何湘君
英語是一種被廣泛使用的國際性語言,是最多國家使用的官方語言,在很多場合人們都使用它作為溝通媒介。英語屬于印歐語系中日耳曼語族下的西日耳曼語支,是一種由多民族語言融合演變而來的語言。英文是用26個(gè)拉丁字母書寫。回鶻語屬于阿爾泰語系下的突厥語族,是以粟特文為基礎(chǔ)而創(chuàng)制(張鐵山2008),其文字在唐代到明代(約公元8-15世紀(jì))成為高昌回鶻王國時(shí)期(今新疆吐魯番盆地)和中亞地區(qū)被廣泛使用的語文之一,代替了在漠北時(shí)期所使用過的古代突厥文(或稱如尼文、或鄂爾渾文)(耿世民2010)。但在這兩種分處不同地域和語系中發(fā)展出來的語言里卻均使用到了助動(dòng)詞。
1.相同的定義和作用
助動(dòng)詞也屬于動(dòng)詞的一類,但它屬于虛詞。在回鶻語中,李經(jīng)緯等人(2003)給助動(dòng)詞作出了明確的定義:某些有人稱、時(shí)、式等變化的(有定)動(dòng)詞和其他有定動(dòng)詞或者副動(dòng)詞進(jìn)行搭配,原有的詞義發(fā)生虛化,但具有語法意義或情態(tài)色彩,被稱之為助動(dòng)詞。它們通常和-a副動(dòng)詞或者-p副動(dòng)詞一起構(gòu)成復(fù)合動(dòng)詞。這時(shí),副動(dòng)詞具有動(dòng)作意義,助動(dòng)詞則來表達(dá)各種情態(tài)、時(shí)間、人稱等(李增祥,2011)。相比來說,英文中對助動(dòng)詞則有明確的定義。《牛津高階英漢雙解詞典》對助動(dòng)詞的范圍和作用作出了說明:“it is a verb such as be,do and have used with main verbs to show tense,etc. and to form questions and negatives. ”《劍橋詞典》(網(wǎng)絡(luò)版)解釋則更為詳細(xì),說明助動(dòng)詞和實(shí)義動(dòng)詞各自在句中起到的作用:“A verb that gives grammatical information not given by the main verb of a sentence. Main verbs have meanings related to actions, events and states…There are three auxiliary verbs in English: be, do and have.”臺灣學(xué)者簡清國和林茂竹的觀點(diǎn)也和劍橋詞典中的定義類似,也認(rèn)為英文中的助動(dòng)詞包括be,do,have系列詞等。國內(nèi)語法大師薄冰認(rèn)同“認(rèn)為助動(dòng)詞本身無詞匯意義,不能單獨(dú)用作謂語”的說法,并在《劍橋詞典》的基礎(chǔ)上列舉了為數(shù)更多的助動(dòng)詞:do,be,have,shall,should,will,would等。向二蘭(2012)給出的助動(dòng)詞的范圍更大且更清晰,其認(rèn)為除了be,do,have系列詞之外,還應(yīng)包括情態(tài)動(dòng)詞(如下表)。
從以上的定義可以看出,助動(dòng)詞在兩種語言中的定義相差無幾。
此外,助動(dòng)詞和所依附的動(dòng)詞所充當(dāng)?shù)淖饔靡矡o異:助動(dòng)詞為虛詞,只起到語法功能,具有動(dòng)作行為的動(dòng)詞才是語義的擔(dān)負(fù)者。區(qū)別是英文中助動(dòng)詞不像回鶻語要依附于-a副動(dòng)詞或者-p副動(dòng)詞等少數(shù)一類詞(李增祥,2011),它所依附的動(dòng)詞范圍更大,根據(jù)需要,幾乎可以和所有的實(shí)義動(dòng)詞進(jìn)行組合搭配。它們在句中與實(shí)義動(dòng)詞一起構(gòu)成各種以及否定和疑問結(jié)構(gòu)。
2.均有一詞兩用現(xiàn)象
