朱憶淳
【摘要】現(xiàn)如今語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換在中國(guó)是一個(gè)很普遍的現(xiàn)象。作為世界語(yǔ),英語(yǔ)在多種方面對(duì)中國(guó)起到了巨大的影響。中英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換已經(jīng)成為年輕人的標(biāo)志,且此現(xiàn)象呈現(xiàn)上漲的趨勢(shì)。中英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換給我們?nèi)粘I顜?lái)了許多好處,然而在英語(yǔ)教學(xué)方面的優(yōu)缺點(diǎn)卻仍然值得商榷。本文首先討論語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的定義問(wèn)題,然后從自身實(shí)際以及身邊的例子出發(fā),以便更好的分析此種現(xiàn)象。
【關(guān)鍵詞】語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換 英語(yǔ)教學(xué) 英語(yǔ)學(xué)習(xí)
一、引言
語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是語(yǔ)言接觸的一種必然現(xiàn)象。很多語(yǔ)言學(xué)家對(duì)此做出過(guò)自己的解釋?zhuān)纾?“語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是指在一定的話(huà)語(yǔ)范圍里說(shuō)話(huà)者同時(shí)使用自己的第一語(yǔ)言(L1)和第二語(yǔ)言(L2)進(jìn)行雙語(yǔ)交流” (Celik, 2003, p.361)。自改革開(kāi)放以來(lái),英語(yǔ)作為世界語(yǔ),對(duì)中文的詞匯、風(fēng)格、語(yǔ)法等都起到了不可忽視的作用。語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換已經(jīng)在許多場(chǎng)合不可避免了,尤其是在一些發(fā)達(dá)區(qū)域。迄今為止,關(guān)于中英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換已經(jīng)有許多研究(Luo et al, 2011; Liao, 2011; Ho, 2007 et al.)。大部分都在關(guān)注中英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換在大學(xué)和英語(yǔ)課堂里的應(yīng)用或中英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的動(dòng)機(jī)。楊(2011)通過(guò)定量分析把語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的內(nèi)部動(dòng)機(jī)分為四類(lèi):策略;應(yīng)用;慣性和潛意識(shí)。研究顯示策略才是主要的動(dòng)機(jī)。
文章將著重討論中英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換在中國(guó)內(nèi)地的使用。由于年輕人是使用中英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的最主要的群體,故本文將主要從年輕人的方向討論。
二、中國(guó)內(nèi)地情形下的中英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換
調(diào)查顯示,中國(guó)內(nèi)地開(kāi)始出現(xiàn)中英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換大約在改革開(kāi)放以后。根據(jù)文獻(xiàn)調(diào)查顯示,年輕人是最常使用中英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的群體。因?yàn)樵谥袊?guó)內(nèi)地,學(xué)生必須學(xué)習(xí)英語(yǔ)。且由于全球化的進(jìn)程,英語(yǔ)對(duì)中國(guó)的學(xué)校文化起到了很大的沖擊(洪,2008)。本文將著重討論兩種中英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換最常出現(xiàn)的情形:年輕人的日常對(duì)話(huà)以及英語(yǔ)課堂的教學(xué)。
1.日常對(duì)話(huà)中的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換。中英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換已經(jīng)成為了現(xiàn)在中國(guó)內(nèi)地的一種很普遍的語(yǔ)言現(xiàn)象。對(duì)于年輕人來(lái)說(shuō)英語(yǔ)已經(jīng)滲透到了日常生活中,所以中英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是不可避免的。通過(guò)調(diào)查研究以及個(gè)人的經(jīng)歷,本人認(rèn)為日常生活中的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的目的有三,總結(jié)如下:
(1)中英文的對(duì)等詞匯差異。(2)尋求準(zhǔn)確的表達(dá)。(3)簡(jiǎn)化對(duì)話(huà)。
2.英語(yǔ)課堂上的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換。在香港,政府嚴(yán)厲禁止學(xué)校在課堂上使用語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換。英語(yǔ)課堂的指導(dǎo)語(yǔ)言必須為英語(yǔ),因?yàn)榛浻⒄Z(yǔ)碼轉(zhuǎn)換會(huì)降低學(xué)生的英語(yǔ)水平。然而,在內(nèi)地這現(xiàn)象卻大為不同。在內(nèi)地,除非是大學(xué)的英語(yǔ)專(zhuān)業(yè),否則語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象在英語(yǔ)課堂上都是不可避免的。在內(nèi)地看來(lái)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是非常好的一種教學(xué)英語(yǔ)的方法,而且不可能被取締。
