• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      文化軟實(shí)力背景下的中英茶文化比較與高校語(yǔ)際翻譯教學(xué)

      2016-03-30 07:44:32張燕霞于麗紅承德醫(yī)學(xué)院外語(yǔ)教學(xué)部河北承德067000
      福建茶葉 2016年2期
      關(guān)鍵詞:文化軟實(shí)力翻譯教學(xué)

      張燕霞,王 歡,于麗紅(承德醫(yī)學(xué)院外語(yǔ)教學(xué)部,河北承德067000)

      ?

      文化軟實(shí)力背景下的中英茶文化比較與高校語(yǔ)際翻譯教學(xué)

      張燕霞,王歡,于麗紅
      (承德醫(yī)學(xué)院外語(yǔ)教學(xué)部,河北承德067000)

      摘要:茶文化是我國(guó)優(yōu)秀文化中的重要組成,而茶也是人們?nèi)粘I钪斜貍淦?。因東西方歷史文化、地理環(huán)境、風(fēng)俗民情等方面的差異,使得茶文化也有諸多不同。隨著經(jīng)濟(jì)全球化、一體化步伐加快,文化軟實(shí)力在國(guó)際交往間的影響力和重要性日益凸顯。本文從中英飲茶方式、習(xí)慣的比較出發(fā),對(duì)比分析中英茶文化,在此基礎(chǔ)上探討中英茶文化比較在高校語(yǔ)際翻譯教學(xué)的策略。

      關(guān)鍵詞:文化軟實(shí)力;中英茶文化;翻譯教學(xué)

      張燕霞(1968-),女,河北無(wú)極人,碩士,副教授,研究方向:英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)。

      王歡(1977-),女,河北承德人,碩士,副教授,研究方向:英語(yǔ)教學(xué)。

      于麗紅(1972-),女,河北承德人,本科,副教授,研究方向:英語(yǔ)教學(xué)。

      在學(xué)習(xí)語(yǔ)言過程中,如果能掌握一定目的語(yǔ)的文化,有助于學(xué)習(xí)水平的提升。茶文化是在中華文明數(shù)千年發(fā)展和積淀中形成的,對(duì)人們的思想和行為方式有著重要影響。飲茶在英國(guó)也有著悠久的歷史,也形成了其獨(dú)有的茶文化,這也是英國(guó)文化的重要組成。而英國(guó)文化是歐洲文明和西方文化一個(gè)主要窗口。作為當(dāng)前世界應(yīng)用最廣的英語(yǔ),在現(xiàn)代國(guó)際交流和溝通中有著不可替代的作用[1]。因而,在研究中英茶文化基礎(chǔ)上,探討高校語(yǔ)際翻譯教學(xué)具有重要意義。

      1 中英飲茶方式和習(xí)慣

      首先,從飲茶方式上看。中國(guó)人飲茶追求茶自身的色香味,以及它給人們精神和心理上的享受,所以大多數(shù)中國(guó)人更為喜歡喝清茶。無(wú)論是綠茶,還是紅茶,在沖泡飲用中僅添加水,而不添加其他東西,因而更為重視茶的品質(zhì),對(duì)茶具和水的要求更高[2]。英國(guó)人飲茶更追求口味和口感,通常飲茶時(shí)會(huì)加入一定的牛奶,且先加入牛奶,然后添加熱茶,甚至?xí)犹?,這也是英國(guó)飲茶的一個(gè)特色。

      其次,從飲茶習(xí)慣看。英國(guó)人通常的飲茶時(shí)間較為固定,其茶休聞名于世。茶休主要為10點(diǎn)左右的上午茶,下午四到五點(diǎn)為下午茶。尤以下午茶最為重要,原因在于英國(guó)人通過下午茶進(jìn)行社會(huì)交際和人際關(guān)系的維持。相對(duì)中國(guó)人而言,茶不僅僅是修身養(yǎng)性,更是待客必要的方式。一日三餐,基本上都離不開飲茶。另外,英國(guó)人飲茶時(shí)有茶點(diǎn),而中國(guó)人飲茶通常沒有茶點(diǎn),茶就是主角。

