• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      西方語境·中國當(dāng)代故事·跨文化解讀
      ——評《當(dāng)代西方英語世界的中國留學(xué)生寫作(1980-2010)》

      2015-11-14 18:15:43譚岸青
      關(guān)鍵詞:哈金留學(xué)生文學(xué)

      譚岸青

      (暨南大學(xué) 外國語學(xué)院,廣東 廣州 510632)

      西方語境·中國當(dāng)代故事·跨文化解讀

      ——評《當(dāng)代西方英語世界的中國留學(xué)生寫作(1980-2010)》

      譚岸青

      (暨南大學(xué) 外國語學(xué)院,廣東 廣州 510632)

      衛(wèi)景宜教授的學(xué)術(shù)新著《當(dāng)代西方英語世界的中國留學(xué)生寫作(1980-2010)》(中國社會科學(xué)出版社2014年6月版),以中國大陸留學(xué)生于1980-2010三十年間在美國出版的英語作品為主要研究對象,選取41部作品并分為寫實與虛構(gòu)兩大類,從大陸留學(xué)生英語寫作源頭的20世紀(jì)70年代初的海外英語“文革”回憶錄開始,到21世紀(jì)初風(fēng)靡西方短篇小說界的新秀李翊云的當(dāng)下中國故事為結(jié),生動地描述了海外華人寫作的新群體“大陸留學(xué)生作家”英語寫作的生成與發(fā)展脈絡(luò)。該書以開創(chuàng)性、史料性及整體性為其特點的研究填補了國內(nèi)學(xué)界在此領(lǐng)域的空白。正如作者所認(rèn)為的,“近年來在全國性學(xué)術(shù)刊物和學(xué)術(shù)研討會上有關(guān)大陸留學(xué)生英語作品的研究論文時有出現(xiàn),但對這一寫作的發(fā)展脈絡(luò)——即它在西方圖書市場的最初亮相和它自身不斷演變的過程,以及針對其重要作家與作品進行整體性研究的成果,目前尚未見到。”所以,該書“力圖對當(dāng)代中國大陸留學(xué)生的英語寫作提供一個資料相對齊備的歷時性評述”,并從跨文化的角度對中國留學(xué)生英語寫作這個全球化語境下的新興文學(xué)表達形式進行了客觀的描述。以下,筆者將從三個方面對該書作一概括性的介紹。

      早在中國大陸實施改革開放伊始,伴隨著留學(xué)海外浪潮的涌動,大陸留學(xué)生的英語寫作就開始濫觴,經(jīng)過三十余年的歷程也已漸入佳境——在西方文壇頻頻獲獎的優(yōu)秀作家和作品不斷涌現(xiàn),但是國內(nèi)學(xué)界卻因種種原因并沒有對此給予足夠的關(guān)注。目前,當(dāng)代大陸留學(xué)生英語文學(xué)寫作研究在國內(nèi)學(xué)界還處于起步階段,尚未見有系統(tǒng)的成果出現(xiàn)。由于大陸留學(xué)生寫作群體至今所發(fā)表的作品所關(guān)注和描述的大都是當(dāng)代的中國現(xiàn)實,其中主要部分是關(guān)于“文革敘述”,這些作品中的故事成為西方讀者了解當(dāng)代中國的重要途徑,因此,這些作品是怎樣表現(xiàn)中國的?它們在小說美學(xué)上的價值如何?是否能為我們提供有益的借鑒等問題其實是一個很有挑戰(zhàn)性的研究課題。它要求作者必須熟知國內(nèi)、國外兩個不同的文學(xué)與文化背景知識,并借助歷史的視角客觀審視這些充滿文化差異與意識形態(tài)張力的文本寫作?!懂?dāng)代西方英語世界的中國留學(xué)生寫作(1980-2010)》一書作為該研究領(lǐng)域的首部專著,勇于面對上述這些頗為尖銳的問題,力圖從中國學(xué)者的立場出發(fā)對這類寫作給予回應(yīng)。衛(wèi)景宜教授在該書“前言”中就這樣說過:“他們發(fā)表的英語作品內(nèi)容主要涉及中國近半個世紀(jì)以來的社會文化現(xiàn)實。作為這段歷史的親歷者,他們的寫作在西方受到那些對中國頗感興趣的西方讀者的關(guān)注或追捧,被認(rèn)為是比官方歷史更具可信力的歷史描述。因此,他們的寫作在某種程度上也被當(dāng)作當(dāng)代中國的‘現(xiàn)實’而被西方讀者所接受。毋庸置疑,在這些由西方圖書市場出版、面對西方讀者的作品中,肯定充滿了中西文化,甚至意識形態(tài)之間的沖突和張力。此外,這批具有雙重文化背景的作者對于中國當(dāng)代社會所發(fā)生的重大歷史事件(如‘文革’和‘改革開放’)的描述與評價或許更具某種國際眼界或客觀價值?!?/p>

