摘 要:麻麗華在《森林歷險(xiǎn)》的后記中表述其創(chuàng)作動(dòng)機(jī)、審美追求的同時(shí),也傳達(dá)出她的兒童文學(xué)觀。但比照故事的文本和后記,可以發(fā)現(xiàn),作者在后記中所持的兒童文學(xué)觀和文本的實(shí)際表達(dá)存在斷裂。這主要表現(xiàn)在關(guān)于兒童文學(xué)的本土性、詩(shī)性、與成人的關(guān)系等問(wèn)題上。作家的文學(xué)觀和創(chuàng)作實(shí)際之間的斷裂,反映出創(chuàng)作主體對(duì)兒童文學(xué)的某些問(wèn)題存在模糊、籠統(tǒng)的認(rèn)識(shí)。
關(guān)鍵詞:《森林歷險(xiǎn)》;斷裂;本土性;詩(shī)性;成人化
麻麗華在《森林歷險(xiǎn)》的后記中表達(dá)了對(duì)目前兒童圖書(shū)市場(chǎng)的憂慮,并針對(duì)兒童圖書(shū)市場(chǎng)的狀況,闡述了自己的兒童文學(xué)觀?!渡謿v險(xiǎn)》是對(duì)其兒童文學(xué)觀進(jìn)行的實(shí)踐。但細(xì)讀文本,可以發(fā)現(xiàn),作者前設(shè)的兒童文學(xué)觀和文本真實(shí)傳達(dá)的文學(xué)觀存在斷裂。對(duì)這一現(xiàn)象進(jìn)行分析,可以照亮一些阻礙作家創(chuàng)作提升的潛在問(wèn)題。
一、《森林歷險(xiǎn)》的本土性問(wèn)題
作者在后記中談及寫(xiě)作的起因時(shí)說(shuō)到:“我們的童話書(shū)市場(chǎng)很多都是引進(jìn)版的童書(shū)!我們自己本土的原創(chuàng)童書(shū)只有為數(shù)很少的一些作家的作品。換句話來(lái)說(shuō),現(xiàn)在的童書(shū)市場(chǎng),多是由國(guó)外的作家來(lái)引導(dǎo)我們孩子的閱讀觀?!盵1]152—153創(chuàng)作之先,作者有明確的“中”“西”意識(shí)。她認(rèn)為,我們孩子的閱讀觀應(yīng)該由“自己本土的原創(chuàng)童書(shū)”來(lái)引導(dǎo)。但在創(chuàng)作實(shí)際中,作者并沒(méi)有真正呈現(xiàn)這種本土原創(chuàng)性。事實(shí)上,作者在《森林歷險(xiǎn)》中所構(gòu)建的世界,不管是物質(zhì)的,還是精神的,都帶有明顯的“西方”特色。
首先,文本使用了過(guò)多具有西方生活特色的詞匯,與中國(guó)本土特色相去甚遠(yuǎn)。在進(jìn)行生活場(chǎng)景描寫(xiě)時(shí),中西生活詞匯的使用會(huì)直接影響讀者想象世界的構(gòu)建。而《森林歷險(xiǎn)》中的非本土詞匯隨處可見(jiàn)。比如“農(nóng)場(chǎng)”[1]5“烤肉餅、草莓甜點(diǎn)”[1]5“果醬、奶油”[1]6“整顆葡萄的蛋撻”[1]32“壁爐”[1]7等詞匯。很難想象,生活在農(nóng)場(chǎng),以烤肉餅、奶油果醬、草莓甜點(diǎn)、葡萄蛋撻為食,烤著壁爐度過(guò)夜晚的主人翁一家會(huì)呈現(xiàn)多少中國(guó)本土特色。這些詞匯搭建起來(lái)的森林,更像歐美的田園牧歌。
其次,文本中常出現(xiàn)帶有西方文化色彩的詞匯。這些詞匯傳達(dá)了西方更內(nèi)在的文化內(nèi)容。比如第九章中,在小千翻對(duì)小渣津表示擔(dān)憂時(shí),作者這樣描寫(xiě):“小千翻絕望地想:完了,小渣津肯定是被黑暗嚇傻了!他悲觀地閉上了眼睛,心里說(shuō)道:老天,幫幫我吧,讓我趕緊走到他那里,別讓他被嚇得暈過(guò)去!祈禱完畢,小千翻睜開(kāi)了眼睛……”[1]80小千翻的心理活動(dòng)通過(guò)閉眼“祈禱”的方式表達(dá)出來(lái)。 而“祈禱”是一個(gè)具有鮮明宗教色彩的詞匯?!吨袊?guó)百科大辭典》中對(duì)祈禱這樣界定:“祈禱又稱‘禱告?;浇套诮虄x式之一。各派祈禱方式不同。主要通過(guò)向上帝、耶穌或其他圣徒贊美、感謝、懇求等,以祈福免災(zāi)?!