盡管兩種語言處于不同的語系,但對助動(dòng)詞的使用卻有著非常類似的用法。如:單詞表示“是”或者“成為”時(shí),在某種情況下既可以充當(dāng)句子的謂語動(dòng)詞(實(shí)詞),但在另一種情況下又可以和其他動(dòng)詞一起構(gòu)成復(fù)合動(dòng)詞(虛詞)。如:
例1 回鶻文中:ar-“是”,bol-“是、成為”
例如:mn titsi bolurmn我要成為弟子。
例2 英文中:am,is,are“是”和become“成為”
例如:She is a clever student.她是一個(gè)很聰明的學(xué)生。
在例句1中的bolurmn和例2中的is分別作相應(yīng)句子中的謂語(英文中為了區(qū)分和實(shí)義動(dòng)詞作謂語,將之稱為系動(dòng)詞)。
但是在回鶻語中,當(dāng)它們和副動(dòng)詞結(jié)合構(gòu)成復(fù)合動(dòng)詞時(shí),它們就變成了助動(dòng)詞。在復(fù)合動(dòng)詞中,這些助動(dòng)詞就失去了原來獨(dú)立作為一個(gè)詞的意思,只起到表達(dá)各種情態(tài)、時(shí)間、人稱等作用,而句中表示動(dòng)作的主要意義就由副動(dòng)詞充當(dāng)。
例3:turk bodun tabγacqa korur arti那時(shí)突厥人民隸屬于中國。
同樣,在英語中也不乏這樣的例子。這時(shí)和助動(dòng)詞一起出現(xiàn)的動(dòng)詞稱之為實(shí)義動(dòng)詞(或稱為行為動(dòng)詞)。如:
例4:He is surprised how relaxed you become doing this.他很驚訝你處理這件事時(shí)竟然這么放松。
多數(shù)情況下,在這兩種語言當(dāng)中,助動(dòng)詞作為虛詞,不能單獨(dú)充當(dāng)謂語,如例3和例4一樣,常常要和一個(gè)實(shí)義動(dòng)詞搭配,一起構(gòu)成句子的謂語。
3.句中的位置不同
英語中陳述句的語序?yàn)椋褐髡Z+謂語+賓語。而回鶻語則為:主語+賓語+謂語。由于助動(dòng)詞在句子中的位置都是和實(shí)義動(dòng)詞搭配使用,因此,助動(dòng)詞在英語和回鶻語中的位置就不一樣。
如圖所示,回鶻語中的助動(dòng)詞在實(shí)義動(dòng)詞之后,而英語中的助動(dòng)詞在實(shí)義動(dòng)詞之前。它們的位置完全不一樣。例如:
回鶻語:例5:man tukal oqiyu tukattim
我全部讀完了。
英語:例6:I have finished reading it. 我全部讀完了。
回鶻語和英語中的助動(dòng)詞都為虛詞,本身無詞義,均在句中起到語法功能。但由于語系的不同,其在句中的位置也不一樣,這是兩者在使用上的顯著差異之處。
參考文獻(xiàn):
[1]張鐵山.回鶻文及其文獻(xiàn)[J].文史知識,2008(12):73—77.
[2]耿世民,魏萃一.古代突厥語語法[M].北京:中央民族大學(xué)出版社,2010.
[3]李經(jīng)緯,靳尚怡,顏秀萍.高昌回鶻文獻(xiàn)語言研究[M].烏魯木齊:新疆大學(xué)出版社,2003.
[4]李增祥.突厥語言學(xué)基礎(chǔ)[M].北京:中央民族大學(xué)出版社,2011.
[5]Sally Wehmeier.Oxford advanced learners English-Chinese dictionary.Oxford:Oxford University Press,2006.
[6]薄 冰.薄冰英語語法[M].北京:開明出版社,2007.
[7]簡清國,林茂竹.英漢多功能詞典[Z].北京:外語教學(xué)與研究出版社, 1997.
[8]向二蘭.英漢助動(dòng)詞移位之比較[J].外語學(xué)刊,2012(01):42—45.
(作者單位:北京信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院;中央民族大學(xué))