析辭為止”,其他則按照自己的意愿,“旁行斜上,釋以漢文”。所以,該書有大量出自中國古代經(jīng)、史、子、集的引語,而這些引語又和西方經(jīng)典如《圣經(jīng)》、莎士比亞的《哈姆雷特》、彌爾頓的《失樂園》等的引用相得益彰。

      嚴復(fù)有明確的理論自覺,以先秦古文筆法譯介西方著作,提出“信、達、雅”的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。《〈天演論〉譯例言》曰:“《易》曰:‘修辭立誠。’子曰:‘辭達而已?!衷唬骸灾疅o文,行之不遠?!吣宋恼抡?,亦即為譯事楷模。故信、達而外,求其爾雅,此不僅期以行遠已耳。實則精理微言,用漢以前字法、句法,則為達易;用近世利俗文字,則求達難。往往抑義就詞,毫厘千里?!盵4]以“雅言”來“達旨”,“雅”與“俗”相對,又有“古”“正”含義,是嚴復(fù)強調(diào)的重點,“信、達、雅”,就是要以“桐城派”所推崇的漢以前單行散體古文來譯介西方著作,反對使用“近世利俗文字”。其譯著正適合渴求西學(xué)而又“多讀古書”的求仕宦者。嚴復(fù)《與梁啟超書》曰:“若徒為近俗之辭,以取便市井鄉(xiāng)僻之學(xué),此于文界,乃所謂凌遲,非革命也?!薄拔嶙g正以待多讀中國古書之人?!盵5]516-517“足與周秦諸子相上下”的古雅語言,是為了培養(yǎng)文化精英,培養(yǎng)傳統(tǒng)文化的繼承者,而不是“市井鄉(xiāng)僻”之淺學(xué)者。嚴復(fù)正是以這種觀念來編寫《英文漢詁》的。

      嚴復(fù)選擇以古雅深奧的文言翻譯西方著作,也招致一些人不滿。梁啟超《紹介新著〈原富〉》批評說:“文筆太務(wù)淵雅,刻意摹仿先秦文體,非多讀古書之人,一翻殆難索解?!盵6]1913年,嚴復(fù)《讀經(jīng)當(dāng)積極提倡》指出,先秦文言是群經(jīng)語言,“夫群經(jīng)乃吾國古文,為最正當(dāng)之文字”。他提倡中國兒童讀經(jīng),“固非句句字字責(zé)其都能解說,但以其為中國性命根本之書,欲其早歲諷誦,印入腦筋,他日長成,自漸領(lǐng)會”。他認為“彼西洋之新舊二約,拉丁文不必論矣,即各國譯本,亦非甚淺之文,而彼何曾廢。且此猶是宗教家言,他若英國之曹沙爾(杰佛雷·喬叟Geffrey Chaucer)、斯賓塞(赫伯特·斯賓塞Herbert Spencer)、莎士比兒(威廉·莎士比亞William Shakespeare)、彌勒登(約翰·彌爾頓John Milton)諸家文字,皆非淺近,如今日吾國之教科書者,而彼皆令小兒誦而習(xí)之,又何說耶?”[7]所言句句在理。文言經(jīng)典是中國傳統(tǒng)文化精粹,嚴復(fù)視群經(jīng)為國粹題中應(yīng)有之義。先秦古文是中國最正統(tǒng)文字,每一個中國人皆必須理解和掌握,況且兒童背誦經(jīng)典,并非要求他們理解每一字每一句,只是為了讓他們從小通過熟讀經(jīng)典,培養(yǎng)傳統(tǒng)文化修養(yǎng)。外國譯著文字并非通俗淺近,尚且成為中國兒童的教科書,相比之下,中國自身的文言有何不能學(xué)?(2)英國語言學(xué)家L.R.帕默爾說:“獲得某一種語言就意味著接受某一套概念和價值。在成長中的兒童緩慢而痛苦地適應(yīng)社會成規(guī)的同時,他的祖先積累了數(shù)千年而逐漸形成的所有思想、理想和成見也都銘記在他的腦子里了?!盵8]語言的習(xí)得,讓學(xué)習(xí)者潛移默化地受到隱藏在該語言背后的文化的影響。所以,兒童學(xué)習(xí)文言必定有意無意地培養(yǎng)出自身的國文修養(yǎng),對繼承和弘揚傳統(tǒng)文化大有益處??梢姡瑖缽?fù)先秦古雅文言的選擇用心良苦,《英文漢詁》正是嚴復(fù)這一觀念的集中體現(xiàn)。