盵2]基督教信仰中的祈禱,是指以上帝為祈禱對(duì)象的訴說(shuō)和對(duì)話形式。而中國(guó)人的信仰并不那么清晰。祈禱也不是中國(guó)兒童熟知的生活方式。而此詞的選擇是以熟知西方文化背景為前提的。再比如,在小彎酸請(qǐng)求爸爸講他的人生故事時(shí),爸爸回答:“講講我是怎么離開(kāi)家的,是怎么在路上前行,是怎么和飛龍戰(zhàn)斗,又是怎么遇到了一個(gè)美麗的姑娘,后來(lái)又是怎么和她一起跋山涉水來(lái)到一個(gè)寧?kù)o的村莊,怎樣開(kāi)始建立我們的家庭,又怎樣有了一群可愛(ài)的孩子。”[1]28首先,這里出現(xiàn)的“飛龍”,用的是西方文化語(yǔ)境中“龍”的意象。原因一:一般來(lái)講,中國(guó)的“龍”是吉祥、至尊的象征;西方的“龍”是邪惡的象征,所以民間流傳著戰(zhàn)勝惡龍的英雄傳說(shuō)。二:從龍的形象看,中國(guó)的龍是幾種動(dòng)物器官重組的結(jié)果,多騰云駕霧;西方的龍被描寫(xiě)為長(zhǎng)著翅膀能飛,會(huì)吐火的大型動(dòng)物。第二,爪爪爸爸對(duì)自己人生的概述:主人翁年輕外出冒險(xiǎn),經(jīng)歷成長(zhǎng),遇上美麗的姑娘,過(guò)上幸福的生活。這更像普羅普在《神奇故事的歷史根源》中歸納的西方小說(shuō)中“主人公整裝上路”[3]42“戰(zhàn)斗”[3]283“公主的印記”[3]390等“回合”的結(jié)合[4]87-91。而這種人生模式在中國(guó)本土文學(xué)作品中很少出現(xiàn)。
雖然作者想疏離“西方閱讀觀”,努力構(gòu)建“本土閱讀觀”,但最后卻在創(chuàng)作實(shí)踐中出現(xiàn)了混淆。那么,中西“閱讀觀”的區(qū)別在哪?
首先,關(guān)于文學(xué)的本土性,學(xué)界對(duì)此問(wèn)題有一些可參考的概括。周作人在《地方與文藝》中認(rèn)為,地方性和個(gè)性是文學(xué)作品的生命,作家“須得跳到地面上來(lái),把土氣息泥滋味透過(guò)了他的脈搏,表現(xiàn)在文字上,這才是真實(shí)的思想與文藝”[5]。賀仲明在《新文學(xué)本土化理論引論》中提出:“文學(xué)的本土化的基本內(nèi)涵可以確定為文學(xué)與其產(chǎn)生的本土現(xiàn)實(shí)和文化之間的關(guān)聯(lián)性,看其關(guān)聯(lián)是否密切,能否體現(xiàn)出本土的深刻性和獨(dú)特,能否以獨(dú)特深度和個(gè)性呈現(xiàn)出其意義?!盵6]可見(jiàn),強(qiáng)調(diào)“本土”,需從真實(shí)、獨(dú)特、鮮活的生活、文化出發(fā),創(chuàng)作有個(gè)性的文字。
關(guān)于西方兒童文學(xué)在中國(guó)文學(xué)市場(chǎng)盛行的問(wèn)題,作者對(duì)此的疏離態(tài)度值得反思。首先,近現(xiàn)代引入的兒童文學(xué)是西方舶來(lái)品。西方兒童文學(xué)的發(fā)展,時(shí)間更長(zhǎng)、經(jīng)驗(yàn)更多,是我們須面對(duì)的事實(shí)。在我們的兒童文學(xué)相對(duì)薄弱的情況下,西方兒童文學(xué)在中國(guó)市場(chǎng)盛行,為我們提供了豐富有效的借鑒資源。第二,反思西方兒童文學(xué)在中國(guó)市場(chǎng)的盛行,應(yīng)站在對(duì)其大量閱讀和充分了解的基礎(chǔ)上。這樣的反思和借鑒,才有益于自身的定位和提升,也在一定程度上減少作家創(chuàng)作中刻意超越西方文學(xué)的焦慮,從而清醒理智地看待和利用西方兒童文學(xué)盛行的現(xiàn)狀。王國(guó)維就曾在《國(guó)學(xué)叢刊序》中說(shuō):“故吾所謂學(xué)無(wú)新舊、無(wú)中西、無(wú)有用無(wú)用之說(shuō)”。[7]404因此獲得兒童文學(xué)的市場(chǎng)引導(dǎo)力,需要強(qiáng)調(diào)作品的文學(xué)水平,關(guān)注好壞之別,而不是計(jì)較中西之分。
