• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      跨文化視角下西方文學(xué)作品的鑒賞和翻譯

      2015-05-30 04:06:47蒙麗芳
      廣西教育·C版 2015年5期
      關(guān)鍵詞:鑒賞文化差異跨文化

      【摘 要】基于跨文化的視角,簡要地對西方文學(xué)作品進(jìn)行了賞析,并提出西方文學(xué)作品漢譯的策略。

      【關(guān)鍵詞】跨文化 西方文學(xué) 文化差異 鑒賞

      【中圖分類號】 G 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】 A

      【文章編號】0450-9889(2015)05C-0120-02

      在不同的社會環(huán)境下生活的人們會對同一個事物產(chǎn)生不同的看法,所以不同國家的人在思維模式上存在很大的差異性就不難理解了。正是由于生活環(huán)境以及思維方式的不同,跨文化現(xiàn)象才會產(chǎn)生。本文從跨文化視角下西方文學(xué)翻譯的角度,簡要地對西方文學(xué)作品進(jìn)行賞析。通過賞析,總結(jié)出西方文學(xué)用漢語翻譯時的幾點注意事項。只有更準(zhǔn)確地翻譯西方文學(xué),才能真正提高西方文學(xué)的鑒賞能力。

      一、跨文化和文學(xué)作品閱讀

      在不同的社會環(huán)境下生活的人們會對同一個事物產(chǎn)生不同的看法,所以不同國家的人在思維模式上存在很大的差異性就不難理解了。正是由于生活環(huán)境以及思維方式的不同,跨文化的現(xiàn)象才會產(chǎn)生。由于受到各方面因素的影響,導(dǎo)致在不用的歷史背景下積淀起來的文化都有著自身獨(dú)立的思維定勢,這種思維定勢會使人們在看待一件事情的時候夾雜很多個人的感情,沒有辦法站在客觀的角度去看待這個問題。這種看待問題的角度常常使人們忽視文化之間的差異性,造成很多不必要的誤會。

      文學(xué)作為人類抒發(fā)情感、陶冶情操與傳遞信息的重要工具,它不僅展現(xiàn)著人類真實的生活狀態(tài),同時也利用其獨(dú)特的藝術(shù)魅力推動著人類社會的進(jìn)步。在世界各國間的文化交流與傳播當(dāng)中,文學(xué)作品發(fā)揮著日益重要的作用,它主要通過文化藝術(shù)形態(tài)加以展現(xiàn),由于這一方式能夠較為方便地讓世界各族人民在跨文化領(lǐng)域展開交流。隨著全球化程度的日益加深,大量西方文學(xué)作品流入我國,我國社會大眾得對西方文學(xué)逐漸重視起來,在西方文學(xué)作品的翻譯上也有了較大進(jìn)展。眾所周知,語言作為文化的重要構(gòu)成部分如何對其進(jìn)行準(zhǔn)確、科學(xué)、合適的翻譯是非常關(guān)鍵的,有一位著名的語言學(xué)家他曾經(jīng)說過:“真正的學(xué)習(xí)語言就必須要多該語言背后的文化背景了如指掌?!庇纱丝梢姡Z言、文字不僅僅是一個國家文化傳承、一個民族文化發(fā)展的重要載體,而且它在一定程度上也代表了豐富的民族文化內(nèi)涵。就以我國來看,雖然我國學(xué)者對跨文化文學(xué)翻譯引起了足夠重視,但是在翻譯質(zhì)量上卻亟待提升。要知道,翻譯不僅僅是對異國語言文字的理解,更重要的是如何對其語言藝術(shù)進(jìn)行完美的解釋、最大限度的還原不同民族的獨(dú)特風(fēng)情與文字美感。翻譯過程中不僅要表述恰當(dāng)?shù)皿w,正確傳播文化、同時還要兼顧文字的藝術(shù)性、尊重觀眾的審美感受。