      嚴復(fù)承認中西語言的特殊性,二者獨立存在并無優(yōu)劣之分。所以,他沒有一味地為學(xué)習(xí)西語而搖旗吶喊。與此同時,也肯定中國傳統(tǒng)文言的價值和地位,《論今日教育應(yīng)以物理科學(xué)為當(dāng)務(wù)之急》說:“更有異者,中文必求進步,與欲讀中國古書,知其微言大義者,往往待西文通達之后而后能之?!盵7]286要想更好理解本國經(jīng)典之“微言大義”,就必須精通外國語言文字,比較中見真知。反之,學(xué)好漢語,也是學(xué)好外語的前提。所以,嚴復(fù)推崇并選用先秦古文,不僅是對傳統(tǒng)文化的崇敬,也為能夠?qū)崿F(xiàn)中西語言的相互溝通、相互促進、相輔相成。面對中西語言文化交融,嚴復(fù)選擇先秦古雅文字,實際上即是表明了自己的文化身份,選擇了自己的文化立場,他是站在中國傳統(tǒng)文化的立場上解讀西方文化,是具有創(chuàng)新意義的,是嚴復(fù)比較中西語言文化實踐的探索與嘗試。

      《英文漢詁》不是一部單純的語言學(xué)著作,嚴復(fù)在介紹英語語法的同時,更是注入了中西文化知識、精神內(nèi)涵、思維模式等要素,超越了語言學(xué)范疇,提升到了文化、歷史、哲學(xué)更高層面,賦予了該書深刻的內(nèi)涵與意義,真正做到了借助語言實現(xiàn)文化層面的溝通。所以說,《英文漢詁》是一部跨文化對話的文本。嚴復(fù)在講解英文語法時,旁征博引,例證豐富,所舉例詞、例句大部分來自先秦經(jīng)典和英文名著,這些例子兼?zhèn)渌囆g(shù)美與學(xué)術(shù)內(nèi)涵,具有極高價值。經(jīng)典文獻是國家的文化瑰寶,是古人的智慧結(jié)晶,毫無疑問這些引文增添了《英文漢詁》的學(xué)術(shù)性。中英經(jīng)典文獻借助《英文漢詁》這個平臺,集中展現(xiàn)了中西不同的思想文化精髓。嚴復(fù)并沒有因為提倡學(xué)習(xí)英文而“數(shù)典忘祖”,豐富的來自中國傳統(tǒng)文化經(jīng)典的引文就是一大例證。

      嚴復(fù)《與梁啟超書》強調(diào)說:“竊以謂文辭者,載理想之羽翼?!盵5]516語言是思想的載體,先秦文言典籍為傳統(tǒng)文化“元典”,要有效學(xué)習(xí)繼承,最好用文言來表達。遺憾的是,嚴復(fù)的深刻識見,當(dāng)時卻很少有人理解和贊同。

      嚴復(fù)自小受傳統(tǒng)文化的嚴格熏陶,十分推崇傳統(tǒng)文化?!队⑽臐h詁》中先秦文言的選擇,是為了突出語言的“雅潔”。求雅心態(tài)的背后,除了為了語言本身的美,還與嚴復(fù)本人的經(jīng)歷息息相關(guān)。在當(dāng)時尚未完全接受西方文明的中國,傳統(tǒng)士大夫的眼中,留學(xué)生幾乎等同于崇洋媚外、品行不端、缺乏教養(yǎng)的“反派”青年。嚴復(fù)非進士出身,作為留學(xué)生的身份,歸國后在仕途上并不得志。光緒十八年(1892),同事陳錫贊中舉后,嚴復(fù)寫下《送陳彤卣歸閩》詩,大發(fā)感慨:“當(dāng)年誤習(xí)旁行書,舉世相視如髦蠻?!盵7]361所以,為了改變世人對自己留學(xué)生身份的偏見,他專門拜“桐城派”大師吳汝綸為師學(xué)習(xí)古文,以證明自己也是中國傳統(tǒng)儒士,不僅精通西學(xué),也有厚實的中學(xué)根基。