二、《森林歷險(xiǎn)》的詩(shī)性問(wèn)題
后記中,作者強(qiáng)調(diào)兒童文學(xué)“唯美、詩(shī)性、文學(xué)性”的審美追求。她說(shuō):“有學(xué)者感嘆:‘我們的少兒圖書(shū)市場(chǎng)在國(guó)外那些強(qiáng)勢(shì)的兒童文學(xué)作品的帶動(dòng)下,無(wú)論是在選題還是涉及風(fēng)格上都向娛樂(lè)化邁進(jìn),奇幻、恐怖、冒險(xiǎn)、偵探等類型化的兒童文學(xué)作品正在少兒讀者的閱讀版圖里強(qiáng)行擴(kuò)張,而強(qiáng)調(diào)唯美、詩(shī)性、文學(xué)性的兒童文學(xué)作品,正被我們的出版者和讀者邊緣化。了解這些,我更希望自己能寫(xiě)一篇給孩子看的作品了”。[1]152–153
關(guān)于文學(xué)的詩(shī)性,從不同角度出發(fā),不同的人有不同的理解。這里借助海德格爾對(duì)詩(shī)的理解來(lái)分析這一問(wèn)題。海德格爾在分析荷爾德林的詩(shī)時(shí),對(duì)詩(shī)的本質(zhì)進(jìn)行闡述:第一,“詞匯和詞語(yǔ)結(jié)合規(guī)則的總體,無(wú)非是語(yǔ)言的一個(gè)表層而已”[8]41,但“詩(shī)不只是此在的一種附帶裝飾,不只是一種短時(shí)的熱情甚或一種激情和消遣?!盵8]45第二,他借用荷爾德林的詩(shī)句“自古以來(lái)/諸神的語(yǔ)言就是暗示”,說(shuō):“詩(shī)人之道說(shuō)是對(duì)這種暗示的截獲,以便把這些暗示進(jìn)一步暗示給詩(shī)人的民眾?!薄霸?shī)的本質(zhì)就是被嵌入到諸神之暗示和民族之音的相互追求的法則中了。詩(shī)人本身處于諸神與民族之間。”[8]49–51第三,“詩(shī)的本質(zhì)具有最高程度上的歷史性……而作為歷史性的本質(zhì),它是唯一本質(zhì)性的本質(zhì)?!盵8]52
簡(jiǎn)言之,海德格爾提出了這樣的詩(shī)性認(rèn)識(shí):詩(shī)性的表達(dá)植根在敞開(kāi)的存在之上、歷史之上。它創(chuàng)造和傳達(dá)“尚未實(shí)現(xiàn)的東西”,逃遁在暗示之中。《森林歷險(xiǎn)》的詩(shī)性表達(dá)較多呈現(xiàn)在可感知的表層,深入反思的層面相對(duì)少些。事實(shí)上,兒童文學(xué)的“詩(shī)性”完全可以拓展到更深廣的層面。從這個(gè)意義上講,“奇幻、恐怖、冒險(xiǎn)、偵探”等小說(shuō)也可以暗示人性、神性和詩(shī)性,并不因其題材、類型就喪失了實(shí)現(xiàn)詩(shī)性的可能。
三、《森林歷險(xiǎn)》的成人化問(wèn)題
作者在后記中表示,她的創(chuàng)作既想給孩子看,也想給大人看。她說(shuō):“我努力堅(jiān)持在寫(xiě)這個(gè)系列童話時(shí),不是在為孩子堆砌或者建筑一個(gè)人造的世界,而是想讓孩子們直接走到大自然里去”。并引用安徒生的觀點(diǎn):“我寫(xiě)童話,并不只是為了孩子們的,也是為了大人們看的。”[1]152–153作者雖然追求兒童和成人的雙重讀者效應(yīng),但文本的成人理念偏重。
作者雖然致力于為孩子創(chuàng)造一個(gè)非人造的自然世界。但《森林歷險(xiǎn)》中,不管是故事的發(fā)生背景、情節(jié)取材,還是人物的經(jīng)歷,都和真實(shí)的自然相距太遠(yuǎn)。《森林歷險(xiǎn)》的故事,雖發(fā)生在森林里,但打開(kāi)書(shū)看到爪爪山洞的平面圖:一樓的客廳、臥室、廚房、洗漱間、貯藏室、陽(yáng)臺(tái);二樓的幾間臥室、爪爪爸爸的書(shū)房;各種現(xiàn)代的家具、電器。這像是森林里的現(xiàn)代復(fù)式住宅。再加上帶有現(xiàn)代教育理念的爪爪一家,使“森林”這一背景,失去了廣袤、豐富的可能,更像一個(gè)封閉的現(xiàn)代都市縮影。這種處理順從了讀者的閱讀習(xí)慣,但犧牲了大自然的沖擊力和魅力。