      2 基于文化軟實(shí)力背景下中英文化比較

      2.1中國(guó)茶文化之君子茶

      君子精神在中國(guó)傳統(tǒng)文化和道德標(biāo)準(zhǔn)中有著重要地位。同時(shí),中國(guó)人在精神上追求天人合一。在此影響下,中國(guó)茶文化強(qiáng)調(diào)的是品茶者的心性和審美情操。所以,“道”在中國(guó)人的飲茶和文化中有著無(wú)限的內(nèi)斂力,充分表現(xiàn)了國(guó)人獨(dú)特的精神豁達(dá)的飲茶心理。換言之,中國(guó)茶文化反應(yīng)的是一種意會(huì)的品性和美感。中國(guó)茶文化不僅僅追求外在的純潔,更追求內(nèi)在的寧?kù)o和廉潔。通常人們認(rèn)為,茶炒制到飲用均和人有直接性接觸,在此過程中會(huì)因?yàn)槿说乃枷牖蚪佑|茶時(shí)導(dǎo)致茶的原味受到損失,直接或間接的影響到茶的質(zhì)量及人的飲用享受。所以,通過人在和茶接觸時(shí),通常需要保持內(nèi)心的清凈,才可感受到茶文化給予的精神享受[3]??梢钥闯?,中國(guó)茶文化更為追求的是精神氣韻和氣質(zhì),是君子精神和情懷在制茶和品茶中精神上的反映,是主體客體化的直接表現(xiàn)。

      中國(guó)特別重視茶在社交中的地位和作用,強(qiáng)調(diào)了茶文化蘊(yùn)含的人格、理想及情操上的表現(xiàn)。同時(shí),也極為重視飲茶中精神氣韻和茶精神??傊?,在中國(guó)茶文化里,對(duì)人的地位及體驗(yàn)、內(nèi)心感受極為重視,同時(shí)在茶的各程序中體現(xiàn)人的思想和精神,更為重視茶文化的享受,這就是國(guó)人所說的“君子樂茶”。

      2.2英國(guó)茶文化之紳士茶

      英國(guó)的飲茶風(fēng)氣是由皇室所引領(lǐng)起來的,所以英國(guó)茶文化從出現(xiàn)到形成,就具有極濃厚的宮廷貴族氣息,飲茶也因皇室貴族的喜愛而成為英國(guó)民眾認(rèn)同的尊貴身份的一個(gè)重要象征。和中國(guó)茶文化重視抽象的、虛空的精神氣韻和心理意境有明顯差異,英國(guó)茶文化起初就是世俗的,可視的,即一種能夠可以看到的,具體的行為藝術(shù)。英國(guó)人飲茶與其規(guī)范、守時(shí)的生活習(xí)慣有著密切聯(lián)系的,所以表現(xiàn)出端莊、嚴(yán)謹(jǐn)、考究的文化特色。在18世紀(jì)中后期,英國(guó)人更為追求早、晚餐的豐盛,但對(duì)于午餐的講究卻較為簡(jiǎn)單,同時(shí)因午餐和晚餐間間隔時(shí)間較長(zhǎng),因而在英國(guó)人形成了下午茶的習(xí)慣,在下午茶時(shí)間里進(jìn)行交談、社交,并逐步在興盛起來,這是英國(guó)茶的一個(gè)顯著特點(diǎn)。英國(guó)茶文化的內(nèi)涵和特色充分表現(xiàn)在行為和形式上,更為重視是飲茶的禮儀[4]。

      3 中英茶文化比較在高校語(yǔ)際翻譯教學(xué)研究

      3.1和茶相關(guān)的中英習(xí)語(yǔ)

      習(xí)語(yǔ)是一國(guó)文化的濃縮和反映,也是一國(guó)人民生存和生活經(jīng)驗(yàn)的積累,能直觀的反映出民族的文化特色。在我國(guó),和茶最為密切的一個(gè)習(xí)語(yǔ)為“開門七件事”,“柴米油鹽醬醋茶”??梢钥闯?,茶和中國(guó)人民的生產(chǎn)生活有著密切聯(lián)系。在英國(guó),和茶相關(guān)的諺語(yǔ)或俚語(yǔ)有很多,最為常見的有“a cup of tea”,也就是某人最擅長(zhǎng)的東西,可以看出茶在英國(guó)人的觀念和認(rèn)識(shí)中有著重要地位。再如“a different cup of tea”,即截然不同的人或物。中國(guó)茶文葉在西方國(guó)家的傳播,對(duì)其生活和文化也有著重要影響,從“for all the tea in china”可以看出,其通常用在否定句中,也就是不管怎么樣…也…。在古代,英國(guó)茶葉大部分是進(jìn)口,且大部分來自中國(guó),所以在西方國(guó)家看來茶葉是一種貴重商品,所以該短語(yǔ)也表示“巨大的財(cái)富”。在現(xiàn)代英語(yǔ)里,也存在較為常用的成語(yǔ),比如:“a storm in a teacup”,表示大驚小怪。類似有“a tempest in a teapot”,也表示為“tea-pot tempest”。

      3.2高校語(yǔ)際翻譯教學(xué)的策略

      從中英茶文化對(duì)比看出,因文化背景的差異,使得英漢語(yǔ)言形成各自的特色,因而教學(xué)中可透過兩種語(yǔ)言所了解和掌握相應(yīng)的文化內(nèi)涵,同時(shí)還應(yīng)探查到語(yǔ)言的民族特點(diǎn)。所以,在高校語(yǔ)際翻譯教學(xué)中,教師應(yīng)采取科學(xué)適用的教學(xué)策略。