      該書對作品的討論涉及范圍甚廣,從文本內(nèi)(如語言、敘事)到文本外(如文學(xué)潮流、出版市場、讀者反應(yīng)、中美國家關(guān)系等),即從文學(xué)性和意識形態(tài)兩條主線對大量留學(xué)生英語文本進行了梳理和分析。由于國內(nèi)外可資借鑒的相關(guān)研究資料稀少,該書的研究大都基于對大量第一手資料的細(xì)讀和分析,因此該書在討論中提出了不少具有說服力、頗有新意的見解。例如,在“多元化的個體言說”一章,作者著重介紹進入新世紀(jì)以來大陸留學(xué)生自傳寫作在體裁和敘事上的發(fā)展變化,并將該寫作形式分為四類:自傳體小說、訪談與集體回憶錄、個體的記憶和兒童讀本。這種全新的分類有助于讀者區(qū)別鑒賞此類虛構(gòu)作品和寫實性作品的美學(xué)意義。又例如,該書對著名留學(xué)生作家哈金的5部長篇小說的主要寫作特征及美學(xué)意義作了關(guān)聯(lián)性的總體研究。對國內(nèi)學(xué)界多以“東方主義”和“后殖民”視角評論的《等待》,衛(wèi)景宜從社會學(xué)的“二元社會結(jié)構(gòu)”、“轉(zhuǎn)型期社會”和社會倫理觀念對其作了全新的解讀,認(rèn)為作家“敏銳地觸及了中國社會變革的本質(zhì)性因素,因此,他的敘述具有一般描寫當(dāng)代中國的海外小說所不能企及的概括性和準(zhǔn)確性?!彼凸鸬染哂须p重文化身份的留學(xué)生作家的創(chuàng)作前景提出觀點鮮明的看法:“在越來越多的跨民族、跨國籍、跨語言的文學(xué)寫作不斷涌現(xiàn)的今天,具有雙重文化身份的作家在描述重大國際歷史題材時所采取的敘述立場,對于我們把握和解讀這類作品至關(guān)重要。”

      《當(dāng)代西方英語世界的中國留學(xué)生寫作(1980-2010)》第一編“自傳與‘文革’故事”,以十年為劃分,從20世紀(jì)70年代到21世紀(jì)頭十年的大陸留學(xué)生英文自傳或回憶錄中選取了24部作品作為分析文本,對各個時期的文本從文學(xué)性和意識形態(tài)話語等角度作了比較合理和有說服力的討論,突出了中國學(xué)者的立場。

      國內(nèi)對大陸留學(xué)生海外英語回憶錄及“文革敘述”的研究現(xiàn)狀如何?筆者檢索國內(nèi)權(quán)威的中國知網(wǎng)(www.cnki.net)有關(guān)“中國留學(xué)生英語寫作”的學(xué)術(shù)論文,比較有價值的相關(guān)論文寥寥無幾,較為重要的如唐海東的《新移民的文革書寫》一文,從語言、體裁、題材和價值評判幾方面對海外華人文革書寫的狀況進行概括介紹。該文認(rèn)為海外華人“文革”題材的英文書寫“以跨文化寫作的方式表現(xiàn)中國文化的特點正是海外文革寫作乃至廣義上的海外華人寫作最讓比較文學(xué)學(xué)者感興趣之處。”作者認(rèn)為“大陸當(dāng)代的文革書寫最主要的實績是小說,對自傳體裁的偏愛是某種合力的結(jié)果?!睂M馕母飼鴮懙膬r值評判,他認(rèn)為“問題皆在海外華人作家制作和傳播中國形象的特殊地位和作用上?!壁w慶慶的《海外傷痕回憶錄:祛魅的身份和歷史重建》,以美國和加拿大作品為例,從歷史重建、階級暴力和祛魅(disenchantment)言說三個角度探討“海外傷痕回憶錄”的共同特征,認(rèn)為海外作者集中體現(xiàn)出從偶像崇拜到理性的回歸和從失語到言說的復(fù)蘇。上述兩篇論文是《留學(xué)生》出版前國內(nèi)有限的研究成果,從討論涉及文本的廣度、代表性和論述深度性而言,與呈現(xiàn)在讀者面前的這個對近三十年來海外英語回憶錄及“文革敘述”的整體性研究相比,答案不言而喻。

