• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      日語羅馬字表記的歷史演變考論

      2016-03-08 00:55:13洪仁善姜言勝
      關(guān)鍵詞:傳教士基督教

      洪仁善,姜言勝

      (1.青島大學(xué) 外國語學(xué)院,山東 青島 266071;

      2.東北師范大學(xué) 外國語學(xué)院,吉林 長春 130024)

      ?

      日語羅馬字表記的歷史演變考論

      洪仁善1,姜言勝2

      (1.青島大學(xué) 外國語學(xué)院,山東 青島 266071;

      2.東北師范大學(xué) 外國語學(xué)院,吉林 長春 130024)

      [摘要]近代以降,日本國內(nèi)掀起了否定漢字、漢文化的風(fēng)潮,羅馬字論就是在這種背景下提出來的。羅馬字論出爐之后,就因表記方式產(chǎn)生了分歧,表記方式的派系主要有兩個。兩派間的爭論從明治時期一直持續(xù)到戰(zhàn)后,現(xiàn)今兩種表記方式依然共存。

      [關(guān)鍵詞]羅馬字;文字改革;基督教;傳教士

      近代以來,中日兩國都掀起了文字改革運動,這無疑是“西學(xué)東漸”下的歷史產(chǎn)物。日本的羅馬字歷史應(yīng)追溯到室町末期。1549年7月22日,西班牙的傳教士弗朗西斯·澤維爾攜基督教登上了鹿兒島。日本的羅馬字正是起源于基督教的傳入,后來由于江戶幕府采取了鎖國政策,羅馬字并沒有給日語表記帶來顯著的影響,但是隨著與荷蘭的交易頻繁,荷蘭式羅馬字被創(chuàng)制,學(xué)者間也曾使用。

      中國也是由傳教士帶入了羅馬字。利瑪竇于1605年出版了《西字奇跡》,其中用羅馬字對漢字進行了注音,但這并非是利用羅馬字表記漢語。羅馬字國字論在中日兩國的登場都是19世紀(jì)之后的事情了。

      在日本最早提出羅馬字論的是為羅馬字事業(yè)獻出一生的南部義籌,他于1869年5月在大學(xué)頭山內(nèi)容堂提出了《修國語論》。他認(rèn)為,若想把日本的國語從中國化和西化中拯救出來,就應(yīng)使國語獨立,愛護國語的方法就是制定教授國語的策略,借用羅馬字學(xué)習(xí)國語[1]15。南部義籌的羅馬字論是受了江戶時代后期的蘭學(xué)家大庭雪齋的書籍《譯和蘭文語》的啟發(fā)。但是不難看出,南部義籌的采用羅馬字論與防止西化的主張是自相矛盾的。

      比羅馬字論更激進的主張還有森有禮的“英語國字論”。他后來成為日本的文部大臣,因此其言論備受關(guān)注。1872年他作為日本駐美公使時,提出了“英語國語論”,對此耶魯大學(xué)的語言學(xué)教授郝伊特尼建議,改變語言不如采用羅馬字表記日語。首先,森有禮的建議代表著在西學(xué)東漸的背景下部分日本文人倍感迷茫的意識形態(tài)。其次,他的建議代表著當(dāng)時留學(xué)歐美,能熟練使用英語的部分人的心聲。顯然郝伊特尼的建議比他更理性和可行,森有禮和郝伊特尼的關(guān)于日本國語國字問題的爭論,影響了日本國內(nèi)的羅馬字運動。后來,羅馬字論由西周、外山正一、矢田部良吉等學(xué)者相繼提出。這些學(xué)者都曾留學(xué)美國、荷蘭等地,明治以來的“西學(xué)東漸”的社會背景對他們的文字觀產(chǎn)生了重要影響。這一時期的羅馬字論者的代表人物的另一個顯著特點就是他們大多數(shù)人并不是語言學(xué)家。

      1884年,社會學(xué)家外山正一在《東洋學(xué)藝雜志》上,相繼發(fā)表了《寫給羅馬字論者》、《組建羅馬字會的趣旨》等文章,在這些文章的影響下,1885年1月成立了“羅馬字會”,當(dāng)時此會約有7 000人左右的會員,其中上流社會人士占據(jù)主導(dǎo)地位,他們積極參與了普及運動。該組織以廢除現(xiàn)行文字、改用羅馬字表記為宗旨,并推出了機關(guān)刊物《羅馬字雜志》。