      《英文漢詁》誕生于中國近代化外語教育的大背景下,中西語言文化融通的特殊時代賦予其特殊意義。《英文漢詁》不僅僅作為英文文法的教科書,還是一部具有很高學(xué)術(shù)價值的語言文化學(xué)著作。嚴復(fù)《與外交報主人書》區(qū)分學(xué)術(shù)之事為三層:“吾聞學(xué)術(shù)之事,必求之初地而后得其真”, 這是“上之上者也”;第二層,“則乞靈于簡策之所流傳,師友之所授業(yè)”,這是次等策略;“最下乃求之翻譯”[5]561。對西學(xué)而言,要“求之初地”,就必須懂西文,這樣才能獲取西方學(xué)術(shù)原汁原味的深微大義,而求之翻譯乃“最下策”。他明確強調(diào):“既治西學(xué),自必用西文西語,而后得其真。”[5]562《英文漢詁·卮言》曰:“使西學(xué)而不可不治,西史而不可不讀,則術(shù)之最簡而徑者,固莫若先通其語言文字,而為之始基?!盵2]卷首嚴復(fù)強調(diào)西學(xué)的重要性,欲通西學(xué),務(wù)必先通其語言文字,以打好基礎(chǔ)。

      嚴復(fù)學(xué)貫中西,博古通今,思想深邃,《英文漢詁》正是其思想的結(jié)晶和集中體現(xiàn),正所謂“曲高和寡”,廣大學(xué)子和一般讀者未必能參透其中大義,只覺《英文漢詁》所用先秦文言古雅深奧,難以讀懂,于是嫌之棄之。

      嚴復(fù)編寫《英文漢詁》,繼承了“桐城派”古文的“雅潔”文風(fēng)?!巴┏桥伞笔乔宕畲蟮囊粋€古文流派,風(fēng)靡二百年。然而伴隨著通俗淺近的白話文異軍突起,“桐城”古文因不能審時度勢,大受時人批評聲討。因此,《英文漢詁》的“雅潔”語言選擇顯得“不合時宜”,沒有預(yù)想那樣受到非常普遍的歡迎,便可想而知。嚴復(fù)觀念上較保守,排斥“利俗文字”,不懂得“利俗文字”同樣能有效地表達和傳播傳統(tǒng)思想和文化。

      當(dāng)時興起的白話文淺近明白,簡單易懂,適合普通民眾,卻不登大雅之堂?!队⑽臐h詁》與其說是一部適用于英文初學(xué)者的教材,毋寧說是一部高深的學(xué)術(shù)著作。普通民眾并非嚴復(fù)心目中的預(yù)期讀者,他將《英文漢詁》的目標(biāo)讀者定為受過傳統(tǒng)文化教育,既具備文言功底又具備一定英文水平的群體。換言之,是熱愛和繼承傳統(tǒng)文化的讀書人,而非普通的、教育程度很低的民眾。因此,該書的難度和深度一定程度上妨礙了它的受眾范圍。

      當(dāng)時風(fēng)氣,外語教學(xué)不重引導(dǎo),而是順從。不少學(xué)子懶惰心理,只求速成,急功近利,缺乏高遠之見。政府不重視制定統(tǒng)一的高標(biāo)準(zhǔn),教科書自然淘汰甚至于“逆淘汰”。客觀上看,《英文漢詁》確實古雅深奧,嚴復(fù)重視學(xué)術(shù)性,當(dāng)然沒錯,但也要考慮“因材施教”,考慮一般讀者的接受能力。輕視了這方面,一般讀者難以理解,自然難以接受。