      二、跨文化閱讀下對西方文學(xué)作品的賞析

      很多西方國家的文學(xué)作品當(dāng)中都富含西方特有的文化內(nèi)涵與人生哲理,比如我們可以通過以下幾部著名的文學(xué)著作從跨文化角度對其進(jìn)行研究。例如,美國著名文學(xué)作品《阿甘正傳》中有這么一句話“人生就像是一盒巧克力,你永遠(yuǎn)不知道你打開的巧克力是什么滋味的。”當(dāng)我們讀到這句話時往往會產(chǎn)生困惑,甚至無法理解,為什么要將人生比喻為巧克力,而如果對西方文化稍加深入理解,便可以知道其中緣由。原來西方的巧克力大多為24塊裝,每一塊巧克力的味道各不相同。但沒有任何標(biāo)識提示你每一塊巧克力的味道,所以只有親自品嘗才能得之滋味。

      美國作家海明威在《老人與?!分忻枋隽艘詾槔先霜?dú)自出海捕魚的壯觀場景,老人在抓捕大魚的過程中精疲力竭且被迫同鯊魚進(jìn)行斗爭,斗爭的結(jié)果是鯊魚叼走了老人所抓捕的大魚,只剩下空空的魚骨。這一故事是海明威先生根據(jù)以為古巴漁夫的真實經(jīng)歷所改變的,故事簡潔明了,主要表現(xiàn)的是老人敢于冒險、堅忍不拔、永不言棄的精神,在文學(xué)作品當(dāng)中塑造了一個惡劣環(huán)境下不可戰(zhàn)爭的桑迪亞哥的形象,這一偉大形象是西方文化中一直都較為推崇的民族精神——冒險精神。

      世界著名諷刺作家果戈理曾說過在他的作品中往往有一個高尚的人貫穿始終,這個人就是“笑”?!稓J差大臣》作為果戈理的代表諷刺喜劇,以社會沖突為劇情基礎(chǔ),用喜劇這面鏡子照出了當(dāng)時社會達(dá)官顯貴們的丑惡原形,從而揭露了沙皇統(tǒng)治下的俄國的黑暗、腐朽和荒唐。

      普羅米修斯是古希臘神話中的一個英雄形象,他違背宙斯的意愿為人類盜取太陽神車上的火種,宙斯知道后震怒,決定用嚴(yán)酷的刑罰來懲罰他。眾所周知,在西方文學(xué)史上有很多文學(xué)作品都是將普羅米休息這一神話故事作為創(chuàng)作背景,如古希臘埃斯庫羅斯的《普羅米修斯三部曲》。埃斯庫羅斯對宙斯與普羅米修斯間的戰(zhàn)斗展開了詳盡的描寫,塑造了一個不畏強(qiáng)權(quán)、勇于爭斗的英雄形象,這與當(dāng)時的雅典社會背景息息相關(guān)——雅典平民追求自由的斗爭。同樣的,雪萊在《解放了的普羅米修斯》這一作品中將宙斯統(tǒng)治被推翻后的新世界作為描述重點,當(dāng)時的社會背景是羅馬統(tǒng)治者對人民無限制的壓迫激起了作者強(qiáng)烈的不滿,所以雪萊想通過這部作品來表達(dá)自己對理想社會環(huán)境的無限向往。

      除此之外,美國現(xiàn)實主義作家杜蘭在《The world has not dispersed lunch》(《天下沒有免費(fèi)的午餐》)?!疤煜聸]有免費(fèi)的午餐”源于美國19世紀(jì)的一個小故事,美國部分酒吧為招攬顧客為所有人免費(fèi)提供午餐,但獲得免費(fèi)午餐則必須要購買他的啤酒。所以人們?yōu)榱酥S刺當(dāng)時的酒吧老板寫下了這句話。

      三、跨文化視角下西方文學(xué)作品的漢譯策略

      跨文化文學(xué)作品翻譯與傳統(tǒng)的文學(xué)翻譯有著較大區(qū)別,主要在于跨文化文學(xué)作品翻譯需要從美學(xué)、語言學(xué)、社會學(xué)等多個角度對西方語言進(jìn)行二次創(chuàng)作,在翻譯過程當(dāng)中要充分尊重西方的民族精神與文化習(xí)俗,而且還要盡力還原最佳的語言文字,才能夠起到良好的翻譯效果。比如在翻譯莎士比亞著作《威尼斯商人》中的Shylock時就不能夠僅僅將其作為一個人名去翻譯,而是要結(jié)合當(dāng)時特定的社會環(huán)境與背景進(jìn)行翻譯,如“卑鄙勢力的小人”。

