• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      “困”之語法研究

      2016-03-16 21:32:33董麗莉
      文教資料 2016年23期
      關(guān)鍵詞:吳方言趨向補(bǔ)語

      董麗莉

      (南京航空航天大學(xué)金城學(xué)院,江蘇 南京 211156)

      “困”之語法研究

      董麗莉

      (南京航空航天大學(xué)金城學(xué)院,江蘇 南京 211156)

      “困”在吳方言中表示“疲乏想睡”和“睡覺”的意思。本文從三個(gè)方面論述其在吳方言中的使用情況和語法功能。第一部分介紹“困”的使用概況,論述其作為方言詞的可靠性;第二部分從形容詞和動(dòng)詞兩個(gè)角度分別介紹“困”在吳方言中的用法,顯示其地方色彩;第三部分研究動(dòng)趨式“困出來”,并解釋其語義特征及形成機(jī)制。

      困吳方言語法

      一、引言

      “困”是吳方言中的一個(gè)常用詞,其意義約等于普通話中的“睡”。但事實(shí)上使用“困覺”字表示“睡覺”義的不只吳方言區(qū),據(jù)調(diào)查,湘方言區(qū)、贛方言區(qū)都有使用“困覺”的現(xiàn)象。由于各方條件限制,本文只以吳方言中的“困”為調(diào)查對(duì)象。

      本文將從語法角度對(duì)吳方言中使用的“困”字做簡要的分析,試圖發(fā)現(xiàn)并總結(jié)其語法特征,為現(xiàn)代漢語方言研究添磚加瓦。

      二、“困”的概述

      “我和你困覺,我和你困覺!”阿Q忽然搶上去,對(duì)伊跪下了。

      這是魯迅先生經(jīng)典小說《阿Q正傳》中的片段,其中“困覺”一詞讓人印象深刻。魯迅先生是浙江紹興人,所持紹興話正是吳方言的重要組成部分。作家運(yùn)用方言詞進(jìn)行創(chuàng)作,便于體現(xiàn)人物的身份背景,早已成為小說創(chuàng)作中屢見不鮮的方式。

      “困”在2002年增補(bǔ)本《現(xiàn)代漢語詞典》中有六個(gè)義項(xiàng),分別是:①陷在艱難痛苦中或受環(huán)境、條件的限制無法擺脫;②控制在一定的范圍里;③困難;④疲乏;⑤疲乏想睡;⑥<方>睡。我們發(fā)現(xiàn)最后一個(gè)義項(xiàng)做了方言標(biāo)記,表示這個(gè)義項(xiàng)僅在方言中運(yùn)用,普通話中沒有這個(gè)用法。但是釋⑤這個(gè)義項(xiàng),在吳方言區(qū)用得也十分廣泛,因此納入本文研究范圍。為方便說明,我們把釋⑤中的“困”記為“困1”,把釋⑥中的“困”記為“困2”。

      “困1”對(duì)我們說漢語的人來說都不陌生,其使用范圍相當(dāng)廣泛。筆者曾進(jìn)行過一個(gè)不全面的小調(diào)查,研究不同地區(qū)關(guān)于使用“困”字表示“睡覺”或“想睡覺”的情況。被調(diào)查者分布于黑龍江、山東、甘肅、河南、安徽、湖北、江蘇、四川和浙江,涉及九個(gè)省,覆蓋北方方言區(qū)、吳方言區(qū)。結(jié)果顯示,大部分被調(diào)查者都使用“困”表示“想睡覺”之義,山東、甘肅等省兼用“乏”字,四川、河南多用“瞌睡”,少用“困”。但各個(gè)地方的語言風(fēng)格不同,同樣的詞在具體表達(dá)時(shí)會(huì)產(chǎn)生不同的語法特征,從而形成各地區(qū)的地方特色?!袄?”便是如此。

      相比而言,“困2”的方言詞的定位是毋庸置疑的。在CCL現(xiàn)代漢語語料庫中搜索“睡覺”一詞,共出現(xiàn)6670條記錄,其中古代漢語語料庫中有1088條,現(xiàn)代漢語語料庫中有6670條。搜索“困覺”一詞,一共只有33條記錄,其中古代漢語語料庫有16條,現(xiàn)代漢語語料庫有17條?!袄вX”和“睡覺”都表示“閉目安息,大腦皮層處于休息狀態(tài)”。作為與人類世世代代具有緊密聯(lián)系的現(xiàn)象,按照現(xiàn)代漢語對(duì)詞匯的分類,這兩個(gè)詞都應(yīng)該屬于基本詞匯中的詞。但是其使用頻率如此懸殊,說明其中使用頻率較低的那個(gè)不是全民常用的詞,也不屬于基本詞匯,而屬于一般詞匯。一般詞匯分為古詞、新詞、外來詞、行業(yè)用語、科技術(shù)語和方言俚語詞,很明顯“困覺”屬于方言詞。

