• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      符合社會需求的本科翻譯專業(yè)學生口譯實習模式探究

      2016-01-07 21:27孫婷婷
      校園英語·中旬 2015年12期
      關(guān)鍵詞:模式改革

      孫婷婷

      【摘要】作為教學的延伸,專業(yè)實習的設置模式對于學生發(fā)展有著重要的作用。如何有效設置本科翻譯專業(yè)的口譯專業(yè)實習模式,培養(yǎng)符合社會需求的應用型口譯人才,為本文主要探討的內(nèi)容。

      【關(guān)鍵詞】翻譯專業(yè) 口譯專業(yè)實習 模式改革

      隨著中國經(jīng)濟的不斷發(fā)展,當前社會需要大量的綜合型外語外事人才,即翻譯能力、百科知識、應變能力、綜合素質(zhì)均達到一定標準的,可以高效完成客戶需求的專業(yè)人才。專業(yè)實習為學生提供了從學校向社會過度的實踐平臺。翻譯專業(yè)的開設,“在課程設置上要加大實踐教學(含專業(yè)實習)的比重,培養(yǎng)學生的實踐能力、創(chuàng)新意識和就業(yè)能力”。這樣學生可以鞏固自己在課堂上所學習的翻譯理論與技巧,提升操作能力,應變實際翻譯場景中可能出現(xiàn)的問題。

      一、傳統(tǒng)院校本科翻譯專業(yè)學生口譯實習中存在的問題

      1.任務不明確,學生無法選擇合適材料。普遍來說,現(xiàn)在院校設置實習任務時未能向?qū)W生解釋適合實踐的口譯材料,也未規(guī)定漢譯英與英譯漢的比例。因此,學生自行選擇的音頻類型寬泛,英漢與漢英比例也出現(xiàn)很大差異。很多材料,如:精讀課文、電影等材料并不適合翻譯專業(yè)本科階段的實踐。

      2.無有效監(jiān)督,難以檢測學生真實水平。本科生課業(yè)任務較多,現(xiàn)實環(huán)境中能參加的校外實踐項目較少,而翻譯專業(yè)實習往往安排在寒暑假期間,學生一般會有如下不符合口譯實踐要求的操作:多次錄音選擇表現(xiàn)最好的一次上交、直接念已有的譯文或原文音頻全部結(jié)束后才出現(xiàn)自己的口譯錄音。專業(yè)實習應該為模擬職業(yè)環(huán)境下即席進行的活動,而不合規(guī)范的操作不僅不能夠檢測學生的真實水平,也不利于培養(yǎng)其作為譯員職業(yè)素養(yǎng)。

      3.實習形式化,與課堂教學脫節(jié)。實踐應該是反向指導教學的有效途徑。專業(yè)實習涉及的人數(shù)多、時間緊。因此教師多選擇摘取簡單段落給出分數(shù)與評語,在后續(xù)的教學活動中未能把學生的實習內(nèi)容當作教學案例。這樣就讓學生產(chǎn)生誤區(qū),認為翻譯專業(yè)實習只是一種形式,他們對口譯的興趣也會逐漸減少。

      此外,很多高校在本科生教學階段并未開設機輔類課程。學生在錄音時往往會使用各種設備,錄音格式與單項時長也多種多樣。綜上所述,筆者認為,不符合目的的教學實踐不利于提升學生的翻譯能力、也不利于培養(yǎng)譯員翻譯的職業(yè)化意識。

      二、本科翻譯專業(yè)學生口譯專業(yè)實習模式改革策略

      1.項目前期:明確口譯任務。在項目前期,教師應建立明確的教學計劃。其中包括時間、主題、進行模式等。比如,第一周主題為水污染治理,英漢、漢英口譯各兩組發(fā)言。學生將就發(fā)言輪流做口譯實踐。因此應提前讓學生做譯前準備并給出準備方向,如:水污染的概念、當前中國水污染存在的問題等。鼓勵學生查找可能會出現(xiàn)的詞條翻譯,并搜索相應的環(huán)保知識,培養(yǎng)其良好的譯前準備習慣??梢园才爬蠋熁?qū)W生做發(fā)言人,但更建議會議或活動發(fā)言人是在某一真實機構(gòu)任職的工作人員,其他專業(yè)的教師或碩博士生,他們都是各領域的專家,接受我們的邀請擔任志愿者發(fā)言人。