      為制定羅馬字的表記方式,羅馬字會選出了40名委員,外山正一當(dāng)選為會長。該會在40名委員中又選定了起草委員,組建了起草委員會。此會在國字的立場上,依據(jù)一直以來日本文字的表記方式,又參照了外人的意見,并在1885年2月舉行的總會上推出了黑本式表記方式。當(dāng)時板倉銀之助等部分人士對這一表記方式持反對意見。羅馬字標(biāo)記問題上的分歧,在這一時期就已經(jīng)開始出現(xiàn)了。黑本式是指根據(jù)日語的實際發(fā)音,用英語式表記方式表記子音,用意大利語式表記方式表記母音的表記方式。此會的成立對黑本式表記方式的普及起到了重大的推動作用。羅馬字在日本有多種表記方式,起初有葡萄牙語式、荷蘭語式,幕末時還出現(xiàn)了德語式和法語式等表記方式,但是廣泛使用的是根據(jù)英語的音標(biāo),用羅馬字置換假名的黑本式。

      同年8月,物理學(xué)家田中館愛桔發(fā)表了《用羅馬字發(fā)行本會雜志的主張及其關(guān)于羅馬字用法的意見》,在這篇論文中,田中館愛桔提倡推行日本式羅馬字,這成為了普及“羅馬字表記論”新的里程碑。田中館愛桔也是“羅馬字會”的會員。1886年1月,他在“羅馬字會”的大會上提出了日本式羅馬字表記方案,但是他的意見因一票之差被否決[2]81-85。后來田中館愛桔脫離了“羅馬字會”,并在同年5月成立了“羅馬字新誌社”。從此日本式表記論者和黑本式表記論者開始背道而馳。

      日本式表記論者認(rèn)為,黑本式適合歐美人的語言習(xí)慣,并不適合于日本,因此他們主張使用以日本人為本位的表記方式。日本式是指根據(jù)50音圖,把母音和子音機械地組合在一起的表記方式。日本式表記論者標(biāo)榜,這一表記方式符合日語的音韻。日本不管采用哪種表記方式,在脫離漢字問題上的意見是一致的。但是不管是哪一派,當(dāng)時的羅馬字論者的羅馬字文,文體上使用的還是漢文訓(xùn)讀體。其實,兩者之間也沒有非常大的差異,就50音圖來說,只是“sa”行和“ta”行、“ha”行的部分假名的表記方式不同而已,若兩派能夠相互妥協(xié),羅馬國字論的命運也許會是另一種局面。

      但是后來,因受到日本保守派的反對,羅馬字論者的境遇并不順利,以至于到了1890年羅馬字論者的一切活動都處于休止?fàn)顟B(tài),這與假名論者的境遇是相同的。持反對意見的日本保守派主要認(rèn)為,更改天皇使用的文字是大逆不道的,這一點也正是羅馬字論者非常畏懼的。對于當(dāng)時的羅馬字論者的境況,語言學(xué)家上田萬年[3]158在演講時說到,羅馬字會雖然一時輝煌,但是如今不再發(fā)行刊物,不再召開集會,一句話概括就是羅馬字會解散了。1892年,當(dāng)時擁有2萬人左右會員的羅馬字會卷入反動思想的漩渦,在保存國粹和排斥西洋的激浪中一時銷聲匿跡。

      羅馬字論者的窘境,隨著1894年的甲午戰(zhàn)爭的爆發(fā)有了轉(zhuǎn)機,打了勝仗的日本國內(nèi)的部分人士認(rèn)為,戰(zhàn)勝國不應(yīng)該使用戰(zhàn)敗國的文字,國字問題又成為學(xué)界議論的焦點。在這樣的社會背景下,文部省對羅馬字問題表現(xiàn)出積極的態(tài)度,1900年設(shè)置了羅馬字撰寫調(diào)查委員會,這個調(diào)查會決定的“羅馬字表記方法的調(diào)查報告”發(fā)表于同年11月5日的《官報》。因為這一表記方法與黑本式相近,因此受到不少批評,最終這一方案未能實施而半途夭折了。