      三、“困”的語法功能

      “困”在吳方言中是一個(gè)自由的成詞語素。它可以單用,也可以與其他語素組合成詞?!袄А眴斡玫那闆r將在下一章具體展開,此處暫不介紹。

      “困”作為語素時(shí),可以組成“困覺”、“困頭夢(mèng)里”、“困衫”、“困褲”、“困話”等?!袄вX”是由兩個(gè)詞根組合而成的復(fù)合詞?!袄ь^夢(mèng)里”是一個(gè)由詞根和附加中綴組成的派生詞,意思是“表示熟睡的狀態(tài)”或者“夢(mèng)里”。如“伊拿吾從困頭夢(mèng)里叫醒”或者“困頭夢(mèng)里想著伊”。后面三個(gè)都是復(fù)合詞,但“困”承擔(dān)起類前綴的作用,都表示“睡覺時(shí)的……”因此,“困衫”就是“睡覺時(shí)穿的衣服”,即“睡衣”;“困褲”就是“睡覺時(shí)穿的褲子”,即“睡褲”;“困話”就是“睡覺時(shí)說的話”,即“夢(mèng)話”。

      “困2”最常見的搭配是與“覺”一起構(gòu)成離合詞“困覺”。“困覺”與普通話中“睡覺”的詞義完全一致,語法意義也看不出什么差別。它們都可以:

      (一)放在句子開頭,作句子的主語,如“困覺是蠻重要格(睡覺是很重要的)”。

      (二)放在主語后面,充當(dāng)句子的謂語,如“吾困覺去哩(我去睡覺了)”。

      (三)放在謂語后面,充當(dāng)句子的賓語,如“吾交關(guān)喜歡困覺(我非常喜歡睡覺)”。

      (四)置于體詞性成分前,充當(dāng)定語,如“小人家困覺格樣子蠻有趣。(小孩子睡覺的樣子很可愛)”。

      “困覺”和“睡覺”一樣,不能直接用作狀語修飾謂詞性成分。

      從構(gòu)詞方式來看,“困覺”與“睡覺”都屬于述賓結(jié)構(gòu)。作為離合詞,兩者具備相似度極高的語法形態(tài)。

      (一)它們都可以在中間插入修飾語:

      1.在中間插入數(shù)(量)詞,如“困一覺”和“睡一覺”、“困一日覺”和“睡一天覺”;

      2.在中間插入形容詞,如“困晏覺”和“睡懶覺”,都沒有“困早覺”和“睡早覺”。

      (二)它們的重疊形式都為AAB形式,如“困困覺”和“睡睡覺”。

      (三)它們都可以構(gòu)成“一(量詞)+N+也/都+否定副詞+ V”格式,如:“一覺也無么困”和“一覺也沒睡”)。

      再說“困”作為詞的使用情況?!袄А笔且粋€(gè)兼類詞,具備形容詞和動(dòng)詞兩種詞性?!袄?”的詞性是形容詞,“困2”的詞性是動(dòng)詞。

      表示“疲乏想睡”之義的“困1”不僅在吳方言地區(qū)盛行,在整個(gè)漢語文化圈也比較普遍。盡管如此,吳方言中的“困1”在用法上還是與其他地方有著細(xì)微的差別,帶有特殊的地方色彩。

      “困1”作為形容詞,常見的用法有:

      (一)作句子的謂語,可以受否定副詞“勿”修飾,很少用程度副詞修飾,如“吾勿困(我不困)”,但很少說“吾蠻困”。普通話中可以說“我很困”。

      (二)表示“困”的程度深,常常在動(dòng)詞后面加程度補(bǔ)語。按其結(jié)構(gòu)分為三種情況:

      1.“困得來”,如“吾真當(dāng)是困得來(我真的困得很)”。

      2.“困來……”如“吾困來要死(我困得要死)”。

      3.“困煞”,如“吾困煞哩(我困死了)”。

      (三)用于“V勿V”中表正反疑問,詢問對(duì)方是否處于疲乏想睡的狀態(tài)。如“——儂困勿困?——困煞哩?。ā憷Р焕??——困死啦?。?/p>

      “困2”作為動(dòng)詞是其方言色彩最突出的體現(xiàn)。在普通話中,我們用“睡”表示“閉目安息”之義,但在吳方言中,我們幾乎沒有“睡”這個(gè)詞,只用“困”。

      江蘇和上海地區(qū)對(duì)同為“睡覺”義的兩個(gè)漢字“睡”和“困”的使用情況調(diào)查發(fā)現(xiàn),句容——如皋以北,用“睡”字居多;句容——如皋以南,用“困”字居多;句容——如皋附近,存在“睡”“困”兼用現(xiàn)象?;九c現(xiàn)代漢語方言區(qū)中吳方言和北方方言的分界線一致。

      “困2”雖然在詞匯意義上與“睡”相同,但是在語法意義上還是與“睡”存在部分差異,具有鮮明的地方特色。

      “困2”的常見用法有:

      (一)后接可能補(bǔ)語,構(gòu)成可能式,表示可能性。如“困得起/著(睡得著)”。其否定形式為:“困勿起/著(睡不著)”。

      (二)用于“V勿V”格式中表示正反疑問,詢問別人是否要準(zhǔn)備睡覺了。如 “——儂到底困勿困?——等歇就困。(——你到底睡不睡?——待會(huì)兒就睡。)”

      (三)后接表示時(shí)間段的詞或時(shí)量短語,表示睡多久。如“吾困歇(我睡一會(huì)兒)”。

      (四)后接復(fù)合趨向補(bǔ)語“出來”,構(gòu)成述補(bǔ)結(jié)構(gòu),表示想睡覺了。如“吾困出來哩(我想睡覺了)”。普通話中的“睡”沒有這種用法。

      四、“困出來”的語義特征研究

      “困出來”是一個(gè)動(dòng)趨式,在吳方言中表示的是一種很困想要睡覺的狀態(tài)。我們用“吾困出來哩”就能表示“我困了想睡覺”的意義。而“睡”并沒有相應(yīng)的用法:“*睡出來”、“*我睡出來了”。因此,這是“困2”作為方言詞的鮮明特色。

      首先請(qǐng)看變換式:V+出+N結(jié)果+來。

      V是及物動(dòng)詞,N是V的結(jié)果,如 “唱出歌來”、“講出話來”、“做出項(xiàng)目來”等。這些例子中,N都是明確的。但是,在特定語境中,即使N不出現(xiàn)在這個(gè)格式中,仍然可以分辨出V所帶賓語的具體指稱。請(qǐng)看下面三個(gè)例子:

      (一)來了KTV,就要大聲唱出來!

      (二)這件事情誰也瞞不住,一定會(huì)有人講出來的。

      (三)這個(gè)項(xiàng)目他已經(jīng)進(jìn)行很久了,現(xiàn)在終于做出來了!

      例1中,“KTV”是唱歌的地方,所以即使不出現(xiàn)“歌”,也知道“唱出來”是“唱出歌來”的意思。

      例2中,“瞞”和“講”具有相反意義,是一個(gè)明顯的前后對(duì)比,因此可以推斷,“講”的對(duì)象也是“瞞”的對(duì)象,所以“講出來”就等于“講出這件事情來”。

      例3與例2類似,一個(gè)句子中出現(xiàn)兩個(gè)動(dòng)詞,從語義推斷即可明白“做”后面省略的成分是“這個(gè)項(xiàng)目”。

      據(jù)此,我們可以得出結(jié)論:在語義明確的情況下,“V+出+N+來”可以簡化成“V+出來”。

      如果我們?cè)僮鲞M(jìn)一步分析,就會(huì)發(fā)現(xiàn)從例1到例3中,述語和賓語之間的關(guān)系緊密程度是有差異的?!俺钡摹百e語”大多數(shù)情況下是“歌”(CCL現(xiàn)代漢語語料庫中,“唱歌”有2426條記錄,“唱戲”有682條記錄,“唱歌”遠(yuǎn)多于“唱戲”),所以它與所帶賓語之間的關(guān)系是緊密的?!爸v”后面跟的賓語一般是表示話語內(nèi)容的詞,如“話”、“秘密”、“故事”等。所以它與所帶賓語之間的關(guān)系是一般緊密的。而“做”是一個(gè)搭配功能強(qiáng)大的詞,后面能帶的賓語不勝枚舉,所以它與所帶賓語之間的關(guān)系是最不緊密的。即是說,如果把同一個(gè)述語后面能帶的賓語看成一個(gè)聚合,這個(gè)聚合里的成員越少,那么賓語和述語之間的關(guān)系越密切;反之,聚合中的成員越多,賓語和述語之間的關(guān)系就越松散。