其次,兒童文學(xué)對(duì)于成人的吸引力,很大部分來(lái)自兒童視角的陌生化和啟發(fā)性。兒童固然無(wú)法超越成人的成熟度,但這也恰恰是成人可憐和匱乏的所在。從這個(gè)角度看,兒童無(wú)羈的想法更能打破現(xiàn)實(shí)空間的狹窄和成人思維中難以擺脫的當(dāng)下和此地[9]21–28意識(shí)。從這個(gè)角度講,大人是需要兒童啟蒙的對(duì)象。但《森林歷險(xiǎn)》是從成人視角、思維出發(fā)構(gòu)建兒童世界。這樣傳達(dá)的理念可能“成熟”“正確”,但也犧牲了兒童世界的自由、真實(shí),也很難說(shuō)對(duì)成人有吸引力。《森林歷險(xiǎn)》中呈現(xiàn)的純?nèi)幻篮玫氖澜?,也是一個(gè)被成人觀念過(guò)濾了的“美麗世界”。如第一章描寫(xiě)爪爪媽媽:“爪爪媽媽是一位好得一塌糊涂的媽媽,她和氣得一塌糊涂,做的東西好吃得一塌糊涂”,所以“爪爪和小彎酸認(rèn)為她是世界上最像媽媽的媽媽?!盵1]5爪爪媽媽像中國(guó)典型的賢妻良母。但這個(gè)“最好媽媽”的評(píng)價(jià),更像是從爪爪爸爸的角度得到的,而不像爪爪和小彎酸的角度。低齡孩子對(duì)自己父母的依賴性和認(rèn)可度,可能并不需要過(guò)多外在的附加特性,父母的存在本身就是美好本身。在塑造爪爪父母的形象時(shí),作者還將中西方父母的“優(yōu)點(diǎn)”集于他們一身,但這樣“中西合璧”的“優(yōu)點(diǎn)”可能在同一位父母身上也不兼容。這兩種“優(yōu)點(diǎn)”的分歧根源于中西方人生觀、世界觀的深層對(duì)立。文本試圖展現(xiàn)優(yōu)秀的教育理念、完美的人物,但實(shí)際上會(huì)包含非真實(shí)的內(nèi)在矛盾和分裂。這樣也使文本陷入非真實(shí)的“各種因襲的趣味或觀念”中,脫離了“兒童的興味和理解力”。[10]如此,不管是面對(duì)“兒童成人化”,還是“成人兒童化”[11],注重成人化的完美理念傳達(dá),在一定程度上也削弱了文學(xué)的吸引力。
參考文獻(xiàn):
[1]麻麗華.森林歷險(xiǎn)[M].北京:少年兒童出版社,2011.
[2]中國(guó)百科大辭典編委會(huì).中國(guó)百科大辭典[Z].北京:華夏出版社,1990.
[3]弗拉基米爾·雅科夫列維奇·普羅普著,賈放譯,施用勤校.神奇故事的歷史根源[M].北京:中華書(shū)局,2006.
[4]弗拉基米爾·雅科夫列維奇·普羅普著,賈放譯,施用勤校.故事形態(tài)學(xué)[M].北京:中華書(shū)局,2006.
[5]周作人.談龍集[M].上海:上海書(shū)店出版社,1987:15.
[6]賀仲明.新文學(xué)本土化理論引論[J].南京師大學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2013,(01):137-142.
[7]王國(guó)維,傅杰編校.國(guó)學(xué)叢刊序[A].王國(guó)維論學(xué)集[C].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1997:404.
[8]海德格爾,孫周興譯.荷爾德林詩(shī)的闡釋[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2014.
[9]吳曉東.文學(xué)的詩(shī)性之燈[M].上海:上海書(shū)店出版社,2010:21-28.
[10]胡風(fēng).關(guān)于兒童文學(xué)[A].胡風(fēng)全集:第2卷[C].武漢:湖北人民出版社,1999:80-83.
[11]張悅.當(dāng)兒童文學(xué)出版邂逅“成人化”[J].中國(guó)圖書(shū)評(píng)論,2010,(05):46-50.
作者簡(jiǎn)介:王悅(1989–),女,山東臨沂人,南京師范大學(xué)文學(xué)院碩士研究生。