      與《英文漢詁》比較,一些更為淺近通俗的初級英文教科書如《納氏英文法》《華英初階》等,則贏得更廣泛的教學(xué)市場,更加普及、流行。

      近代中國外語教育興起階段,流行最廣的英文教科書是英國人納斯菲爾德(J.C.Nesfield)編寫的英文語法著作《納氏英文法》(Mastery of Nesfield’s English Grammar Series),讀者習(xí)慣稱《納氏文法》?!都{氏文法》出版于光緒二十一年(1895),出版商為邁克米倫公司(Macmillan and Co., limited)?!都{氏文法》不偏于理論,而注重實際,專門針對東方人的思維特點和接受習(xí)慣而編寫,所以最適合中國人使用。該書在中國翻印出版,非常暢銷,直至20 世紀30年代,讀書人只要學(xué)英文,幾乎是人手一冊。據(jù)1930年重印本載,自1898年至20 世紀30年代,幾乎每年皆有重印,且常常一年之內(nèi)印刷2次甚至3次,可見此書廣受讀者歡迎。周作人《雨天的書》、陳原《陳原書話》皆提及學(xué)習(xí)《納氏文法》的經(jīng)歷。葉君健《學(xué)習(xí)外語和我的文學(xué)創(chuàng)作》說:“當(dāng)時流行的一部英文語法名《納氏文法》(Nesfield Grammar),共五冊。據(jù)說這是英國人在印度推行的英語語法課本。許多中學(xué)也拿它做課本?!盵9]175施蟄存少時就讀于江蘇縣立第三中學(xué),他回憶當(dāng)時教材即是《納氏文法》,他對英文復(fù)雜語法的精熟即得益于《納氏文法》。季羨林《我和外國語言》中回憶他在尚實英文學(xué)社時,“在這里用的英文教科書已經(jīng)不能全部回憶出來。只有一本我憶念難忘,這就是Nesfield 的文法,我們稱之為《納氏文法》,當(dāng)時我覺得非常艱深,因而對它非常崇拜。到了后來,我才知道,這是英國人專門寫的供殖民地人民學(xué)習(xí)英文之用的。不管怎樣,這一本書給我提供了很多有用的資料。像這樣內(nèi)容豐富的語法,我以后還沒有見過?!盵9]4與《納氏文法》相反,《英文漢詁》偏于理論,而不太注重學(xué)生學(xué)習(xí)實際,學(xué)術(shù)性過強,許多讀者望而生畏。

      再看《華英初階》(English and Chinese Prlmer)原為英國人為其殖民地印度的小學(xué)生所編寫的英文入門教材。光緒二十四年(1898),商務(wù)印書館創(chuàng)辦人夏瑞芳請謝洪賚牧師對其內(nèi)容進行刪減,更適宜中國人學(xué)習(xí),每一課皆做了翻譯,并附上中文的文言文注釋,以中英兩種文字編排出版,定名為《華英初階》,成為中國最早自編的英語教科書。出版后大受歡迎,凡西塾中皆奉此書為寶筏,幾乎家弦戶誦。于是,商務(wù)印書館再接再厲,將高一級的課本以同樣的形式翻譯出版,名為《華英進階初集》(English Chinese first reader),后又出《華英進階》二、三、四、五集,出版后,宇內(nèi)風(fēng)行,凡中外文書院,皆以教授,成為英語學(xué)習(xí)者的首選教科書。清政府實施新學(xué)制后,學(xué)部于光緒三十二年(1906)審定此《華英初階》《華英進階》共6 本為中小學(xué)堂英文教科書。二書還出版了多種版本,包括《繪圖華英初階》《華英進階全集》等,可見此套課本之影響程度。二書后又經(jīng)歷多次改訂重版,盛行幾十年,是20 世紀前40年代主要的學(xué)校英語教科書。二書幾乎每年重印三、四次。《華英初階》初版于1898,至1917年已印刷第63 版,1921年印刷第77 版[1]77。如此高頻的印刷率,足以說明該書的魅力?!度A英初階》以詞匯和課文為主,側(cè)重讀寫能力,偏于口語,遵循“循序漸進”原則,形式上圖文并茂,淺顯易懂,更適合于英文初學(xué)者。而《英文漢詁》以學(xué)術(shù)性和科學(xué)性編排著稱,側(cè)重語法規(guī)則,重視理解基礎(chǔ)上記憶,又使用先秦古文表述,對學(xué)習(xí)者的要求更高,讀者必須具備一定的英文和文言文基礎(chǔ),因此,普及性明顯遜于前者。