      該書第一章“回憶錄及其政治敘事”,“重點分析了文本的外在環(huán)境與特定寫作模式之間的消長變化關(guān)系;涉及討論了‘妖魔化中國’、‘女性主義多元性表述’、‘政治與個體敘述’等話題。”衛(wèi)景宜認(rèn)為20世紀(jì)80年代出版的自傳“大致上比較尊重歷史事實,作者對‘文革’的記述并無過多的政治渲染”。90年代的美國圖書市場出現(xiàn)了大批中國女性留學(xué)生的“文革”回憶錄,衛(wèi)景宜對此從西方女性主義文學(xué)潮流以及中美關(guān)系變化等因素作了合理客觀的分析,提出了許多很有見地的觀點。例如,在討論“文革”回憶錄時,她特別對文本中的“文革”敘述與國內(nèi)作家以“文革”為主題的“傷痕文學(xué)”之間的差別進行了精彩的比較。她指出,在20世紀(jì)90年代許多留學(xué)生的英文自傳或回憶錄中,“‘文革’記述幾乎變成了一味‘訴苦’的個人受虐史,恰恰缺少了‘傷痕文學(xué)’對于‘文革’苦難的那種超越個人不幸命運的描述。個人的悲劇因缺乏社會歷史層面的觀照而僅僅成了一種面向西方觀眾的‘傾訴’?!惫P者認(rèn)為,這種“面向西方觀眾的‘傾訴’”顯然就是為了迎合西方意識形態(tài)話語,凸顯“受苦——得救”的特定敘事模式,以二元對立法(即:在中國的苦難生活與到西方的命運轉(zhuǎn)折)滿足西方讀者俯瞰“第三世界”的優(yōu)越心態(tài),迎合出版商的商業(yè)目的。針對西方主流社會存在對毛澤東時代或“文革”認(rèn)識上根深蒂固的所謂“維護人權(quán)”以及反對共產(chǎn)主義的某些西方意識形態(tài)話語,作者通過分析和解讀這些文本的外在關(guān)聯(lián)性,提出了獨到見解。例如,評論2001年美國出版的《我們中的一些人:在毛澤東時代成長的中國婦女》時,她認(rèn)為,“《我們中的一些人》一書的編者試圖從理論的層面,對盛行西方二十多年的‘文革’敘述進行反思與批評,也正是在該書對‘文革’敘述的意識形態(tài)傾向所做的深刻分析之中,使我們對于在西方發(fā)表的英語‘文革’敘述的寫作與出版有了更加深入的了解。”作者立足于文本現(xiàn)實的客觀評價與尊重歷史的分析討論,使讀者讀來耳目一新,拓展了讀者對該類作品的理解和認(rèn)識。

      作者還著重討論21世紀(jì)頭十年大陸留學(xué)生英語回憶錄的新趨向。她指出進入21世紀(jì)以來,大陸留學(xué)生英文自傳寫作在主題敘述和形式表現(xiàn)上發(fā)生了質(zhì)的變化。“大陸留學(xué)生英語自傳寫作的主體是朝著更加細(xì)分的讀者市場和更為多元化的表現(xiàn)形式而發(fā)展?!薄啊母铩瘮⑹稣谘葑兂蔀橐环N歷史題材,傳記作者運用這一西方讀者業(yè)已熟悉的故事模式,通過故事中主人公的生活經(jīng)歷,重寫或擴展了原先的單一敘事,更加客觀地展現(xiàn)那個時代以及作者自身對于生活與哲理的認(rèn)知。”“‘文革’敘述正在演變成為一種歷史題材”這一觀點為西方讀者錯把留學(xué)生虛構(gòu)作品里的“文革”敘述當(dāng)作當(dāng)代中國“現(xiàn)實”的現(xiàn)象提供了有力的批判。