      2.項目執(zhí)行:標準化操作。實踐進行的場所建議在學校的口譯實習基地或同傳間。按照主持人介紹,發(fā)言人發(fā)言與譯員口譯的方式進行,現(xiàn)場同步以ppt形式播放發(fā)言大綱,完全模擬真實的口譯活動場景。活動期間全程錄音,并要求各學生對自己負責口譯的部分進行錄音。要求暫時做“觀眾”的學生全程注意力集中,自行在場下記筆記并做 “mental interpretation”, 并在口譯活動結(jié)束后給出自己的感想。這樣可以有效調(diào)動全場同學參與到實踐過程中,并逐漸反思如何通過努力提升自己的口譯水平與做翻譯的綜合素質(zhì)。

      3.結(jié)項:教師綜合評價與學生實踐反思。教師應客觀、綜合地給出學生的實踐成績。評價結(jié)果可依據(jù)學生的口譯技能、應急能力處理、職業(yè)素養(yǎng)等標準并體現(xiàn)在學生實踐報告上。按A(優(yōu)秀),B(良好), C(不合格)三項劃分,并給出實踐評語。評語要按照評價標準詳細描述學生存在的優(yōu)點與職業(yè)方向上需要注意的問題,同時要求其在實踐報告上體現(xiàn)實踐心得,如:任務描述、實踐中存在的問題與自我反思。這樣的雙向互動有助于學生自我思考并輔助其進一步提高自己的口譯水平。

      此外,口譯實踐材料還可以作為口譯課堂的教學案例,在教師的指導下進行口譯練習與講解。還建議在專業(yè)實習的不同階段開展計算機輔助軟件教學與實踐,如:SDL Trados與adobe audition軟件的使用并鼓勵學生學習項目管理知識。

      三、結(jié)語

      隨著時代的不斷發(fā)展,口譯的形式與內(nèi)涵也在不斷發(fā)生變化,對于口譯教學也提出了新的挑戰(zhàn)。作為教學環(huán)節(jié)的重要環(huán)節(jié),口譯專業(yè)實習對于應對于推動翻譯的職業(yè)化起到了很大的作用。這就要求我們模擬實際情景,根據(jù)學生與地方需求設置合適的專業(yè)實習模式,提升學生的口譯能力與作為職業(yè)譯員的綜合素質(zhì),培養(yǎng)符合社會需求的應用型、復合型口譯人才。

      參考文獻:

      [1]杜云輝.論口譯人員的綜合素質(zhì)[J].中國科技翻譯,2000(1): 27-28.

      [2]伍志偉,穆雷.構(gòu)建翻譯專業(yè)實踐教學的創(chuàng)新模式[J].外語教學,2015(1):98- 102.

      [3]仲偉合.高等學校翻譯專業(yè)本科教學要求[J].中國翻譯,2011 (3):20-24.

      猜你喜歡
      模式改革
      以實踐技能為導向的高職思政課教學模式探析
      拓展訓練下的普通高校體育教學模式改革分析
      “變被動為主動”機械類工程圖學課程作業(yè)評價模式改革與應用實踐
      “慕課”背景下大學英語ESP課堂教學模式改革初探
      大學英語課程人才培養(yǎng)模式改革
      达日县| 潼关县| 石泉县| 东乌| 昆明市| 永仁县| 大厂| 潼南县| 曲阜市| 渝北区| 慈利县| 安乡县| 旅游| 兴安县| 松潘县| 白银市| 盐津县| 麟游县| 天等县| 增城市| 淮北市| 长子县| 江油市| 海口市| 彭水| 怀仁县| 安丘市| 山东| 永年县| 林州市| 布尔津县| 丹江口市| 顺义区| 涡阳县| 新河县| 武城县| 拜泉县| 秦皇岛市| 神木县| 正镶白旗| 长宁区|