      1902年3月24日,文部省重新公布了國語調(diào)查委員會的管制。該會以“采用音韻文字,調(diào)查假名和羅馬字等表記方式的優(yōu)缺點”[4]108為審議內(nèi)容,廢除漢字成為日本國語政策的審議方向。此后,這一機構(gòu)便開始了大量的調(diào)研工作。廢除漢字是明治以來日本的部分知識分子提出的主張,他們認(rèn)為漢字降低了日本國民的識字率,同時阻礙了日本文明的進程。新國字論在這一理論下有了生存空間。

      1905年的日俄戰(zhàn)爭,使日本信心倍增,羅馬字運動再次掀起。1905年“推廣羅馬字會”取代了“羅馬字會”,此會的目的是團結(jié)所有羅馬字論者。這一時期的“推廣羅馬字會”的會員不僅來自上流社會,一般民眾也積極地參與到羅馬字運動當(dāng)中。該會在1908年把黑本式表記方式定為標(biāo)準(zhǔn),并對其進行了修訂,稱之為“標(biāo)準(zhǔn)式”。所以后來主張日本式表記方式的人遂從該會中分離出來,此會的初衷也未能實現(xiàn),力量也逐漸衰退,漸漸地不再舉行團體行動了。與此相反,日本式羅馬字論者脫離“推廣羅馬字會”后,在1921年成立了“日本羅馬字會”,并迅速擴張了自己的勢力。

      當(dāng)時日本國內(nèi)的情況是,陸地測量部、水路部、中央氣象臺等部門使用日本式;鐵道省、商工省地質(zhì)調(diào)查所使用標(biāo)準(zhǔn)式;銀行、公司、商店里不僅兩種表記方式并存,還存在其他表記方式。

      在兩種表記的對峙愈演愈烈之時,國際社會也要求日本政府統(tǒng)一羅馬字表記方式。1927年10月,國際地理學(xué)會議的中央局常致地名委員會建議,日本地名的兩種表記方式非常不便,希望統(tǒng)一政府刊物的羅馬字表記。此外,1928年7月在倫敦召開的國際地理學(xué)會也提出了同樣的建議。除此之外,1928年土耳其的國字羅馬字化的事情,引起了國際上對羅馬字問題的關(guān)注。

      鑒于這樣的社會背景,1930年1月29日,文部大臣田中隆三,就統(tǒng)一羅馬字表記設(shè)置羅馬字調(diào)查會一事,與上田萬年、田中館愛桔、??菩⒁坏热私粨Q了意見,并在同年11月26日設(shè)置了臨時羅馬字調(diào)查會。不難看出日本政府對國語問題的重視程度。

      國字問題也引起了昭和天皇的注意。1931年6月,昭和天皇邀請??菩⒁蛔隽艘粋€關(guān)于國字問題的演講,其間他問??菩⒁辉t書難不難,對此??菩⒁换卮鸬溃骸叭绻t書再簡單一點,國民將會更加感激。”[5]235這一消息登載在當(dāng)時的《朝日新聞》。后來,羅馬字論者以此作為擋箭牌,用以反駁反對羅馬字論者的人士所主張的使用羅馬字表記是對天皇用字不敬的觀點。

      6年之后的1937年9月21日,臨時調(diào)查會把審議結(jié)果以內(nèi)閣訓(xùn)令的方式公布于眾。因以訓(xùn)令形式公布,所以稱之為“訓(xùn)令式”。日本政府雖然對羅馬字標(biāo)記進行了審議,但是并沒有把日本國字改為羅馬字的意向。訓(xùn)令式表記方式接近于日本式,因此對于這一表記方式有不少爭議。傾向于日本式表記方式的作法,不乏政府的一種政治導(dǎo)向。

