• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      文言文《淮南子》翻譯錯解例談

      2016-05-30 10:48:04張瀟穎
      中學生天地·高中學習版 2016年1期
      關鍵詞:淮南子有罪指代

      張瀟穎

      《淮南子》是西漢淮南王劉安及其門客集體撰寫的一部哲學著作。以下選段通過樂羊與秦西巴二人的事例,正反對比,論述了對進退取舍應該慎重的道理。

      淮南子

      有功者,人臣之所務也;有罪者,人臣之所辟也?;蛴泄Χ娨桑蛴凶锒嫘?,何也? 則有功者離恩義,有罪者不敢失仁心也。

      魏將樂羊攻中山,其子執(zhí)在城中,城中縣其子以示樂羊。樂羊曰:“君臣之義,不得以子為私?!惫ブ?。中山因烹其子,而遺之鼎羹與其首,樂羊循而泣之曰:“是吾子。”已,為使者跪而啜三杯。使者歸報,中山曰:“是伏約死節(jié)者也,不可忍也?!彼旖抵槲何暮畲箝_地有功,自此之后,日以不信。此所謂有功而見疑者也。

      何謂有罪而益信?孟孫獵而得麑,使秦西巴持歸烹之。麑母隨之而啼。秦西巴弗忍,縱而予之。孟孫歸,求麑安在,秦西巴對曰:“其母隨而啼,臣誠弗忍,竊縱而予之。”孟孫怒,逐秦西巴。居一年,取以為子傅。左右曰:“秦西巴有罪于君,今以為子傅,何也?”孟孫曰:“夫一麑而弗忍,又何況于人乎?”此謂有罪而益信者也。

      故趨舍不可不審也,此公孫鞅之所以抵罪于秦,而不得入魏也。功非不大也,然而累足無所踐者,不義之故也。

      文中有兩個畫線句子需要翻譯。

      (1) 或有功而見疑,或有罪而益信,何也?(3分)

      參考譯文: 有的人立了功反而被懷疑,有的人犯了罪反而更加得到信任,這是為什么呢?

      翻譯的關鍵詞為“或”(有的人)、“見”(表被動)、“益”(更加),這三個詞各1分。翻譯時還要注意語意通順流暢。

      【錯解】 將“或有功而見疑,或有罪而益信”翻譯成:

      ①也許有功卻看到疑點,也許有罪卻有信任。

      ②有的人建功立業(yè)卻被他人遺棄,有的人有罪卻被他人信任。

      ③有的人有功勞卻又生疑,有的人有罪卻又相信。

      ④有的人有功卻被人懷疑,有的人有罪卻有好的信任。

      【分析】 句子①將“或”譯為“也許”不妥?!盎颉币鉃椤坝械娜恕?,這是文言文在闡發(fā)議論時常見的。不知道這個用法也不要緊,前文先說“有功者”是為人臣子所追求的,“有罪者”是要避免的,接著提出為什么“有功但被懷疑,犯罪反而更被信任”的問題,有人遇到了這種情況,所以應該把“或”譯為“有的人”。

      句子①②③都沒有把“見疑”(被懷疑)翻譯正確,特別是“見”表被動。這種用法對同學們來說應該并不陌生,課本中有“臣誠恐見欺于王而負趙”“徒見欺”(《廉頗藺相如列傳》)等。并且后半句中的“信”本身含有被動的意思,表示“被信任、被相信”,借助句子結構、意義上的對應關系——“有功”對應“有罪”、“見疑”對應“益信”,可以確定“見疑”意為“被懷疑”,“見”表示被動?!耙伞本褪恰皯岩伞钡囊馑迹渥英趯ⅰ耙伞狈g為“遺棄”,謬以千里。

      翻譯時應做到字字對應,句子①②③還都遺漏了“益”字的翻譯。從課文《師說》“是故圣益圣,愚益愚”可知,“益”是“更加”的意思,不是句子④所理解的“好的”之意?!坝凶镎吒颖恍湃巍迸c前一句“有功者被懷疑”形成了對比。

      【錯解】 將“或有功而見疑,或有罪而益信”翻譯成:

      ⑤有的人因為有功被懷疑,有的人因為有罪獲得更多的信任。

      ⑥有的人有功就被懷疑,有的人有罪就獲得更多的信任。

      【分析】 這兩個句子將“或”“見”“益”三個實詞翻譯出來了,照理說可以得滿分,但是讀一下就能發(fā)現(xiàn),句意并不通順,原因出在虛詞“而”的翻譯上。

      分析“有功”與“見疑”、“有罪”與“益信”之間的關系,可以發(fā)現(xiàn)它們之間并不是句子⑤理解的因果關系,也不是句子⑥理解的順承關系,而是轉折關系。翻譯虛詞必須注意句子前后的語意,萬萬不能憑想象隨便翻譯。

      【錯解】 將“或有功而見疑,或有罪而益信,何也?”翻譯成:

      ⑦有的人立了功反而被懷疑,有的人犯了罪反而更加得到信任,怎么辦?

