• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      英語口譯教學的目標與內(nèi)容選擇研究

      2016-04-18 09:11:32盧嫄玥
      校園英語·下旬 2016年3期
      關鍵詞:選擇教學目標教學內(nèi)容

      【摘要】作為高校英語專業(yè)課程的重要組成部分,口譯能夠提升英語專業(yè)學生對語言的綜合運用能力。此外,隨著改革開放的不斷深入,我國與其他國家交往的日益密切,商務會談、外事會見或新聞發(fā)布會等諸多場合中越來越需要口譯員的參與,口譯為不同國家及不同文化的交流架起了橋梁,能夠極大地促進國際交往合作。口譯的提升離不開口譯教學的提升,其中教學目標與內(nèi)容的選擇具有重要意義。

      【關鍵詞】英語口譯 教學目標 教學內(nèi)容 選擇

      前言

      口譯員需要具備扎實的語言基本功、較強的短期記憶能力、筆記能力以及敏捷的反應力,教師也應當從這四項內(nèi)容入手,逐漸提升學生的各項能力,最終讓他們做到融會貫通地靈活使用自己所學的知識和技能完成口譯工作。在教學階段,教師應當運用科學的教學目標和教學內(nèi)容,鞏固學生的基本功,提升學生的口譯能力。

      一、設立科學的教學目標

      設立科學的教學目標是提升口譯教學質量、加強人才培養(yǎng)的關鍵。教師在教學過程中,應當首先對學生的情況(如英語基礎、學習動機和目標等內(nèi)容)進行一個全方位多維度的“摸底”,根據(jù)“摸底”掌握的情況有針對性地構建教學目標,才能夠確保這樣的教學目標是符合學生需求的,能讓他們通過教師的教學取得一定程度的進步。

      一般同一班級內(nèi),學生的英語基礎情況各不相同,例如,有的同學詞匯量較少,有的學生口語表達較弱,而有的同學又是聽力較差。在這種情況下,教師可以在教學初始階段就對班級學生的綜合英語能力進行測試,找到各個同學的長短板。這樣做不但能幫助教師制定目標,也能幫助學生更了解自己的情況,在以后的學習中,做到有的放矢。

      再者,教師還應當對學生的學習動機進行充分的了解,有的學生學習口譯這門學科只是單純地完成學分,而有的則是想以后繼續(xù)在口譯方面進行深造或成為職業(yè)口譯員。在制定教學目標時,要綜合考慮不同動機的學生需求,防止整體目標太高或太低而使學生喪失學習興趣。

      此外,教師可以收集掌握學生自定的學習目標,結合之前的基礎知識和學習動機情況,綜合制定科學的教學目標。

      二、科學選擇教學內(nèi)容

      口譯教學指的是,學生在擁有一定外語和母語語言基礎的前提下,通過提升其記憶、整理、表達和邏輯思維等能力,將相關信息運用另一種語言準確地表示出來的過程。在樹立科學的教學目標基礎上,教學內(nèi)容的選擇也非常重要,合理安排教學內(nèi)容能夠讓學生在有限地教學時間內(nèi)高效地學習相關技能知識。

      現(xiàn)階段,我國在進行英語口譯教學的過程中,各個出版社出版了種類繁多的教材,這些教材通常都符合高等學校英語專業(yè)學生的需要,普遍特點就是將相關技能訓練按照主題內(nèi)容進行模塊劃分,還有部分技能訓練內(nèi)容以單獨的形式出現(xiàn)。目前我國典型的英語口譯教材包括《口譯教程》和《基礎口譯》等。值得注意的是,不同的教材在應用過程中都呈現(xiàn)出了不同的特點。因此教師一定要根據(jù)學生的情況科學選擇教材。此外,在安排教學內(nèi)容時,還應當注重以下幾點內(nèi)容。

      1.理論導入情況??谧g的實踐性很強是大家所熟知的,但這并不意味著口譯員不需要理論。必要的理論能夠更好地指導學生的口譯實踐。理論和實踐二者相輔相成,缺一不可。舉個例子,釋意學派的代表塞萊斯科維奇認為,“翻譯的對象應該是信息內(nèi)容,是意義,而不是語言?!备鶕?jù)釋意派口譯理論,釋意翻譯是意義對等翻譯,不同于排除語境的語言翻譯(字詞對應翻譯)。對于初識口譯的學生來說,學習這些理論更是大有裨益,因為在練習初期,他們很容易被源語的外在形式限制住,對源語太過亦步亦趨,產(chǎn)出的譯文也總是帶有濃重的翻譯腔,有了這些權威理論的指導,他們就能夠逐漸擺脫源語的限制,拋棄形式,避免字詞對應翻譯,真正傳達出發(fā)言人的內(nèi)在含義。