      在軍國主義和國粹主義至上的時代背景下,日本式羅馬字論逐漸占了上風(fēng)。1933年4月,海軍少佐福永恭助出版了《擊退黑本式羅馬字論》,這是根據(jù)福永恭助的談話印成的小冊子。福永恭助認(rèn)為,以英語為基礎(chǔ)表記日語,意味著想把日本淪落為英美的殖民地[6]43。日本式羅馬字論者的“言文一致”的口號,也贏得了日本共產(chǎn)主義者的支持。南部義籌認(rèn)為,如果采用日本式表記方式,舊羅馬字會不會解散。但是在軍國主義思想蔓延的時局下,就連用簡體字表記天皇所使用的漢字都被視為不敬,因此推行羅馬字的最終命運是可想而知的。

      1945年戰(zhàn)敗后不久,應(yīng)占領(lǐng)軍司令部之邀來日的第一批美國教育使節(jié)團在報告書中表明,比起假名文字,羅馬字的優(yōu)點多,并且羅馬字將對日本人獲得民主社會公民的資格以及國際上的理解非常有益。為了普及羅馬字,美國曾向讀賣報知報社提出羅馬字表記占據(jù)該報紙20%的版面的請求,但遭到報紙方面的拒絕。

      1950年8月,第二批美國教育使節(jié)團訪日,并在同年9月22日提出了報告書。報告書的一條就是要求日本政府在小學(xué)的正規(guī)教育課程中加入羅馬字教育。日本政府當(dāng)時把羅馬字教育的權(quán)利交于小學(xué)校長。據(jù)當(dāng)時的“讀寫能力調(diào)查委員會”的野元菊雄委員證言,CIE的大部分美國將校為了實現(xiàn)羅馬字化緊逼日本政府,但是其中也有反對羅馬字化的知日派。事實上,日本方面在有關(guān)羅馬字問題的決策上也受益于少數(shù)知日派。2006年4月7日,時任使節(jié)團事務(wù)局長的保爾茲接受采訪時說到:“我當(dāng)時反對日本文字的羅馬字化,在小學(xué)階段學(xué)習(xí)羅馬字固然重要,但是我反對全部用羅馬字表記,日本人是否使用羅馬字,應(yīng)讓日本人自己去決定,這是關(guān)于日本的文化、文明、歷史的問題?!盵7]從中可知,美國教育使節(jié)團中也不乏維護戰(zhàn)敗國文化的知識分子。即便有部分反對羅馬字化的人士,羅馬字問題上起到?jīng)Q定性作用的還是日本人的讀寫能力調(diào)查。

      美國占領(lǐng)軍為了找到在日本推行羅馬字的依據(jù),也協(xié)助參與了這次調(diào)查。美國想得到的結(jié)論就是日本國民的讀寫能力低下,其原因在于漢字。但是調(diào)查結(jié)果顯示,日本的完全文盲為1.7%,不完全文盲為0.4%,總計占國民總數(shù)的2.1%。這個數(shù)字表明,明治以來漢字導(dǎo)致日本識字率過低的說法,便很難站住腳了。這個結(jié)果對試圖勸告日本政府采用羅馬字的美國而言,猶如當(dāng)頭一棒。參加此次調(diào)查的羅馬字論者柴田武證言,當(dāng)時住在新橋第一賓館的佩澤爾曾把他叫到房間讓他修改調(diào)查結(jié)果[8]22。從中不難看出這個調(diào)查結(jié)果,對提議進行這一調(diào)查的佩澤爾和美國來說無疑是一個沉重打擊。

      1950年10月,讀寫能力調(diào)查委員會發(fā)布了《日本人的讀寫能力》報告書。麥克阿瑟看到這個報告書后認(rèn)為,實現(xiàn)日本文字的羅馬字化的目標(biāo)過于宏大,僅適作今后的方針,并約定不強制推行日本文字的羅馬字化。美國人對羅馬字的推進由此告一段落。1952年4月28日,《舊金山和約》生效,GHQ終結(jié)了對日本的占領(lǐng)。日本政府雖然拒絕了美國的游說,但是日本國內(nèi)的羅馬字論者卻并沒有放棄自己的主張。由于羅馬字論者在國語審議會的勢力可觀,其后逐步推進了日本文字的羅馬字化進程。

      曾任國語審議會第1期至第5期會長的土岐善麿,就是一個羅馬字論者。1947年,為指導(dǎo)羅馬字的正確寫法而出版了《羅馬字的書寫方法》一書。內(nèi)中,與美國占領(lǐng)軍的建議遙相呼應(yīng),大力倡導(dǎo)日本文字的羅馬字化。這一派的勢力中,在國語審議會內(nèi)部除了土岐善麿以外,還有有光次郎、倉石武四郎等狂熱的羅馬字論者。