      3.2.1滲入英語(yǔ)文化。在實(shí)際教學(xué)中,教師應(yīng)適當(dāng)深入和所學(xué)語(yǔ)言知識(shí)相關(guān)的歷史文化,將語(yǔ)言學(xué)習(xí)和文化學(xué)習(xí)協(xié)調(diào)結(jié)合。而文化知識(shí)的滲入,必須遵循“由淺到深、由簡(jiǎn)到難”原則。在開展中西方文化對(duì)比分析教學(xué)中,教師是實(shí)施者和組織者,不但要系統(tǒng)講授目的語(yǔ)文化知識(shí),還需要詳細(xì)告知學(xué)生該類文化的來源和發(fā)展。英語(yǔ)中有“tea hounds”的習(xí)語(yǔ),可翻譯為“愛交際的男子/花花公子等”?!癶ound”的意思為迷戀于某事之人,但“a tea hound”并不是表示熱衷品茶之人,實(shí)際上是熱愛在茶會(huì)等社交場(chǎng)合,對(duì)漂亮女子大獻(xiàn)殷勤的男人。假如不能真正了解和掌握英語(yǔ)的文化,就會(huì)導(dǎo)致錯(cuò)誤翻譯。

      3.2.2明確漢英語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)差異。英語(yǔ)這門語(yǔ)言具有鮮明的特點(diǎn),即注重主題結(jié)構(gòu)及主題句,重視連接詞、過渡詞匯的效用,往往應(yīng)用大量的連詞和介詞,以表示詞匯、短語(yǔ)、語(yǔ)句間的內(nèi)外邏輯性,但是漢語(yǔ)則很少應(yīng)用。比如:The revolution was not well organized and soon crushed with much bloodshed。該語(yǔ)句中應(yīng)用and和with等詞語(yǔ),and屬于連接詞,是將兩謂語(yǔ)部分連接起來,表現(xiàn)出因果關(guān)系;with屬于介詞,引導(dǎo)短語(yǔ)成為方式狀語(yǔ)。因此,該句可譯成“此次革命因未妥善組織,在很短時(shí)間內(nèi)就被粉碎,流血嚴(yán)重”。另外,英語(yǔ)盡量不重復(fù),為有效減少重復(fù),通常應(yīng)用代詞、轉(zhuǎn)換等方式進(jìn)行表達(dá),但是漢語(yǔ)中卻常用重復(fù)予以強(qiáng)調(diào)。比如:“必須找出錯(cuò)誤,再糾正錯(cuò)誤”則可翻譯成Must find out the error and then correct it。英語(yǔ)翻譯中少了一個(gè)“error”,以免重復(fù)。在語(yǔ)言結(jié)構(gòu)上也有明顯差異,表現(xiàn)在英語(yǔ)注重語(yǔ)法,漢語(yǔ)注重語(yǔ)義;英語(yǔ)里有謂語(yǔ)和非謂語(yǔ)動(dòng)詞,且具有多種時(shí)態(tài)和語(yǔ)態(tài)變化,但是在漢語(yǔ)中,動(dòng)詞可連用,且無(wú)時(shí)態(tài)變化;英語(yǔ)中的謂語(yǔ)須在人稱上和主語(yǔ)保持一致,但是漢語(yǔ)語(yǔ)句結(jié)構(gòu)相對(duì)松散。因而,教師應(yīng)根據(jù)以上特征,為學(xué)生提供正確的指導(dǎo),可使學(xué)生減少母語(yǔ)帶來的不利影響,促進(jìn)其語(yǔ)際翻譯水平的提升。