      2.技能訓練。Interpreting即口譯,這里用字母“I”來表示;Listening and Analyzing即聽力與理解能力,這里應用字母“L”來表示;Note-taking即筆記記錄,這里應用字母“N”來表示;Short-term memory Operations即短期記憶,這里應用字母“M”來表示;Coordination即各方協(xié)作,這里應用字母“C”來表示;Remembering即回憶,這里應用字母“Rem”來表示;Note-reading即筆記閱讀,這里應用單詞“Read”來表示;Production即表達,這里應用字母“P”來表示。因此,在進行短期記憶和理解能力的訓練過程中,要想完成口譯,必須將以下步驟進行綜合,即I=L+N+M+C;接下來,還應當實現(xiàn)Rem+Read+P,從而實現(xiàn)真正意義上的口譯。

      從這個公式中,我們可以發(fā)現(xiàn)口譯過程中譯員應具備的的幾個核心能力,即聽力能力、筆記能力、短期記憶力和表達能力等。在口譯教學內(nèi)容的安排中,也一定要包括針對這些能力的專門訓練,具體如下。

      (1)聽力能力。口譯的第一個環(huán)節(jié)是譯員接收信息,大部分時候這個環(huán)節(jié)是通過“聽”來完成的。只有在“聽”這個步驟做好了,才能真正理解源語信息,這才有了口譯后面的分析和輸出等環(huán)節(jié)。由此可見“聽”對于口譯的重要性。雖然高校中的口譯課程一般在高年級學生中開設,他們已經(jīng)接受了兩三年的專業(yè)聽力訓練,但是“聽”仍然是很多同學的老大難問題。因此,口譯課程中還是需要對學生聽的能力進行訓練。但口譯的聽力不同于基礎階段的外語聽力。它是培養(yǎng)學生正確的口譯思維習慣,使學生學會對信息進行分析,短時間內(nèi)捕捉有效信息,并有意識地記憶?;A階段的外語聽力多是基于某些題目的聽力,學生在聽的過程中大多只是為了尋找與題目相關的信息,而沒有花太多精力去思考這個語段的真正含義,聽的材料也大多是對話或新聞等,這些都是不符合口譯中“聽”的習慣。所以,在口譯課程中,教師應多選擇大會發(fā)言稿或者訪談等實踐中較多遇到的材料,在訓練學生的過程中要讓他們改變以前聽力的習慣,將重心放在對語段整體意義的把握上,而不是對個別信息的抓取上。

      (2)短期記憶力。在進行英語口譯教學的過程中,一項關鍵的技能訓練就是短期記憶能力。在口譯實踐中,要想做到翻譯得快速準確,離不開較強的短期記憶力。盡管在口譯過程中,口譯員可以做筆記記錄,然而由于時間的限制,口譯員所記錄的內(nèi)容主要大腦不容易記下的信息,如數(shù)字及多個并列成分等,而不是所有的信息,因此,筆記只是一個輔助工具,主要的信息還是需要口譯員記住。由此可見,短期記憶力是口譯技能的核心部分,需要重點訓練,但這個過程一定要循序漸進,不可急于求成。因此,在安排教學內(nèi)容時,可以按記憶難度依次設置母語歸納總結、外語歸納總結、母語全文復述以及外語全文復述等模塊,源語長度也可以由短到長,逐漸加大記憶的難度,提升學生的短期記憶力。此外,還應結合練習材料介紹常用的記憶方法,如形象記憶法和提綱記憶法等。

      (3)筆記能力??谧g筆記不同于速記,它主要記的是要點和關鍵詞,特別是數(shù)字、時間、專有名詞(如人名、地名、機構名)、邏輯關聯(lián)詞等(韓振宇2002;穆丹,雷潤寧1998;仲偉合1998)。形式上記形式上,提倡運用符號與縮寫,以節(jié)約時間,簡化筆記,提高效率(Nolan2005;黃建鳳2005;賈一誠1995)??谧g筆記能夠有效地為譯員分擔口譯過程中的記憶壓力,是口譯的必備技能,因此在進行英語口譯教學的過程中,必須加強對學生記筆記能力的培養(yǎng)。首先應引導學生充分掌握筆記的基本內(nèi)容,如筆記格式安排、常用筆記符號和簡寫方法(如用縮寫、拼音、偏旁部首等)等基礎筆記知識。之后更重要的是,教師要幫助學生建立自己的筆記體系,這是因為每個人的記憶習慣都不一樣,有的人腦記得多,筆記得少,有的人喜歡用拼音多一些,有的人喜歡用英文縮寫多一些。在教學過程中,教師要幫助學生找到適合自己的筆記體系。初期訓練的時候,可以讓學生看著源語內(nèi)容做筆記,等他們熟練掌握筆記技巧后再轉化為邊聽邊記,源語的語速也可以由慢至快。