      因此,羅馬字問題一直是國語審議會的審議議題之一。為了推廣羅馬字,該會甚至提議過報紙應(yīng)附加羅馬字配文,但是遭到了報紙方面的冷遇。對報紙而言,附加羅馬字,至少是一種紙張上的浪費。

      從1947年開始,羅馬字教育在義務(wù)教育中加以實施,其中規(guī)定,在訓(xùn)令式、日本式、標(biāo)準(zhǔn)式這3種表記方式中自由選擇。日本政府再次面臨了統(tǒng)一羅馬字表記的問題。由于羅馬字沒有統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn),羅馬字教育中出現(xiàn)混亂是不可避免的。為了完善羅馬字問題,1948年10月,文部省設(shè)置了羅馬字調(diào)查會。1949年6月,國語審議會重組之后,繼承了羅馬字調(diào)查會的審議內(nèi)容,并設(shè)立了羅馬字調(diào)查分科審議會。

      通過長時間的審議,在1954年12月9日,日本政府以內(nèi)閣告示第1號·同訓(xùn)令第1號公布了《羅馬字表記方法》。其中把“訓(xùn)令式”列為第一表,第二表中列舉了“黑本式”。其中規(guī)定,原則上使用第1表,但是在國際關(guān)系復(fù)雜、慣例難以立時加以改變的情況下,允許使用第2表。訓(xùn)令式繼1937年后再次成為羅馬字表記方式的標(biāo)準(zhǔn)。對于訓(xùn)令式屢屢獲勝的結(jié)果,佐野利器[9]156-165分科審議會會長強調(diào),這純屬偶然,沒有任何操作嫌疑。對此,“羅馬字推廣會”的常任理事奧中孝三證言道,當(dāng)初的羅馬字調(diào)查分科審議中支持訓(xùn)令式的人員占據(jù)多數(shù)。當(dāng)時對這種事態(tài)不滿的東京外國語大學(xué)的千葉勉和東大的服部四郎二人退出了審議會。從這些資料中不難判斷,當(dāng)初的羅馬字分科審議會把訓(xùn)令式定為標(biāo)準(zhǔn)的表記方式為既定方向。事與愿違,后來的日本社會的實際情況與這個內(nèi)閣告示不符,黑本式廣泛地被人們所使用,內(nèi)閣告示未能起到統(tǒng)一羅馬字表記方式的作用。

      即便羅馬字論者做了不少工作,但是羅馬字的普及并不理想。對于日本在義務(wù)教育階段實施羅馬字的結(jié)果,于1957年11月15日召開的第36次國語審議會的總會上表明,實行羅馬字教育的學(xué)校在全國小學(xué)中占據(jù)90%左右[10]34-39,羅馬字雖然對國語教育的實施和提高社會生活的效率有幫助,但是又不得不承認(rèn)用羅馬字書寫日語的習(xí)慣未能普及到國民當(dāng)中[11]5。羅馬字表記的不統(tǒng)一和羅馬字文不完善注定了羅馬字教育的失敗。

      羅馬字論者面臨的困難除了羅馬字表記的不統(tǒng)一這一問題之外,還有用羅馬字表記日語時,如何添加空格的問題。因為日本人長期以來都使用漢字假名混用文,漢字使文章的句子成分非常清晰,沒有必要加空格,但是羅馬字文與此不同。在什么詞性后面、在什么樣的情況下加空格成了羅馬字審議會的審議對象。1937年公布訓(xùn)令式表記時,日本政府沒有審議這些在具體實施中存在的問題,這是因為當(dāng)時的日本政府并沒有打算把訓(xùn)令式作為日本的國字。此外,1947年公布的規(guī)則又過于簡單,因此第5期審議會在詳加討論之后提出了一套較為詳盡的方案。這些審議內(nèi)容都表明了當(dāng)時的國語審議會在國字問題上的傾向性。