      周作人是不多的《英文漢詁》的知音,高度評價該書。1924年,其《我的負債》一文說《英文漢詁》“比無論何種新出文法都要更是學(xué)術(shù)的,也更有益,而文章的古雅不算在內(nèi)——現(xiàn)在的中學(xué)生只知道珍重納思菲爾,實在是可惜的事”[10]。1925年,開明(周作人)《文法之趣味》說:“我的對于文法書的趣味,有一半是被嚴幾道的《英文漢詁》所引起的。在《印度讀本》流行的時候,他這一本書的確是曠野上的呼聲,那許多葉‘析辭’的詳細解說,同時受讀者的輕蔑或驚嘆。在我卻受了他不少的影響,學(xué)校里發(fā)給的一本一九○一年第四十版的‘馬孫’英文法,二十年來還保存在書架上,雖然別的什么機器書都已不知去向了。其次,‘摩利思’的文法也購求到手:這兩者都是原序中說及,他所根據(jù)的參考書。以后也還隨時掇拾一兩種,隨意翻閱。斯威忒(Henry Sweet)的大著《新英文法》兩卷雖是高深,卻也給與好些快樂,至于惠忒尼(Whitney)、威斯忒(West)、巴斯克威耳(Baskerville)諸家學(xué)校用文法書也各有好處;他們使我過了多少愉快的時間,這是我所不能忘記的。納思菲耳(Nesfield)的一套雖然風(fēng)行一時,幾乎成為英語學(xué)者的枕中鴻寶,我卻一點都感不到什么趣味。他只輯錄多少實用的條例,任意地解說一下,教屬地的土人學(xué)話或者適用的,但是在‘文化教育’上的價值可以說幾乎等于零了。”[11]1931年,他作《案山子》一文,說《英文漢詁》“是同類中最典雅最有見識的一本書,二十七八年來我這意見還是一致”[12]。他充分肯定《英文漢詁》選用“古雅”文字,兼顧“學(xué)術(shù)”性和“趣味”性,對英語教育更加有益。周作人將《英文漢詁》和《英文法講義(納氏)》作比較,為《英文漢詁》受到讀者輕蔑而抱不平,認為該書“文化教育”上的價值遠遠超過當(dāng)時最受歡迎的《英文法講義(納氏)》。周作人具有與嚴復(fù)一樣的思想深度和審美情趣,可謂惺惺相惜,能夠真正深入體會嚴復(fù)的良苦用心,洞察該書的價值。可又有多少人有如周作人一樣高的文化品位呢?

      注釋:

      (1)參見歐夢越.論嚴復(fù)《英文漢詁》的寫作出版過程及社會反響 [J].紹興文理學(xué)院學(xué)報,2014,(3).

      (2)參見魏義霞.嚴復(fù)的語言觀與文化觀[J].吉林師范大學(xué)學(xué)報,2012,(1).

      [1]張英.啟迪民智的鑰匙——商務(wù)印書館前期中學(xué)英語教科書[M].上海:中國福利會出版社,2004.

      [2]嚴復(fù).英文漢詁[M].北京:商務(wù)印書館,1904.

      [3]孫應(yīng)祥,皮后鋒.《嚴復(fù)集》補編 [M].福州:福建人民出版社,2004.

      [4]王栻.嚴復(fù)集(第五冊)[M].北京:中華書局,1986:1322.

      [5]王栻.嚴復(fù)集(第三冊)[M].北京:中華書局,1986.

      [6]梁啟超.紹介新著《原富》[N].新民叢報, 光緒二十八年,第一號.

      [7]王栻.嚴復(fù)集:(第二冊)[M].北京:中華書局,1986.

      [8][英]L.R.帕默爾.語言學(xué)概論[M].李榮,等,譯.北京商務(wù)印書館,1983:148.

      [9]李良佑,劉犁.外語教育往事談 教授們的回憶[M].上海:上海外語教育出版社, 1988.

      [10]周作人.我的負債[N].晨報副鐫.1924-01-26.

      [11]開明(周作人).文法之趣味[J].語絲,第25期.1925,(5).

      [12]周作人.看云集[M].石家莊:河北教育出版社,2002:37.

      猜你喜歡
      納氏文法嚴復(fù)
      嚴復(fù)全集
      水中氨氮納氏試劑分光光度法的不確定度評定
      云南化工(2021年11期)2022-01-12 06:06:24
      關(guān)于1940 年尼瑪抄寫的《托忒文文法》手抄本
      嚴復(fù)“惟適之安”視域中的民主與科學(xué)
      原道(2020年1期)2020-03-17 08:10:34
      高級人工海水晶中氨、氮測定的影響因素
      納氏試劑分光光度法和連續(xù)流動分析法測定水體中氨氮的比較研究
      Similarity measurement method of high-dimensional data based on normalized net lattice subspace①
      嚴復(fù)修改試卷
      做人與處世(2017年1期)2017-02-28 22:26:40
      A nearest neighbor search algorithm of high-dimensional data based on sequential NPsim matrix①
      文法有道,為作文注入音樂美
      和田县| 新化县| 南汇区| 栖霞市| 西和县| 崇明县| 法库县| 秦皇岛市| 锡林郭勒盟| 东平县| 滨州市| 钦州市| 葵青区| 富蕴县| 顺义区| 怀安县| 临漳县| 手机| 六盘水市| 炎陵县| 安丘市| 新晃| 错那县| 邛崃市| 安多县| 玉林市| 贵溪市| 景东| 天等县| 衢州市| 长治市| 越西县| 高唐县| 江源县| 申扎县| 上杭县| 彩票| 上高县| 高雄市| 涡阳县| 马山县|