      這里就涉及到海外英文文革敘述的價值評判問題,關(guān)鍵在于作家如何書寫和傳播中國形象的把握上。作家審視“文革”的出發(fā)點是東方主義視角的本質(zhì)主義的二元對立,還是對普世人性的理解,有判斷力的讀者自有答案。專著還就閱讀此類“文革”敘述要考慮的文本外的因素,例如文學(xué)潮流、出版市場、讀者反應(yīng)、中美國家關(guān)系等,展開了充分討論,兼顧了文學(xué)性和意識形態(tài)兩條主線,突出了中國學(xué)者的評判立場。

      “虛構(gòu)文本:長篇小說與短篇小說”一章,以5名影響較大的大陸留學(xué)生作家哈金、裘小龍、嚴(yán)歌苓、閔安琪、李翊云及其17部代表性作品為研究對象,從小說的主題表述、人物塑造、語言風(fēng)格以及敘事傾向等諸多方面對這些作品的文學(xué)價值和社會意義進行了細(xì)致的討論。在該書出版之前,國內(nèi)學(xué)界對上述作家的研究尚無形成基礎(chǔ)性平臺,即還未出現(xiàn)針對某個作家全部作品進行討論的研究成果。該書對所涉及的小說家于2010年前出版的所有英語作品都一一進行了討論。目前國內(nèi)學(xué)界對哈金作品的關(guān)注多限于《等待》或《戰(zhàn)爭垃圾》,其他作品鮮有涉及。該書對哈金的討論則包括了2010年前的全部作品,并展示了新的研究視角。該書從小說人物、語言、結(jié)構(gòu)等層面對哈金小說的寫作風(fēng)格和主題表述作了較為深入分析,“即以溫暖的幽默筆調(diào)描述普通人在追求人生價值過程中與生存環(huán)境之間的矛盾及其無奈境地?!痹谟懻摗冻靥痢罚↖n the Pond,1998)時,指出哈金對小說中小人物的人生悲劇是以幽默敘述的手法表現(xiàn)的,并如是定義哈金的幽默敘述:“從小說肌理的不同層面反映哈金小說的幽默性,即從人物、語言及故事架構(gòu)的角度?!倍动傋印罚═he Crazed,2002)在結(jié)構(gòu)上“在某種程度上模仿了中國傳統(tǒng)章回體小說”,語言上具有“納博科夫的《洛麗塔》等后現(xiàn)代名著廣引博采或互文式的語言特征”。對曾入圍2005年美國普利策獎小說類決賽名單的《戰(zhàn)爭垃圾》,國內(nèi)學(xué)界近年來在學(xué)術(shù)期刊發(fā)表的論文從戰(zhàn)爭創(chuàng)傷、該作與美國戰(zhàn)爭小說書寫傳統(tǒng)的聯(lián)系以及知識分子的社會責(zé)任等角度對該作進行了解讀。衛(wèi)景宜從更宏觀的角度點出該作的獨特意義,認(rèn)為這部小說是哈金寫作從描寫中國現(xiàn)實走向國際題材的轉(zhuǎn)折點,“展示了作者具有駕馭宏大場面和眾多人物的能力與氣勢”。但她同時也明確地指出了這部小說的不足之處,“該小說的意識形態(tài)傾向造成其主題表述的局限?!币驗?,“跨文化寫作者需要立足于歷史與人性的制高點,超越意識形態(tài)的局限,敏感把握筆下題材在原生國與接受國之間的差異,以便促進不同文化間的理解與包容?!边@一點對于讀者如何閱讀和理解具有雙重文化背景的跨文化寫作有著十分可貴的指導(dǎo)意義。