      日本羅馬字論者在推進本國的羅馬字的同時,也非常關(guān)注中國的羅馬字發(fā)展。1958年中國公布了《漢語拼音方案》,羅馬字成為漢語的拼音字母。對此倉石武四郎說到:“中國已經(jīng)開啟了羅馬字進程。弄不好使用漢字的國家就剩下日本了?!盵12]7-34他把拼音文字理解為中國文字的羅馬字化,因此主張日本國字也應(yīng)早一日實現(xiàn)羅馬字化。

      就在羅馬字論者在國語審議會努力推進羅馬字之時,發(fā)生了一個扭轉(zhuǎn)歷史的事件。

      1961年3月17日召開的國語審議會會議上,對于審議會內(nèi)部的表音化傾向不滿的五位委員退出了會場,這一事件對國語審議重組起到了決定性作用,日本國語政策的方向也開始變得透明化,國語審議會內(nèi)部的羅馬字論者也從此銷聲匿跡了。1961年廢除了從1948年到1960年間使用的羅馬字教育的專用教科書,羅馬字內(nèi)容納入到了國語教科書中。這一事件發(fā)生后不久,日本政府明確了國語政策的走向。1966年文部大臣明確了國語審議會是以“漢字假名混合文體”為前提進行審議。這為近代以來羅馬字論者的喋喋不休的爭論畫上了一個句號。

      從羅馬字表記的歷史與現(xiàn)狀中,我們不難看出近代以來日本學(xué)術(shù)界的彷徨和糾結(jié)。這一期間出現(xiàn)了不少極端的主張,例如森有禮的“英語國語論”和志賀直哉的“法語國語論”。近代以來,日本為了擺脫漢字做了不少努力,但是漢字和漢文化對日本的根深蒂固的影響超出了他們的想象。羅馬字表記論在“西學(xué)東漸”的背景下應(yīng)運而生,又在GHQ占領(lǐng)下獲得了新生,但是兩種表記方式的不統(tǒng)一問題,直接影響了羅馬字論的命運。

      雖然日本政府把訓(xùn)令式定為第一表,但是1970年的護照法規(guī)則中卻又決定用黑本式表記人名。隨著英語的普及,黑本式在日本的使用率也不斷提高,其越來越被人們所接受,據(jù)立正大學(xué)的高橋太郎抽樣調(diào)查,90年代后半期的羅馬字站名全部為標(biāo)準(zhǔn)式[13]184-187。

      2002年4月1日開始,日本政府對義務(wù)教育中的羅馬字表記的要求發(fā)生了變化,要求在小學(xué)的第四學(xué)年,能夠掌握日常使用的簡單的單詞的羅馬字表記就可以了?!吨笇?dǎo)要領(lǐng)》中沒有規(guī)定使用黑本式或訓(xùn)令式表記方式。在學(xué)校教育中指導(dǎo)羅馬字的時間為4個小時,黑本式和訓(xùn)令式各自安排了2個小時。從這個規(guī)定中,可以發(fā)現(xiàn)學(xué)校教育中的羅馬字教育的要求降低了許多,但是關(guān)于表記方式的不統(tǒng)一問題一直未能得到解決。

      進入網(wǎng)絡(luò)社會之后,隨著電腦的普及,羅馬字的使用率提高,雖然羅馬字未能作為日本的國字登場,但是在國際社會中,羅馬字的作用不可小覷。2002年11月1日起,日本允許在登記公司的商號時使用羅馬字,羅馬字的用途越來越廣泛。但是政府機構(gòu)間的表記上的不統(tǒng)一,對日本國民乃至外國的學(xué)習(xí)日語者都非常不便。自羅馬字的傳入至羅馬字國字論的推出,再至現(xiàn)今的羅馬字表記方式的不統(tǒng)一,又從另一側(cè)面呈現(xiàn)了日本人探索本國文字的歷史進程。

      [參 考 文 獻]

      [1] 井口有一,等.國字問題論集[C].東京:冨山房,1950.

      [2] 櫻井豪人.為什么日本有兩種羅馬字表記[J].國文學(xué)解釋與教材研究,2006(5).

      [3] 上田萬年.新國字論[A].國字問題論集[C].東京:富士房出版社,1950.