      3.2.3系統(tǒng)教授常用翻譯技巧。在高校語(yǔ)際翻譯教學(xué)中,教師應(yīng)充分重視翻譯理論知識(shí)和技能技巧講解。一是詞類轉(zhuǎn)換翻譯法。如果英語(yǔ)中有動(dòng)作意義或通過動(dòng)詞轉(zhuǎn)化形成的名詞后接有of短語(yǔ)的,of前后兩名詞一般是動(dòng)賓關(guān)系,在翻譯漢語(yǔ)時(shí)轉(zhuǎn)換為動(dòng)賓短語(yǔ)。二是英漢語(yǔ)言的內(nèi)部規(guī)律有明顯差異,在通常情況,須要有一定的增減,如此才可真正全面的地表達(dá)原文意義。比如:“We won’t betray our country, we never have and never will。如果原文有省略的,在翻譯時(shí)不可省的則須增加詞語(yǔ),該句翻譯為“我們不可能背叛自己祖國(guó),我們未曾背叛過,將來也不會(huì)”。三是如果原語(yǔ)句較長(zhǎng)且復(fù)雜,翻譯時(shí)很難用一句話全面表達(dá)時(shí),可拆成多句;或?yàn)槭棺g文更為明確、流暢,一些短句可進(jìn)行拆譯,比如:New price hikes hit most citizens。即物價(jià)又一次上漲,大部分市民利益受損害。如原文中一句或兩句之中存在相同部分時(shí),可進(jìn)行并譯,也就是把原文兩句或三句或?qū)⒁痪渲心承﹥?nèi)容合并一塊的方法,如此譯文會(huì)更為鮮明簡(jiǎn)潔。比如:Democratic is a relatively young country,a small country.東帝汶是一個(gè)很年輕的小國(guó)。順譯是語(yǔ)際翻譯中最為常用的一個(gè)方法,其根據(jù)原句順序予以翻譯。只有讓學(xué)生掌握更多不同類型的翻譯技巧,才可在全面理解原話基礎(chǔ)上,正確表達(dá)原話的內(nèi)容。

      4 結(jié)語(yǔ)

      總而言之,高校英語(yǔ)的有效學(xué)習(xí),尤其是語(yǔ)際翻譯教學(xué)中,應(yīng)充分認(rèn)識(shí)到語(yǔ)言文化的重要性。從中英茶文化的差異看出,對(duì)于相同的一項(xiàng)事物,由于文化背景、風(fēng)俗民情的差異,在理解和衍生意義上也是不同。在實(shí)際教學(xué)中,教師應(yīng)合理的滲入英語(yǔ)文化,幫助學(xué)生建立文化差異意識(shí),提高學(xué)生的語(yǔ)言素養(yǎng),進(jìn)而促進(jìn)高校語(yǔ)際翻譯教學(xué)水平的提升。

      參考文獻(xiàn)

      [1]武明光.中西文化差異視角下的英漢習(xí)語(yǔ)翻譯[J].湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào).2013,14(9):174-175

      [2]郭陶.跨文化交際視角下的英漢習(xí)語(yǔ)翻譯[J].海外英語(yǔ).2012,11(, 10):201-202

      [3]趙淑萍.跨文化視野下的中英茶文化比較[J].農(nóng)業(yè)考古.2013,25 (11):169-171

      [4]王柳人.中英茶文化比較與英語(yǔ)教學(xué)[J].科技信息.2010,21(14): 141-142

      作者簡(jiǎn)介:

      基金項(xiàng)目:2013年度河北省社科基金項(xiàng)目課題成果,課題名稱:《語(yǔ)際翻譯能力普及和提高對(duì)提高我省文化軟實(shí)力的影響及其對(duì)策研究》,項(xiàng)目編號(hào):HB13SH046

      猜你喜歡
      文化軟實(shí)力翻譯教學(xué)
      大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中翻譯思維培養(yǎng)的現(xiàn)狀及路徑
      國(guó)產(chǎn)電影文化軟實(shí)力的現(xiàn)狀及提升策略
      重視大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué),培養(yǎng)學(xué)生英語(yǔ)應(yīng)用能力
      亞太教育(2016年31期)2016-12-12 20:52:30
      思維導(dǎo)圖&概念圖輔助翻譯教學(xué)實(shí)現(xiàn)途徑探索
      祖國(guó)(2016年20期)2016-12-12 19:48:44
      高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀及提升策略探討
      文化軟實(shí)力提升對(duì)策探析
      今傳媒(2016年10期)2016-11-22 12:30:35
      人文城市應(yīng)成為新型城鎮(zhèn)化的發(fā)展目標(biāo)
      人間(2016年27期)2016-11-11 15:38:02
      文化軟實(shí)力發(fā)展與我國(guó)意識(shí)形態(tài)安全
      人間(2016年28期)2016-11-10 21:28:18
      多元智能理論指導(dǎo)下的大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)策略探討
      淺析當(dāng)代形式下中國(guó)文化在德國(guó)的影響及滲透
      隆昌县| 延津县| 甘南县| 嘉兴市| 万山特区| 大港区| 康保县| 海伦市| 西宁市| 武威市| 文安县| 石楼县| 新民市| 罗源县| 云霄县| 鄱阳县| 崇义县| 乳山市| 海南省| 昂仁县| 崇左市| 黄陵县| 工布江达县| 山丹县| 遂昌县| 承德市| 温宿县| 苍溪县| 新建县| 奈曼旗| 康乐县| 定陶县| 古田县| 柳州市| 荣成市| 临桂县| 循化| 平顺县| 潼南县| 屯留县| 宁远县|