      裘小龍(Qiu Xiaolong,1953—)是當(dāng)今美國偵探小說界中頗負(fù)盛名的華人作家,但國內(nèi)學(xué)界對其似乎并不熟悉,筆者在“中國知網(wǎng)”檢索有關(guān)研究裘小龍作品的成果,僅找到3篇研究或引用裘氏20世紀(jì)80年代中期在國內(nèi)出版的艾略特詩歌漢譯本的文章,這種研究現(xiàn)狀顯然滯后于裘小龍當(dāng)前在美國小說界的影響力。衛(wèi)景宜的這部新著對裘小龍的重點關(guān)注,顯然突現(xiàn)了她的學(xué)術(shù)敏感度。衛(wèi)景宜指出,“裘小龍的小說不僅蘊含了大量的中國文化信息,而且小說的主題敘述——變革中的當(dāng)代中國——屬于當(dāng)前世界英語文學(xué)中的新型題材。在此之前,海外發(fā)表的華人英語小說雖有不少涉及改革開放后的中國,但尚未有人直接將改革開放后的中國現(xiàn)狀作為主題寫進小說。”她認(rèn)為裘小龍不依賴中國作品得以在西方出版而慣用的“東方主義”市場策略,“開辟了自己一條獨特而成功的、職業(yè)化寫作路向?!痹摃钊敕治隽唆檬献髌返膶懽魈卣骷皻v史文化內(nèi)涵,尤其對作者“以文化記憶與社會歷史多重角度表述現(xiàn)實的獨特手法進行了解讀和探討”,還指出其小說的“寫作格調(diào)與思想范圍都與通常概念上的偵探小說不同?!敝邚拿缹W(xué)的角度解讀了裘氏小說里的人物刻畫,尤其是對系列小說主角——偵探陳超的人物形象塑造進行了較全面的分析,指出陳超形象“使小說的敘述主體具有一般偵探小說難以企及的文化內(nèi)涵與自省意識?!?/p>

      衛(wèi)景宜教授長期從事英美文學(xué)的教學(xué)與研究,熟知英美文學(xué)作家作品,了解中西文化差異的專業(yè)素養(yǎng)對其撰寫這部專著也起到了極好的作用。著者在對留學(xué)生英文寫作這個跨文化寫作的主要特征——語言文化上的中西融合性,進行了大量頗有深度的討論,在解讀文本和論述觀點時常常恰到好處地將討論話題中的留學(xué)生寫作與英美文學(xué)作品進行互文式的比較和詮釋,很好地發(fā)揮了作者熟知東西方兩個不同文學(xué)與文化背景的優(yōu)勢。

      衛(wèi)景宜在評論哈金小說的荒誕性常以幽默的筆調(diào)加以展示時,她把哈金的風(fēng)格和19世紀(jì)美國作家馬克·吐溫的風(fēng)格相映襯:“馬克·吐溫小說的幽默力量不僅來自修辭的巧妙,更重要的來自于他對19世紀(jì)美國根深蒂固的種族歧視和新型資本主義社會中各種丑惡、反人性現(xiàn)實的深刻理解基礎(chǔ)上的批判力度,以及他對社會下層普羅大眾悲天憫人的心懷?!彼J(rèn)為哈金的《瘋子》比其前兩部小說寫得更加瀟灑和自信,“這部小說在結(jié)構(gòu)和語言表現(xiàn)方面更為豐富多樣?!毙l(wèi)景宜從小說中窺見個中豐富的中外文化內(nèi)涵,顯示了厚實的批評功力:“從語言上看,這本小說的寫作比先前更趨嫻熟,大有納博科夫的《洛麗塔》等后現(xiàn)代名著廣引博采或互文式的語言特征。小說憑借主人公大學(xué)文學(xué)教授的身份,在書中大量引述了中、西方文學(xué)典籍如《唐詩》、《神曲》等,并涉及諸多中、西方詩人如杜甫、王勃、李煜、歌德、但丁、龐德等;還對中、西方文學(xué)藝術(shù)如中西方詩論比較進行評介……類似這種莎士比亞式的長段獨白,在書中比比皆是。然而,小說中內(nèi)容蒼白的大段‘獨白’與莎劇式的厚重節(jié)律常常形成一種強烈反差,頗有一些后現(xiàn)代反諷小說的荒誕感?!彼€深入解讀哈金在《瘋子》中對于“‘靈與肉’這個古老文學(xué)主題的呼應(yīng)和致敬”。在西方文學(xué)中,“靈與肉”是一個重要的表現(xiàn)母題,著者將《瘋子》中反復(fù)出現(xiàn)的有關(guān)“靈魂”的話題與文學(xué)母題“靈與肉”進行互文式的詮釋,令人佩服。類似評論亮點比比皆是,例如,她把哈金小說里普通人的人生悲劇意味和美國劇作家阿瑟·米勒《推銷員之死》式的現(xiàn)代悲劇進行類比,認(rèn)為“哈金小說的主人公或敘述者都是我們生活中常見的普通人”,“這些自身帶有性格缺點的普通人在面對權(quán)勢的矛盾斗爭中常常身處不利、難以自拔。于是,這些普通人的人生故事便有了一種悲劇的意味。在這一點,哈金的小說與美國劇作家阿瑟·米勒《推銷員之死》式的現(xiàn)代悲劇有異曲同工之妙。然而,與阿瑟·米勒不同的是,哈金小說中的悲劇性常常包裹著一層‘幽默’的外殼?!彼赋觥动傋印吩谄鋽⑹聦用嫔嫌幸饽M但丁的名著《神曲》。在評論擅長寫自傳和現(xiàn)代傳奇小說的留學(xué)生作家陳達的創(chuàng)作時,作者明白無誤地指出其善于改編中國古代歷史故事題材的特點,稱其改編“混雜了中國功夫或武俠傳奇等諸多元素,頗具《哈利·波特》式魔幻小說的風(fēng)格……陳達的創(chuàng)作風(fēng)格在大陸留學(xué)生英語寫作中可謂別開生面、獨樹一幟?!毙l(wèi)景宜對中西方兩個世界的歷史史實及文學(xué)趨向有較好的把握,因此在分析文本時,在尊重文本事實的基礎(chǔ)上,著重背景分析與文學(xué)性的探討,做到評述客觀、行文生動有趣,充分顯示了作者深厚的文學(xué)文化素養(yǎng)和開闊的學(xué)術(shù)視野。