      述賓語之間的關(guān)系是否緊密會(huì)直接影響對(duì)句子中提示語或說明性成分的明晰性程度的要求。按照這個(gè)說法我們對(duì)以上三個(gè)例子進(jìn)行減縮變換。

      例1:大聲唱出來!

      例2:一定會(huì)有人講出來的。

      例3“現(xiàn)在終于做出來了!

      每個(gè)例句去掉前半句說明成分后,語義發(fā)生了變化。例1中絕大部分人會(huì)默認(rèn)為“唱”的是“歌”;例2中“講”的賓語就不確定了,也許是“故事”,也許是“秘密”,也許是其他具體事情;例3的情況就更復(fù)雜了,某道數(shù)學(xué)題、某個(gè)實(shí)驗(yàn)、某個(gè)項(xiàng)目、一個(gè)蛋糕、一道菜,幾乎什么都有可能,因此其語義是最模糊的。

      所以我們下此結(jié)論:在“V+出來”中,如果省略的賓語與述語關(guān)系越密切,那么對(duì)句子中提示語的明晰性要求越低;如果省略的賓語與述語關(guān)系越不密切,那么對(duì)句子中提示語的明晰性要求越高。

      我們把這一結(jié)論運(yùn)用于 “困出來”,就知道何以這個(gè)“覺”可以省略了。吳方言中能與“困”構(gòu)成述賓關(guān)系的詞只有“覺”,即表明賓語“覺”與述語“困”之間的關(guān)系是極為密切的,我們?cè)诰渥又胁患尤魏握f明性成分就能明白“困出來”后面省略的賓語一定是“覺”:

      吾困出來哩。=吾困出覺來哩。

      那么為什么吳方言中“困出來”能表示“想睡覺”的意思呢?劉月華所編的《趨向補(bǔ)語通釋》中指出趨向補(bǔ)語的語法功能分為三種:趨向意義、結(jié)果意義和狀態(tài)意義。趨向意義是方向意義,表示人或物體通過動(dòng)作在空間的移動(dòng)方向。結(jié)果意義是表示動(dòng)作有結(jié)果或達(dá)到了目的。狀態(tài)意義分為兩類:一類是表示進(jìn)入新的狀態(tài),一類是表示已進(jìn)行的動(dòng)作或已存在的狀態(tài)的繼續(xù)。其中《趨向補(bǔ)語通釋》賦予跟在“哭”、“笑”等“表示語言等有聲音的動(dòng)作行為動(dòng)詞”后面的“出來”以結(jié)果意義,表示“通過動(dòng)作使事物從無到有,從隱蔽到公開”。吳方言中有一類動(dòng)詞都能用“V+出來”格式表達(dá)“即將要做某事”的狀態(tài),正好指“哭、笑、困、撒”等。我們發(fā)現(xiàn)這些詞有一個(gè)共同特點(diǎn),即它們與人的生理特性緊密關(guān)聯(lián)。當(dāng)這類詞與趨向補(bǔ)語“出來”組合變成“哭出來、笑出來、困出來、撒出來”后,便具備了《趨向補(bǔ)語通釋》所說的結(jié)果意義。只是與《趨向補(bǔ)語通釋》中不同的是,這種結(jié)果義更接近于“趨向”,而并非“完成”,其中隱含著“忍住不發(fā)生”的意義。吳方言中說“困出來”暗含了“想睡覺,但努力保持清醒”的意思,同理,“笑出來”暗含了“忍住不笑”的意思,“哭出來”暗含了“忍住不哭”的意思,“撒出來”暗含了“忍住不上廁所”的意思。這跟“說出來”、“唱出來”等是不一樣的,“說出來”和“唱出來”都表示發(fā)生或完成。

