• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      淺談旅游英語翻譯中的常見問題及解決辦法

      2016-05-14 17:11:17王靜
      校園英語·上旬 2016年6期
      關(guān)鍵詞:旅游英語翻譯問題

      王靜

      【摘要】我國(guó)經(jīng)濟(jì)水平的提高和越來越開放的社會(huì)環(huán)境,吸引著越來越多的游客,因此也越發(fā)凸顯出旅游翻譯工作的重要性,本文將針對(duì)翻譯中出現(xiàn)的問題進(jìn)行具體說明。

      【關(guān)鍵詞】旅游英語 翻譯 問題 原因 對(duì)策

      一、旅游英語翻譯現(xiàn)狀

      我國(guó)地大物博,可供參觀游覽的地方不勝枚數(shù)。但是很多旅游景點(diǎn)的國(guó)際知名度不高,導(dǎo)致外國(guó)游客并不知情。針對(duì)這種現(xiàn)象,出現(xiàn)了一種新型的服務(wù)行業(yè)-旅游翻譯。它通過對(duì)景點(diǎn)信息進(jìn)行翻譯并賦予一定的表現(xiàn)形式使得外國(guó)游客可以詳細(xì)的了解一些景點(diǎn)的信息。作為一種跨文化交際的現(xiàn)象,它對(duì)我國(guó)旅游業(yè)的發(fā)展起到了極大地促進(jìn)作用。在現(xiàn)階段,為了吸引更多的外國(guó)游客,一些景點(diǎn)出版了英文版的旅游信息讀物或者將景點(diǎn)的介紹上傳到網(wǎng)絡(luò)上去,但是翻譯水平卻高低不齊,給外國(guó)游客造成了一定的困擾。因此加強(qiáng)對(duì)翻譯能力的整治工作刻不容緩。

      二、旅游英語翻譯問題分析

      我國(guó)的旅游翻譯存在很多的問題,筆者根據(jù)多年來的對(duì)旅游英語的講授經(jīng)驗(yàn)和通過對(duì)一些景點(diǎn)介紹的瀏覽中,總結(jié)出了一些常見的錯(cuò)誤,下面進(jìn)行針對(duì)性的說明。

      1.選詞不準(zhǔn)確。在對(duì)英語翻譯過程中,首要的問題就是要充分理解單詞所表達(dá)的意思,同時(shí)能在諸多的英語同義詞中選擇出含義準(zhǔn)確的單詞,這是一個(gè)翻譯人員的基本素養(yǎng)。為切實(shí)做到這一點(diǎn)不僅要求翻譯人員有堅(jiān)實(shí)的英語基礎(chǔ),而且還要有敏銳的觀察能力,在日常的工作中要多多注意基本用詞的語境和搭配,逐漸找到要領(lǐng)。要認(rèn)真對(duì)待詞語的搭配,禁忌隨便選擇單詞,不僅使譯文的正確性受到影響,也會(huì)使得游客對(duì)旅游信息產(chǎn)生曲解。

      2.存在語法錯(cuò)誤。只有對(duì)語法關(guān)系和語法理解準(zhǔn)確把握才可以保證譯文語句的正確表達(dá)。外國(guó)游客在接觸錯(cuò)誤的語法信息時(shí)會(huì)降低對(duì)景點(diǎn)的第一印象。因此在實(shí)際工作中,翻譯人員要不斷加強(qiáng)對(duì)英語知識(shí)的鉆研學(xué)習(xí),將失誤降到最低。

      3.翻譯人員責(zé)任心不強(qiáng)。有些翻譯人員并沒有真正的理解景點(diǎn)想要表達(dá)的意思,遇到問題時(shí)不積極解決,責(zé)任意識(shí)不強(qiáng)。由于不能準(zhǔn)確把握專業(yè)術(shù)語以及設(shè)身處地的從景點(diǎn)的實(shí)際背景出發(fā)考慮問題,致使在翻譯中總會(huì)出現(xiàn)偏差。

      4.譯名混亂。在翻譯過程中出現(xiàn)問題最多的就是翻譯人員對(duì)專業(yè)術(shù)語的簡(jiǎn)單翻譯。針對(duì)一些專業(yè)性很強(qiáng)的術(shù)語來說,翻譯人員常常選擇根據(jù)想要表達(dá)的意思進(jìn)行簡(jiǎn)單的翻譯,并沒有采取積極地態(tài)度,及時(shí)查閱資料或者與其他人員相互溝通來解決問題。這在文化的交流中產(chǎn)生了一定的障礙,常常造成一個(gè)譯名有多種說法的現(xiàn)象。