      總之可以說,《當(dāng)代西方英語世界的中國留學(xué)生寫作(1980-2010)》以豐富的資料和敏銳的學(xué)術(shù)觸角對當(dāng)代中國留學(xué)生的英語寫作描述了一幅全貌圖。著者熟諳中西方的不同文學(xué)與文化背景知識,針對該領(lǐng)域重要作家與作品進行了整體性研究,并借助歷史的視角,力圖從中國學(xué)者的立場出發(fā)客觀審視這些充滿文化差異與意識形態(tài)張力的文本。它清晰而深入地呈現(xiàn)了這一全球化語境下新興跨文化文學(xué)表達的發(fā)展、演變脈絡(luò),對此類寫作語言文化上中西融合的重要特征進行了大量頗有深度的討論。該作所折射的不僅僅是從跨文化角度解讀的西方語境的中國當(dāng)代故事,它給讀者拓展了無限的中國國際形象研究與文化交流的視野和想象廣度。隨著全球化進程的深入,跨文化寫作的文學(xué)空間將會不斷伸展和呈多樣態(tài)勢。

      [責(zé)任編輯 吳奕锜 責(zé)任校對 王 桃]

      I106.4

      C

      1000-5072(2015)05-0155-06

      2014-08-05

      譚岸青(1974—),女,暨南大學(xué)外國語學(xué)院講師,主要從事美國文學(xué)、文化研究。

      猜你喜歡
      哈金留學(xué)生文學(xué)
      我們需要文學(xué)
      西江月(2021年2期)2021-11-24 01:16:06
      你的過去在你臉上——哈金訪談錄
      青年作家(2021年1期)2021-05-22 01:42:54
      哈金
      青年作家(2021年1期)2021-05-22 01:42:54
      第一章 天上掉下個留學(xué)生
      第一章 天上掉下個留學(xué)生
      留學(xué)生的“撿”生活
      好日子(2019年4期)2019-05-11 08:47:56
      “太虛幻境”的文學(xué)溯源
      信封里的頭發(fā)
      第一章 天上掉下個留學(xué)生
      THE BOAT ROCKED BUT THE EARTH DIDN’T MOVE
      宜兴市| 龙南县| 马龙县| 舒城县| 乌海市| 招远市| 晋宁县| 南安市| 泊头市| 疏勒县| 通州市| 饶平县| 淮阳县| 泰顺县| 邛崃市| 长武县| 舞钢市| 双城市| 湄潭县| 武鸣县| 孟州市| 东乡县| 锦屏县| 嘉义县| 隆化县| 绍兴县| 崇义县| 苗栗市| 苗栗县| 长泰县| 海阳市| 岑溪市| 太和县| 嵊州市| 康马县| 建水县| 贡山| 霞浦县| 阿拉善盟| 泗洪县| 安新县|