      五、結(jié)語

      (一)“困”在吳方言中兼有形容詞和動(dòng)詞兩種詞性,其中“困1”的用法與普通話中的“困”大致相同,但有細(xì)微差別,如不說“吾蠻困”,但可以說“我很困”。

      (二)從現(xiàn)有語言調(diào)查資料可以確認(rèn)“困2”是一個(gè)方言詞。

      (三)“困2”的方言性不僅體現(xiàn)在語言使用的地區(qū)分布上,還體現(xiàn)在語法上。

      (四)“困出來”是“V+出來”中比較特殊的一類,由于“覺”與“困”之間聯(lián)系非常密切,因此“困出來”不需要添加其他語義說明也知道省略的賓語是“覺”。

      (五)從趨向補(bǔ)語的語法意義角度解釋“困出來”表示“想睡覺”的意思是行得通的,但也有差異,表現(xiàn)在吳方言中表示生理特性的“哭、笑、困、撒”等詞作“出來”的述語時(shí),“出來”的語法意義側(cè)重于“從無到有、從隱蔽到公開”的這種趨向,而非完成后的結(jié)果。

      關(guān)于“困”的吳方言語法研究,本文還存在諸多不足之處。比如,由于采集語料大多來自筆者的家鄉(xiāng)——浙江嘉興,而吳方言區(qū)其他省市的語料仍缺省,需要后續(xù)研究補(bǔ)充完善。

      [1]北京大學(xué)中國語言文學(xué)系、語言學(xué)教研室.漢語方言詞匯[M].北京:文學(xué)改革出版社,1964.

      [2]黃伯榮,廖序東.現(xiàn)代漢語[M].北京:高等教育出版社,2002.

      [3]江蘇省和上海市方言調(diào)查指導(dǎo)組.江蘇省和上海市方言概況[M].南京:江蘇人民出版社,1960.

      [4]劉月華.趨向補(bǔ)語通釋[M].北京:北京語言大學(xué)出版社,1998.

      [5]閔家驥,范曉,朱川,張嵩岳編.簡明吳方言詞典[M].上海:上海辭書出版社,1986.

      [6]齊滬揚(yáng).對(duì)外漢語教學(xué)語法[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2010.

      [7]齊滬揚(yáng).現(xiàn)代漢語[M].北京:商務(wù)印書館,2010.

      [8]錢乃榮.當(dāng)代吳語研究[M].上海:上海教育出版社,1992.

      [9]徐通鏘,葉蜚聲.語言學(xué)綱要[M].北京:北京大學(xué)出版社,1997.

      [10]中國社會(huì)科學(xué)院語言研究所詞典編輯室:現(xiàn)代漢語詞典(2002年增補(bǔ)本)[M].北京:商務(wù)印書館,2002.

      [11]朱德熙.語法講義[M].北京:商務(wù)印書館,1982.

      猜你喜歡
      吳方言趨向補(bǔ)語
      論母語方言在日語語音學(xué)習(xí)中的正負(fù)遷移作用
      ——以吳方言為例
      實(shí)用趨向
      論西夏語動(dòng)詞第二類趨向前綴
      西夏學(xué)(2020年2期)2020-01-24 07:43:38
      網(wǎng)絡(luò)文學(xué)趨向“一本正經(jīng)”
      莫讓方言成絕響
      ——芻議吳方言建檔的必要性
      漢語補(bǔ)語應(yīng)用淺析
      牡丹(2017年18期)2017-07-22 21:46:35
      初級(jí)對(duì)外漢語教材復(fù)合趨向補(bǔ)語引申用法考察
      吳方言使用區(qū)間日益縮小,傳承問題已刻不容緩
      淺談現(xiàn)代漢語補(bǔ)語的辨析
      吳方言對(duì)英語語音習(xí)得的影響綜述
      无棣县| 寿宁县| 门头沟区| 邻水| 鲁山县| 灌云县| 镇原县| 曲松县| 泰和县| 项城市| 霸州市| 黄陵县| 华亭县| 岳普湖县| 家居| 镶黄旗| 长岭县| 东乡| 嘉峪关市| 云和县| 广安市| 肥西县| 昌宁县| 长葛市| 固镇县| 汉沽区| 久治县| 抚远县| 手游| 苍山县| 军事| 册亨县| 临泽县| 浦县| 光山县| 阜宁县| 金堂县| 鄢陵县| 理塘县| 抚宁县| 林芝县|