尹楠
【摘要】就目前的情況來(lái)看,高校在英語(yǔ)翻譯教學(xué)中存在著一些不足。從教師的專業(yè)素質(zhì)、學(xué)生的學(xué)習(xí)意識(shí)、教材和課程方面都有著不足之處。本文在分析高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)作用的基礎(chǔ)上,對(duì)提高高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)的有效性也提出了一些對(duì)策和建議。
【關(guān)鍵詞】高校英語(yǔ) 翻譯教學(xué) 有效性 措施
我國(guó)的英語(yǔ)翻譯教學(xué)已經(jīng)有了很長(zhǎng)時(shí)間的發(fā)展,在一些高校中將英語(yǔ)翻譯教學(xué)作為重要的學(xué)科,現(xiàn)在對(duì)英語(yǔ)翻譯人才的要求越來(lái)越多,對(duì)英語(yǔ)翻譯人員的專業(yè)素質(zhì)要求也是越來(lái)越高,這就造成了在高校中英語(yǔ)翻譯方面的問(wèn)題也頻頻出現(xiàn)。所以,高校在這方面不得不進(jìn)行改革,需要轉(zhuǎn)變教學(xué)觀念,來(lái)促進(jìn)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的有效性。
一、高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)的重要作用
我國(guó)的英語(yǔ)翻譯教學(xué)目的就是培養(yǎng)學(xué)生的閱讀能力和聽(tīng)說(shuō)水平。將學(xué)生在課堂中學(xué)習(xí)的知識(shí)能夠運(yùn)用在實(shí)際的生活中,方便交流和溝通。隨著我國(guó)的國(guó)際交往活動(dòng)越來(lái)越多,英語(yǔ)翻譯在高校中的重視程度也逐漸的增加。同時(shí),國(guó)際化的速度也在加快,交往活動(dòng)中所需要的翻譯人才也在不斷增加,不僅僅是翻譯的人數(shù)增加,對(duì)翻譯質(zhì)量的要求也是越來(lái)越高。然而,作為一位英語(yǔ)翻譯者,不僅僅只是對(duì)中文英文語(yǔ)言之間的轉(zhuǎn)換,現(xiàn)在已經(jīng)上升到中國(guó)文化和外國(guó)文化之間的交流上了。英語(yǔ)翻譯人才的發(fā)展,推動(dòng)了我國(guó)高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)的發(fā)展,在高校英語(yǔ)翻譯的教學(xué)中通過(guò)英語(yǔ)和漢語(yǔ)的比較,可以讓學(xué)生更加的了解到英語(yǔ)知識(shí)和英語(yǔ)文化,在一定的程度上可以提高學(xué)生的對(duì)英語(yǔ)的理解能力,學(xué)生也能夠?qū)W(xué)到的英語(yǔ)知識(shí)運(yùn)用到實(shí)際生活中的交流和溝通。為了英語(yǔ)翻譯更好的發(fā)展,必須對(duì)英語(yǔ)翻譯教學(xué)有更高的重視,提高學(xué)生的翻譯水平和翻譯技能,培養(yǎng)更多的英語(yǔ)翻譯人才。
二、提高高校英語(yǔ)翻譯有效性的措施
目前,我國(guó)高校在英語(yǔ)翻譯教學(xué)中有了一定的發(fā)展,但是其中也存在著一些問(wèn)題,首先就是高校對(duì)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的重視程度還有待加強(qiáng),其次,在高校英語(yǔ)翻譯的教學(xué)機(jī)制中還有不足之處,第三,高校的英語(yǔ)翻譯教學(xué)師資力量相對(duì)薄弱,教師素質(zhì)需要不斷的強(qiáng)化,第四,教師的專業(yè)素質(zhì)不高,教師的專業(yè)素質(zhì)在教學(xué)的過(guò)程中起著很重要的作用,但是在我國(guó)的英語(yǔ)翻譯教學(xué)中出現(xiàn)了教師的理論知識(shí)還存在著一些欠缺,造成了英語(yǔ)翻譯教學(xué)的創(chuàng)新能力不高,一些英語(yǔ)教師對(duì)英語(yǔ)翻譯教學(xué)不是特別的重視,當(dāng)然這也會(huì)影響到學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的積極性,最后導(dǎo)致了英語(yǔ)翻譯的效果不是很明顯。為了將這些不足之處慢慢的改進(jìn),需要從以下幾個(gè)方面做起。