      [4] ??菩⒁?關(guān)于國語調(diào)查委員會決議事項[J].語言學(xué)雜志,1902(7).

      [5] 鬼頭禮藏.國定羅馬字文章讀本[M].東京:羅馬字社,1936.

      [6] 福永恭助.擊退黑本式羅馬字論[M].東京:羅馬字社,1933.

      [7] 保阪正康.追溯昭和史[N]『サンデー毎日』,2011-12-11(2).

      [8] 柴田武,等.語言解放時代的精神史[M].東京:筑摩書房,1985.

      [9] 武市一成.從羅馬字表記的爭論中看到的“國際性”和“國家意識”問題[A].日本國際文化學(xué)會論文集[C].佐賀:佐賀大學(xué)出版社,2011.

      [10] 青山正治.成為必修科的羅馬字教育[J].言語生活,1959(1).

      [11] 國語審議會.第36次總會會議記錄[C].文部省,1957(11).

      [12] 倉石武四郎.關(guān)于語言政策的座談會[J].言語生活,1958(11).

      [13] 高橋太郎.站名的羅馬字表記與0段長音表記的國際化[J].國文學(xué),1997(1).

      [責(zé)任編輯:張樹武]

      The Evolution and Current Situation of the Marking System of Japanese Roman Alphabets

      HONG Ren-shan1,JIANG Yan-sheng2

      (1. School of Foreign Languages,Qingdao University,Qingdao 266071,China;2.School of Foreign Languages,Northeast Normal University,Changchun 130024,China)

      Abstract:A campaign designed to negate Chinese characters and Chinese culture was launched after Japan entered into the modern era. It is in this background that the proposal on the use of Roman alphabets was set forth. Along with this proposal,came the battle between the two divergent views over the marking system of Roman alphabets. This debate lasted from the Meiji Period to the Postwar Period. Even today,both of the two marking systems are still in use. This paper aims to analyze the causes for the coexistence of the two marking systems,make an account of their historical development and elaborate on their current situation.

      Key words:Japanese Roman Alphabets;Character Reform;Christianity;Missionary

      [中圖分類號]H0

      [文獻標(biāo)志碼]A

      [文章編號]1001-6201(2016)02-0050-05

      [作者簡介]洪仁善(1978-),女,吉林蛟河人,青島大學(xué)外國語學(xué)院副教授;姜言勝(1977- ),男,吉林松原人,東北師范大學(xué)外國語學(xué)院講師。

      [基金項目]國家社科基金項目(12BYY069);山東省高等學(xué)校人文社科項目(JI3WD11)。

      [收稿日期]2015-12-12

      [DOI]10.16164/j.cnki.22-1062/c.2016.02.008

      猜你喜歡
      傳教士基督教
      基督教與葡萄文化——以《圣經(jīng)》為中心的考察
      驚異與調(diào)適:19世紀(jì)來華美國傳教士記述的一種反凝視
      明確路向,踐行基督教中國化——以福建基督教為例
      基督教中國化的神學(xué)思考與實踐
      種類型的“基督教哲學(xué)”
      60歲再創(chuàng)業(yè)邰中和當(dāng)“光的傳教士”
      海外星云(2015年15期)2015-12-01 04:17:40
      早期西方傳教士的漢語量詞觀
      語言與翻譯(2015年3期)2015-07-18 11:11:04
      早期傳教士作品中的新詞創(chuàng)制
      基督教倫理與現(xiàn)代社會工作的發(fā)展
      關(guān)于20世紀(jì)80年代以來瀾滄基督教調(diào)適及發(fā)展的認(rèn)識
      凤阳县| 无极县| 渑池县| 平乡县| 濮阳县| 三原县| 迁安市| 崇文区| 厦门市| 贡觉县| 平罗县| 白朗县| 连州市| 罗源县| 乌兰县| 高尔夫| 南丹县| 平武县| 项城市| 鄱阳县| 宁海县| 泰和县| 荣昌县| 鄂托克前旗| 曲麻莱县| 保德县| 隆林| 静宁县| 两当县| 江川县| 明光市| 鸡泽县| 津南区| 巢湖市| 临西县| 尚义县| 永州市| 伊金霍洛旗| 上杭县| 济阳县| 吉水县|