      美國作家約瑟夫·赫勒的小說《第二十二條軍規(guī)》中第二十二條軍規(guī)規(guī)定:“飛行員如果瘋了,就可以允許回國,但前提是要自己寫一份申請,申請必須在飛行員清醒的狀態(tài)下才算數(shù)?!钡枰⒁獾氖牵w行員發(fā)瘋后根本無法保持清醒,其本質(zhì)就是相矛盾的。因此,在很多西方文學(xué)作品當(dāng)中都經(jīng)常性地用第二十二條軍規(guī)這一名詞來比喻尷尬矛盾的境地,而如何對這一名詞進(jìn)行合理恰當(dāng)?shù)姆g則是一個亟待考慮的問題。《富蘭克林自傳》中曾經(jīng)出現(xiàn)過“Grinding wheel”一詞,如果直譯則是“砂輪”,但是如果結(jié)合當(dāng)時的語境與社會背景,翻譯為“上當(dāng)”則更加恰當(dāng)合理。其實這一次是有特定的社會背景的,富蘭克林總統(tǒng)在孩提時期在農(nóng)場上轉(zhuǎn)動砂輪磨東西,有一個陌生男人夸贊富蘭克林并讓他幫忙磨斧頭。小富蘭克林非常高興不能并幫那個男人將斧頭磨好,結(jié)果那個男人在拿到磨好的斧頭后一走了之,富蘭克林發(fā)現(xiàn)自己上當(dāng)了。

      綜上所述,由于東西方文化具有較大的差異,因此在中西方文化的傳播與交流上存在著巨大的阻礙,在一定程度上影響了全球文化的發(fā)展。正因如此,我們要通過不斷的學(xué)習(xí)、研究,在注重文化差異性的前提下更加精準(zhǔn)地理解外國文化內(nèi)涵,利用最為恰當(dāng)?shù)恼Z言表達(dá)方式來了解外國文化、傳播本土文化,從而在促進(jìn)世界不同文化間的傳播與交流時為本土文化注入新鮮的血液。

      【參考文獻(xiàn)】

      [1]楊洋.中美高等教育的比較與思考[J].阿壩師范高等??茖W(xué)校學(xué)報,2006(3)

      [2]楊華.英漢身勢語文化內(nèi)涵對比分析[J].安徽大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2002(6)

      [3]欒曉虹.文化詞語及其翻譯[J].安徽廣播電視大學(xué)學(xué)報,2000(4)

      【作者簡介】蒙麗芳(1983- ),女,桂林旅游高等??茖W(xué)校旅游外語系講師,碩士研究生,研究方向:英美文學(xué)、英語語言與文化。

      (責(zé)編 何田田)

      猜你喜歡
      鑒賞文化差異跨文化
      超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
      石黑一雄:跨文化的寫作
      紫砂陶藝鑒賞研究
      紫砂陶藝鑒賞
      談高中美術(shù)鑒賞教育中審美價值的研究
      人間(2016年26期)2016-11-03 17:23:52
      試論普通高等學(xué)校高中學(xué)生的專業(yè)音樂審美的培養(yǎng)
      戲劇之家(2016年19期)2016-10-31 19:26:49
      中美合資企業(yè)的跨文化管理研究
      文化差異對初入國際市場的法國中小企業(yè)影響分析
      中國市場(2016年33期)2016-10-18 14:09:48
      淺析中西方文化差異對英語翻譯的影響
      科技視界(2016年20期)2016-09-29 11:17:26
      對外漢語教材出版的文化差異沖突與融通策略
      出版廣角(2016年4期)2016-04-20 01:26:28
      淮安市| 普安县| 乌兰县| 含山县| 桐梓县| 苗栗市| 扬州市| 云浮市| 榆社县| 宜黄县| 轮台县| 磴口县| 汪清县| 南阳市| 仙桃市| 江口县| 丹寨县| 习水县| 泰和县| 平邑县| 新野县| 宁国市| 怀宁县| 福鼎市| 绥滨县| 稷山县| 永善县| 封开县| 济阳县| 化州市| 长丰县| 健康| 肥乡县| 丽水市| 玉山县| 琼海市| 开化县| 叙永县| 南宁市| 湛江市| 新绛县|