1.利用現(xiàn)代化的翻譯教學(xué)手段。隨著信息化的不斷發(fā)展,高校中的英語(yǔ)翻譯教學(xué)信息化程度也有顯著的提高,教師在課堂的教學(xué)中可以利用一些先進(jìn)的設(shè)施來(lái)制作一些教學(xué)的課件、教學(xué)資料庫(kù)來(lái)完成教學(xué),給學(xué)生營(yíng)造一個(gè)輕松的學(xué)習(xí)環(huán)境,來(lái)提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。
2.加強(qiáng)英語(yǔ)教師的師資力量,提高教師素質(zhì)。教師的專業(yè)水平對(duì)教學(xué)課堂的質(zhì)量影響很大,也會(huì)對(duì)學(xué)生的價(jià)值觀和學(xué)習(xí)態(tài)度有一定的影響,教師給學(xué)生起到了一個(gè)示范的作用,在一定的程度上也會(huì)提高課堂的質(zhì)量。這就需要高校不斷的加強(qiáng)英語(yǔ)翻譯教師的師資力量,不斷的提高教師的素質(zhì)。也可以定期的安排一些教師進(jìn)行培訓(xùn),這樣教師就可以不斷的對(duì)自己的教學(xué)方法、教學(xué)觀念進(jìn)行轉(zhuǎn)變,在培訓(xùn)的過(guò)程中教師可以不斷的總結(jié)經(jīng)驗(yàn)、不斷的學(xué)習(xí),來(lái)提高自身的素質(zhì)和教學(xué)質(zhì)量。
3.將英語(yǔ)和漢語(yǔ)實(shí)行對(duì)比性教學(xué)。在英語(yǔ)和漢語(yǔ)中表達(dá)方式和語(yǔ)言結(jié)構(gòu)有很大的不同,因此,學(xué)生在進(jìn)行翻譯的過(guò)程中,需要注意翻譯的準(zhǔn)確性,為了達(dá)到這樣的效果就必須對(duì)英語(yǔ)知識(shí)和英語(yǔ)文化有更深入的了解,所以教師在講解的過(guò)程中可以適當(dāng)?shù)奶峒耙恍╆P(guān)于英語(yǔ)的文化。在教學(xué)的過(guò)程中,將英語(yǔ)和漢語(yǔ)進(jìn)行分析和對(duì)比,學(xué)生可以進(jìn)一步的了解到漢語(yǔ)和英語(yǔ)之間的差別。這樣可以幫助學(xué)生更好的做好英語(yǔ)翻譯,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和學(xué)習(xí)主動(dòng)性。
4.不斷完善英語(yǔ)翻譯教學(xué)的大綱。教學(xué)大綱對(duì)于教學(xué)來(lái)說(shuō)起著很重要的作用,教學(xué)大綱在英語(yǔ)翻譯的教學(xué)中起著指導(dǎo)作用,教師在規(guī)劃教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方式的時(shí)候,都需要按照教學(xué)大綱中的步驟來(lái)。教師需要結(jié)合學(xué)生的實(shí)際情況來(lái)制定教學(xué)目標(biāo),需要考慮到課堂的活動(dòng)、課堂中的練習(xí)以及在一堂課中需要用到的資料和設(shè)備。教師在給學(xué)生進(jìn)行講課的時(shí)候,需要告訴學(xué)生翻譯的方法和相關(guān)的理論,可以給學(xué)生適當(dāng)組織一些實(shí)踐活動(dòng),給學(xué)生提供更多的機(jī)會(huì),不斷培養(yǎng)學(xué)生對(duì)文章的理解能力和分析能力。教師也可以給學(xué)生提供一些翻譯的技巧,并指定文章讓學(xué)生來(lái)翻譯。
目前,提高英語(yǔ)翻譯教學(xué)的有效性已經(jīng)成為了我國(guó)高校在英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的重中之重,各個(gè)高校需要根據(jù)這個(gè)目標(biāo)進(jìn)行發(fā)展,制定教學(xué)目標(biāo)。高校的英語(yǔ)教師也應(yīng)該知道英語(yǔ)翻譯教學(xué)有利于學(xué)生英語(yǔ)綜合能力提高,不斷的培養(yǎng)學(xué)生將英語(yǔ)和漢語(yǔ)這兩種語(yǔ)言間的文化相互融合,讓學(xué)生更深入的了解英語(yǔ)知識(shí)和英語(yǔ)文化,從而來(lái)提高我國(guó)英語(yǔ)人才的綜合素質(zhì)。
參考文獻(xiàn):
[1]周靜.淺談提高大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的方法[J].華章,2011(18).
[2]楊超穎.大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)策略研究[J].神州下旬刊,2011 (10).