• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      淺析英語翻譯教學中的文化因素

      2016-02-24 16:16:19劉明哲
      西部皮革 2016年14期
      關(guān)鍵詞:文化因素處理方法英語翻譯

      劉明哲

      (伊春職業(yè)學院,黑龍江 伊春 153000)

      ?

      淺析英語翻譯教學中的文化因素

      劉明哲

      (伊春職業(yè)學院,黑龍江 伊春 153000)

      摘要:任何一種語言都有其文化基礎和內(nèi)涵,英語作為國際通行語言,經(jīng)常涉及到翻譯,而英語的翻譯也必須依托其文化,尤其是英語與漢語在丈化上的差異使英語翻譯經(jīng)?;赜龅皆~匯、語義等方面的問題,這也就要求在英語翻譯教學中必須重視對翻譯有重要影響的丈化因素,講授對涉及文化因素的翻譯處理方法,指導學生得心應手的進行翻譯。

      關(guān)鍵詞:英語翻譯;文化因素;處理方法

      在當前國際交往日益密切的背景下,翻譯成為重要的連接溝通的方式。翻譯不能局限在語言表面,要在語境中進行翻譯,而語境就包含著文化語境。從文化角度來看,翻譯也是一種文化活動,缺乏對所翻譯的語言的文化了解,就無法真正的將原文內(nèi)容轉(zhuǎn)化傳播。英語翻譯在我國有著極大的需求,在對外交往層次的提高下,對翻譯的要求逐漸提高,翻譯教學也要注重翻譯中的文化因素,并指導英語翻譯專業(yè)學生學會對文化因素進行處理。

      1英語翻譯中包含的英語與漢語文化差異

      1.1詞匯上存在翻譯空缺

      兩種不同的語言各有其特色,有的詞匯在一種語言中存在,在另二種語言中可能就不存在,這種詞匯空缺有著特定的文化因素的原因,因為在其特定的文化背景中,由于生活方式的不同或者文化信仰的不同都有特定的詞匯應用,一般只能采用直譯,例如過去翻譯的咖啡、因特網(wǎng),漸漸已經(jīng)成為漢語中的一部分,英語中也有從漢語中借鑒的詞匯,包括gongfu等,但是也有一部分詞匯在翻譯中也要特別注釋,例如漢語中的屬相,就是我國文化中的獨有內(nèi)容,直接翻譯會產(chǎn)生較大的問題,需要在翻譯時特別予以注明。

      1.2詞匯延伸存在著翻譯差異

      英語和漢語在詞匯的含義延伸上存在著較大的差異,這對英語翻譯是存在著較大的影響的,同一詞義在不同的語言文化中,會有不同的延伸或者聯(lián)想的內(nèi)容,例如英語中的rose一詞,漢語里的“龍、鳳”等,都各自在自己的文化中有著特定的聯(lián)想和情趣,這種詞匯聯(lián)想上的含義難以通過直接翻譯展現(xiàn),也難以被另一種文化背景中的人理解。

      1.3詞匯上下范圍表達上的差異

      在漢語和英語中都包含著一些具有上下詞義的詞匯結(jié)構(gòu)體系,在具有上下義的詞匯中會涉及詞匯的同義,有時也會涉及到一詞多義以及詞匯包含性關(guān)系。在英語翻譯教學中就存在著漢語和英語在上下詞義之間無法對應而造成的錯位現(xiàn)象,這種錯位有時是與文化有著密切的關(guān)系的。例如中國的酒文化具有著豐富的內(nèi)涵,酒作為上義次,下面包含著白酒、啤酒等詞,但是在英語中只有啤酒(beer)、葡萄酒(wine)、威士忌(whisky)這類下義詞,沒有與中國的酒一詞相對應的上義詞,因此在英語翻譯中遇到“酒文化”、“買酒(但不要求買何種酒)”這類詞匯翻譯時就無法找到對應的英文詞匯,使用下義詞作為翻譯中的替代,就會造成詞義的錯位。漢語和英語之間存在著明顯的文化差異,這種文化差異也給翻譯帶來了巨大的影響,明確英漢語言翻譯中的文化因素以及影響,對于更好的認識翻譯和處理翻譯都是有益的

      2英語翻譯教學中文化因素的處理

      漢語和英語之間語言文化上的差異是英語翻譯教學中的重要內(nèi)容,教學中要對文化差異進行分析,但是更重要的是教授學生處理這種文化因素的方式。從英語翻譯的基本原則上來看,對于漢語和英語之間存在的文化因素造成的語言上的差異,作為翻譯人員要在翻譯時考慮到文化以及讀者能夠理解的范圍。英語翻譯教學中藥從以下幾個方面對處理文化因素進行指導。