      三、旅游英語翻譯問題產(chǎn)生的原因

      1.社會(huì)因素。綜合考慮到現(xiàn)在所處的環(huán)境背景,分析得到出現(xiàn)這種問題主要是由于兩個(gè)原因。一是監(jiān)管體制不健全;再一個(gè)就是態(tài)度不嚴(yán)密。首先,就前者來說,因?yàn)槲覀儸F(xiàn)在所處的翻譯環(huán)境并不健全,而且國(guó)家的管理制度存在很大的漏洞。在翻譯市場(chǎng)中并不僅僅是專業(yè)人員,還包括像學(xué)生、英語老師等兼職人員,分布比較散不能對(duì)其進(jìn)行統(tǒng)一的培訓(xùn)指導(dǎo),所以在實(shí)際翻譯過程中,不同水平的人群翻譯出來的作品也不一樣;就態(tài)度問題來說,優(yōu)秀的翻譯人員需要具備扎實(shí)的專業(yè)素養(yǎng)。但是在現(xiàn)實(shí)環(huán)境中,很多景點(diǎn)或者景點(diǎn)周圍的其他設(shè)施中,部門管理人員并沒有意識(shí)到這點(diǎn)。他們往往為了圖方便只是請(qǐng)一些稍微懂英語的人來翻譯,并且并不在乎翻譯的嚴(yán)謹(jǐn)性。所以給旅游業(yè)的發(fā)展帶來了負(fù)面影響。

      2.譯者自身存在缺陷。譯文的準(zhǔn)確性在很大主要取決于翻譯人員本身的知識(shí)儲(chǔ)備能力。對(duì)于專業(yè)人員來說,他們對(duì)語言的研究并不透徹,導(dǎo)致在翻譯過程中語言單調(diào)、死板且沒有任何吸引力;對(duì)兼職人員來說,由于本身的英語基礎(chǔ)并不堅(jiān)實(shí),所以對(duì)語法結(jié)構(gòu)生搬硬套并不去理會(huì)真正的含義。

      3.文化背景不同。不同綜合考慮不同情境下的文化背景差異。旅游翻譯過程不單單就是對(duì)景點(diǎn)進(jìn)行語言的轉(zhuǎn)化,它還涉及到宗教信仰、民俗風(fēng)尚等諸多方面的內(nèi)容,所涉及到的知識(shí)層面十分廣泛。所以翻譯難度增高,導(dǎo)致翻譯人員在實(shí)際工作中往往不能將這些信息有效地表達(dá)出來。

      四、解決措施

      1.端正翻譯態(tài)度。在翻譯工作中,一個(gè)嚴(yán)肅負(fù)責(zé)的態(tài)度是至關(guān)重要的。因此對(duì)翻譯者本身來說,要不斷地學(xué)習(xí),提高自己的專業(yè)能力。對(duì)于固定的術(shù)語和把握不好的地方要積極尋求解決辦法,多查閱資料或者向外籍人員尋求幫助。同時(shí)也要盡可能多的去了解景點(diǎn)背后的文化差異,注重文化的傳承,力求可以傳遞出準(zhǔn)確生動(dòng)的文化信息,吸引游客前去參觀。

      2.管理部門加大整改力度。要對(duì)旅游業(yè)中存在的問題進(jìn)行大力整改,可以建立考核制度,對(duì)個(gè)人和翻譯機(jī)構(gòu)進(jìn)行能力考查,督促其提高翻譯能力。此外,管理部門要建立統(tǒng)一的翻譯標(biāo)準(zhǔn),對(duì)翻譯不規(guī)范的地方進(jìn)行統(tǒng)一的訂正,規(guī)范翻譯的水平。

      五、結(jié)語

      旅游業(yè)的發(fā)展對(duì)于我國(guó)來說是一個(gè)巨大的發(fā)展機(jī)遇,因此國(guó)家一定要引起足夠的重視,加大對(duì)旅游翻譯工作的整治,提高翻譯人員的整體素質(zhì),注重文化的傳承,將更多的外國(guó)游客吸引到我國(guó)來,為旅游業(yè)增添一抹亮色。

      參考文獻(xiàn):

      [1]孫國(guó)永.淺談旅游英語翻譯中的常見問題及解決辦法[J].讀與寫(教育教學(xué)刊),2011,10:19-20.

      [2]鞏春雨.淺析旅游英語翻譯的常見問題和解決辦法[J].科技視界,2014,35:215.

      [3]韓俊青.淺談?dòng)⒄Z課堂中的常見問題及解決辦法[J].科技信息,2010,32:144.

      猜你喜歡
      旅游英語翻譯問題
      基于高職院校大學(xué)英語分級(jí)分方向教學(xué)的研究
      利用情境教學(xué)法滲透地域文化特色提高旅游英語教學(xué)有效性
      旅游英語口語教學(xué)中任務(wù)學(xué)習(xí)法的探索
      商務(wù)英語翻譯在國(guó)際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
      小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
      考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
      演員出“問題”,電影怎么辦(聊天室)
      從“旅游英語網(wǎng)絡(luò)一體化教材開發(fā)”探究數(shù)字化教材盈利模式
      出版廣角(2016年4期)2016-04-20 01:27:18
      韓媒稱中俄冷對(duì)朝鮮“問題”貨船
      “問題”干部“回爐”再造
      南方周末(2015-05-07)2015-05-07 04:39:36
      科技| 武强县| 长沙市| 泸溪县| 平湖市| 长海县| 监利县| 洛川县| 伊吾县| 湟中县| 平泉县| 阜新市| 吉林市| 西藏| 嘉义市| 库尔勒市| 黄大仙区| 镇原县| 施甸县| 卓资县| 高碑店市| 加查县| 宣武区| 涞水县| 滦南县| 土默特左旗| 旺苍县| 呼图壁县| 惠安县| 鄂温| 绥宁县| 嵊泗县| 伊宁市| 泌阳县| 高阳县| 泗水县| 米泉市| 偏关县| 马山县| 通渭县| 鸡西市|