      【分析】 “何也”是固定句式,譯為“為什么”,“奈何”才是“怎么辦”的意思。并且文中這句設問的后面是“有功者離恩義,有罪者不敢失仁心也”,回答的是原因而非給出辦法,只要聯(lián)系上下文理解就能確保翻譯正確。

      (2) 其母隨而啼,臣誠弗忍,竊縱而予之。(4分)

      參考譯文: 幼鹿(麑)的母親跟隨在后面哀啼,我實在不忍心,私自放掉了幼鹿(麑)還給它的母親。

      這一句共4個關鍵詞:“其”是代詞,指代幼鹿(麑);“誠”意為“實在”;“竊”意為“私自、私下”;“縱”意為“放走、放還”。每個詞各1分。翻譯時同樣要注意語意通順流暢。

      【錯解】 將“臣誠弗忍,竊縱而予之”翻譯成:

      ⑧我的誠心難以忍受,偷偷地放了它給它母親。

      ⑨我實在是不忍心,偷出來放了它還給它母親。

      【分析】 句子⑧將“誠”譯為“誠心”,是名詞。這樣理解的話,根據(jù)文言文的語法結構,在兩個名詞“臣”與“誠”之間應該有一個結構助詞,但這里沒有,所以“誠”不可能是名詞,應該是副詞,用來修飾謂語“弗忍”的程度?!罢\”作為副詞,有“實在”“的確”的意思,這里翻譯為“實在”更恰當。

      句子⑨將“竊”譯為“偷竊”,作為一個動詞,后面應該有動作對象。補足動作對象“幼鹿(麑)”,可以發(fā)現(xiàn)“偷竊幼鹿(麑)”是不符合語意和邏輯的,因為幼鹿(麑)本就由秦西巴看守,要放了它根本不用偷?!案`”除了“偷”以外還有“偷偷地、暗中”“私自、私下”兩種意思,文中秦西巴自作主張放了幼鹿(麑),所以這個“竊”應譯作“私自、私下”。

      【錯解】 將“其母隨而啼”翻譯成:

      ⑩我的母親在跟隨著哭泣。

      11它的母親跟隨著我然后哀啼。

      【分析】 “其”作為代詞,指代的一般是前文內(nèi)容,“我的母親”并未在文中出現(xiàn)過,句子⑩顯然是無中生有了。前文問幼鹿到哪兒去了,秦西巴對此作出解釋,所以“其”指代幼鹿(麑)。

      翻譯“隨而啼”,必須分析“而”連接的“跟隨”與“哀啼”之間的關系。一只鹿怎么會控制情緒,先跟隨然后哀啼呢?句子11的理解不符合客觀事實。這里的“而”應該表示并列,鹿在跟隨的同時哀啼著。

      【錯解】 將“竊縱而予之”翻譯成:

      12私底下放縱自己把它還給它母親。

      【分析】 這個錯誤固然與對“縱”字的理解有誤有關——“縱”不是“放縱”而是“放走、放還”的意思,同時,對省略句的補足不當也是翻譯出錯的重要原因?!翱v”后面省略了指代幼鹿的“之”,明白這一點,就不會把“縱”譯作“放縱”了。翻譯省略句時,一定要先根據(jù)前后文的邏輯關系,補足句子成分,然后再譯。

      猜你喜歡
      淮南子有罪指代
      Let’s Save Food To Fight Hunger
      他們就是“有罪”
      奧卡姆和布列丹對指代劃分的比較
      科學咨詢(2022年19期)2022-11-24 04:23:25
      嫦娥奔月
      回到規(guī)范分析:克隆人行為是否有罪的方法論審視
      法律方法(2019年3期)2019-09-11 06:27:42
      傳承與轉化:《淮南子》核心價值理念探析
      “不一而足”話討論
      國外首部《淮南子》英語全譯本研究
      自然語言中的指代技術的研究
      河南科技(2014年10期)2014-02-27 14:09:37
      《淮南子》生態(tài)倫理中的因循思想及其現(xiàn)代啟示
      博白县| 绥阳县| 大丰市| 遂川县| 于都县| 兴仁县| 岳西县| 邓州市| 民县| 祁东县| 葫芦岛市| 贵州省| 双峰县| 南通市| 和平县| 新竹市| 洛宁县| 易门县| 安乡县| 合肥市| 阳朔县| 垫江县| 定南县| 岳池县| 龙海市| 石台县| 三亚市| 图木舒克市| 鹿泉市| 科尔| 荆门市| 屏南县| 温州市| 广昌县| 九台市| 莱芜市| 吉林市| 崇文区| 隆回县| 黄石市| 常熟市|