先前的研究顯示(耿, 2011; 冷, 2009 etc.), 中英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換在英語(yǔ)課堂上是一種不可避免的現(xiàn)象。耿(2011)曾在內(nèi)地的英語(yǔ)課堂上做過(guò)一次調(diào)查,調(diào)查顯示語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是基于使用者的英語(yǔ)水平。大部分的學(xué)生之所以使用語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是由于他們?cè)谟⒄Z(yǔ)策略以及詞匯上的匱乏。
三、關(guān)于中英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的個(gè)人看法
從日常對(duì)話(huà)來(lái)看,個(gè)人認(rèn)為中英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換可以縮短或者拉長(zhǎng)對(duì)話(huà)者的社交距離。從社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的角度來(lái)看,言語(yǔ)調(diào)節(jié)理論(Giles, 1973)顯示日常與人交流時(shí),最常用的兩大策略為輻合和輻散。大部分人都會(huì)為了縮短與談話(huà)者的社交距離而使得雙方的語(yǔ)言更為接近,也使得對(duì)話(huà)更為的自然以及簡(jiǎn)單。對(duì)于年輕人來(lái)說(shuō),由于大部分的同齡人都會(huì)使用中英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,所以大部分的年輕人都會(huì)選擇同樣使用語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換來(lái)縮短社交距離。
在英語(yǔ)課堂上的中英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換至今仍然是中國(guó)內(nèi)地英語(yǔ)教學(xué)界的一個(gè)熱門(mén)話(huà)題。有些專(zhuān)家對(duì)此持贊成態(tài)度,認(rèn)為語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是一個(gè)很好的學(xué)習(xí)外語(yǔ)的方法。而有些專(zhuān)家則認(rèn)為語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換在教學(xué)中應(yīng)當(dāng)降到最低,因?yàn)檎Z(yǔ)境對(duì)于學(xué)習(xí)外語(yǔ)至關(guān)重要。楊(2011)認(rèn)為英語(yǔ)教學(xué)其實(shí)是個(gè)雙向的過(guò)程,過(guò)去的很多研究都強(qiáng)調(diào)純英語(yǔ)教學(xué)對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的的好處,但是卻并不符合內(nèi)地的實(shí)際。內(nèi)地的英文教師應(yīng)當(dāng)使用中文作為輔助語(yǔ)言來(lái)教學(xué),語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換在中英課堂來(lái)說(shuō)是一種積極的教學(xué)策略。
與香港作對(duì)比,上文已經(jīng)提到香港政府是明令禁止學(xué)校使用語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換進(jìn)行教學(xué)的,因?yàn)檫@樣會(huì)影響學(xué)生的英語(yǔ)水平。然而,香港和內(nèi)地在社會(huì)因素以及教育制度上卻有著很多的不同。由于諸多歷史原因,香港學(xué)生的英文水平要比內(nèi)地同等學(xué)生的水平高許多。所以,在內(nèi)地要禁止中英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是一件很困難的事。
就我個(gè)人來(lái)說(shuō),我比較贊成楊(2011)的觀點(diǎn)。因?yàn)榫椭袊?guó)內(nèi)地現(xiàn)在的國(guó)情來(lái)看,雖然小學(xué)開(kāi)始英語(yǔ)就是一門(mén)必修課,但是實(shí)際上大部分的學(xué)生是從中學(xué)才開(kāi)始學(xué)習(xí)英語(yǔ)的。而且內(nèi)地并不是一個(gè)很好的學(xué)習(xí)英語(yǔ)的環(huán)境。普遍來(lái)說(shuō)學(xué)生的英語(yǔ)水平都不是很高。我認(rèn)為中英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是不可避免的。但老師應(yīng)當(dāng)合適的使用語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換來(lái)進(jìn)行教學(xué),在保證教學(xué)質(zhì)量的情況下來(lái)商榷何時(shí)使用中英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換。
四、結(jié)語(yǔ)
如上所述,中英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是不可避免的一種現(xiàn)代化潮流,在現(xiàn)如今的中國(guó)內(nèi)地其主要的兩種使用情況是日常對(duì)話(huà)以及英語(yǔ)課堂教學(xué)。而且其的使用正在呈上升趨勢(shì)。這給人們的日常生活帶來(lái)的極大的便利,然而在英語(yǔ)教學(xué)方面的影響卻仍在爭(zhēng)論。在對(duì)話(huà)中,說(shuō)話(huà)者往往是為了使得準(zhǔn)確或簡(jiǎn)化對(duì)話(huà)從而使用語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換。在英語(yǔ)課堂上,語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是一個(gè)常態(tài)的教學(xué)方法,但是老師在此過(guò)程中也應(yīng)當(dāng)注意保證學(xué)生能最大程度的吸收知識(shí)。
參考文獻(xiàn):
[1]R.A.Hudson,Sociolinguistics[M].Cambridge University Press,2000,8.
[2]Mehmet Celik,Teaching vocabulary through code-mixing[J].ELT journal,Oct 2003:361-369.