      (4)公共演講能力??谧g實踐一般都有特有的場合,如新聞發(fā)布會、商務談判及宴會等。在這些情境中,優(yōu)秀的譯員不僅需要過硬的口譯技能,還需要與特定場合相適應的表達方式和言談舉止。如果沒有前期相應的訓練,學生在以后的口譯實踐中,往往會顯得無所適從,因此,口譯教學中有必要包括多種場合下的公共演講能力訓練。教師可以在訓練初期對學生的整體表達能力進行提升,如音調(diào)音量的把握、語速的控制,減少不必要的停頓等。在訓練后期,教師應為學生模擬設立不同的環(huán)境并教授這個場合下需要注意的發(fā)言時的儀表儀態(tài)和表情動作等,讓學生感受不同的口譯場合,這樣不僅可以提升他們的公共演講能力,還可以幫助他們適應不同場合下的口譯壓力。

      3.背景知識的補充。在口譯實踐中,口譯員往往要面對不同學科背景的材料,可能是環(huán)保方面的,政治方面的,也可能是化工方面或者工程方面的,總之任何學科內(nèi)容都可能會遇到,這時,如果能有相關的背景知識作為支撐,那翻譯的難度將大大降低。因此,在口譯教學中,教師可以安排常見學科的專題訓練,如經(jīng)濟方面、環(huán)保方面和政治方面等,在練習同時補充大量背景知識,在幫助學生理解準備材料的同時,還能為他們未來可能的口譯實踐打下基礎。

      三、結語

      綜上所述,近年來,英語作為國際通用語言受到廣泛關注,英語口譯技能訓練成為人們廣泛關注的話題,在提升學生口譯能力、為社會培養(yǎng)優(yōu)秀的英語口譯人才的過程中,教師應意識到樹立科學的教學目標和選擇恰當?shù)慕虒W內(nèi)容的重要性,這是英語口譯人才培養(yǎng)的關鍵所在。這一過程中,教師還應當首先對學生英語基礎知識和學習動機等客觀因素進行充分的掌握,同時還應當采用有效的教學內(nèi)容,促使學生在學習過程中,逐漸提升學習興趣,從而積極主動的參與到學習中來,提升教學質量。

      參考文獻:

      [1]劉和平.口譯理論與教學[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2005,35-37.

      [2]勒代雷.釋意學派口筆譯理論[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2001,36.

      [3]王文宇,黃燕.英語專業(yè)高年級學生漢英口譯中的語塊使用研究[J].外語與外語教學,2011,05:73-77+82.

      [4]徐然.“專注聽力”-口譯聽力培訓方法之我見[J].中國翻譯,2010,(3):43-47.

      作者簡介:盧嫄玥(1989-),助教,研究方向:口譯。

      猜你喜歡
      選擇教學目標教學內(nèi)容
      挖掘數(shù)學教學內(nèi)容所固有的美
      “啟蒙運動”一課教學內(nèi)容分析
      《孔乙己》連續(xù)性教學目標撰寫及教學活動設計
      文教資料(2016年20期)2016-11-07 11:33:35
      我國新材料產(chǎn)業(yè)技術創(chuàng)新方向的選擇探討
      “互聯(lián)網(wǎng)+”時代新聞采訪教學的困境與出路
      新聞前哨(2016年10期)2016-10-31 17:41:16
      飛機燃油系統(tǒng)對多路輸入信號源選擇的方法
      科技視界(2016年22期)2016-10-18 15:53:02
      新理念下小學英語課堂教學有效性分析
      提高小學語文閱讀教學實效性的策略
      考試周刊(2016年76期)2016-10-09 08:43:36
      透過高考把握《生活中的圓周運動》 教學
      考試周刊(2016年76期)2016-10-09 08:16:59
      會計計量屬性的選擇及應用
      曲靖市| 台湾省| 宜兰县| 海安县| 旅游| 玉龙| 延庆县| 屯昌县| 宜丰县| 清徐县| 丰镇市| 伊吾县| 社会| 彭阳县| 柞水县| 吉林市| 云梦县| 黄陵县| 临武县| 广东省| 无棣县| 恭城| 沾化县| 石门县| 盈江县| 太湖县| 鄂温| 绥宁县| 南宫市| 广元市| 青阳县| 韩城市| 陆丰市| 苏尼特左旗| 华蓥市| 乌兰浩特市| 永平县| 兴隆县| 克拉玛依市| 从江县| 循化|