      2.1英語翻譯教學中對文化因素的處理原則指導

      在英語翻譯教學中針對文化因素的影響,要在教學中強化基本的詞匯和句法教學,了解漢語和英語之間的語言文化差異,奠定翻譯處理的基礎。要在教學中強化英漢互譯的練習,進行文化要素的對比研究。同時為了更好的處理語言文化差異,還要在英語翻譯教學中強調(diào)漢語言的學習,把握漢語的文化特征,并應用到翻譯中,力求形成經(jīng)典的語言翻譯。有意拓展莢語翻譯專業(yè)學生的視野,在教學中鼓勵學生學習其他學科領域的專門知識,為翻譯處理提供背景知識和文化影響的支持,同時也是進行翻譯處理的有效的輔助。

      2.2英語翻譯教學中文化因素的具體處理方法

      第一,語言移植的方法。語言中帶有文化特性的詞匯,在翻譯中直接移植是翻譯的一種形式,實際上移植不但能夠保留語言中的文化內(nèi)涵,也提供給了讀者了解另一種文化的可能,在移植的翻譯中,翻譯起到了文化傳播的作用,對于豐富語言內(nèi)容也是一種積極促進作用。但是需要注意漢語文化博大精深,在翻譯一些成語、諺語、有經(jīng)典出處的句子中,就要考慮到我國文化背景和文化信息的傳遞,除了要讓外國讀者領會其含義,還要注意到句子中所包含的文化。

      第二,語言借用的處理方式。英語語言中也包含著諸多的俗語、諺語,在翻譯中可以借用中國的成語和俗語來表達其含義。借用法在翻譯中的應用要注意必須是在英語和漢語所表達的內(nèi)容相近,在形象上也存在類似之處時,例如在英語中有“L ike father like son”,在漢語中可以找到“有其父必有其子”這樣的對應。此外在漢語中有這樣的表達,在英語中不存在形同,也可以用形異的方式表達。英語翻譯教學中對文化因素的具體處理方法還有很多,在此不做一一贅述,無論哪一種處理方式,都要翻譯人員反復推敲適用,力求達到含義與文化的同步傳遞。

      翻譯是一項集合技巧和多門學科知識的應用型學科,尤其是在社會交往之間加深的趨勢下,語言丈化交流之間,除了語義上的基本理解要求,越來越強調(diào)深層次的理解,這一深層次的理解,必然包含著文化因素的影響。在英語翻譯教學中必須看到對翻譯人才的這一需求,在教學中引導學生積極的了解中西方文化,了解文化在語言中的影響以及體會文化影響下的語言差異,在翻譯時滲透進文化因素,應用科學的方法進行翻譯,加深語言上的文化交流。

      參考文獻:

      [1]張輝,閆怡恂.口譯網(wǎng)絡資源課程建設與人才培養(yǎng)模式創(chuàng)新[J].沈陽師范大學學報(社會科學版),2014(06).

      [2]李晗佶,閆怡恂.《青衣》英譯本的翻譯整合適應選擇度[J].綿陽師范學院學報,2014(12).

      [3]閆怡恂,葛浩文.文學翻譯:過程與標準——葛浩文訪談錄[J].當代作家評論,2014(01).

      作者簡介:劉明哲(1981.07-),黑龍江巴彥縣,本科,伊春職業(yè)學院講師,研究方向英語語言文學,英語翻譯。

      中圖分類號:H315.9

      文獻標志碼:A

      文章編號:1671-1602(2016)14-0147-01

      猜你喜歡
      文化因素處理方法英語翻譯
      翻譯轉(zhuǎn)換理論指導下的石油英語翻譯
      中國諺語VS英語翻譯
      學生天地(2020年28期)2020-06-01 02:18:52
      評《科技英語翻譯》(書評)
      高職英語翻譯教學中的文化因素
      青春喜?。簹W美電影市場的文化調(diào)味劑
      電影文學(2016年19期)2016-12-07 19:48:19
      當代大學生微博名的調(diào)查歸類及社會語言學分析
      城市垃圾無害化處理研究
      煤礦采掘工作面頂板管理問題的處理方法
      淺析半傘式水輪發(fā)電機組上導油槽下油霧密封盒絕緣不合格處理方法及預防措施
      探究發(fā)射機風機運行中常見故障原因及其處理方法
      沂源县| 石屏县| 尚义县| 津南区| 淳安县| 西安市| 泽普县| 察隅县| 宝山区| 金门县| 阿克陶县| 军事| 寻甸| 西宁市| 紫云| 迭部县| 巩留县| 西城区| 读书| 泸西县| 武城县| 炉霍县| 宁远县| 大关县| 峨山| 阳春市| 巩义市| 阜新市| 苗栗县| 邻水| 宁河县| 五华县| 宜兴市| 达拉特旗| 米泉市| 长顺县| 尤溪县| 乾安县| 聂荣县| 大安市| 惠安县|