沈世錦
摘 要:語言是文化的重要載體,也是文化的體現(xiàn)。因此,在外語教學中,應該對學習者進行文化教育,使其成為雙語文化人。本文試從培養(yǎng)雙語雙文化型人才的需要的角度提出了在外語教學中如何加強文化知識教育,指出了文化知識教育在外語教學中的重要意義。
關鍵詞:外語教學;文化;教育
一、讓學習者多了解目的語國家文化
詞匯是最主要的傳承文化信息、體現(xiàn)人類文化的工具,所有語言中除了一部分核心的關鍵詞匯外,大多數(shù)詞語都具有特定的文化信息,也就是我們常說的“文化內涵詞”。詞語文化上的差異是學好外語的一大障礙,關于這方面差異的分類有多種。
(1)指稱意義或字面意義相同的詞語在不同的語言中,其文化含義可能不同。如old一詞,“老”在中文里表達尊敬的概念,如老爺爺,老先生,“老張”“老王”等。中國人往往以年齡大為榮,和別人談話時,年齡越大,資格越老,也就越得到別人的尊敬,“姜還是老的辣”。在我們看來,長者不僅是智慧的化身,也是威望的象征。然而,西方國家極少有人愿意自稱“old”。在他們看來,“old”是“不中用”的代名詞,是和“不合潮流”“老而無用”的含義連在一起的。英美人不喜歡別人說自己老,更不會倚老賣老。
(2)具有文化附加意義的習語、成語、俗語、諺語等的文化內涵。如“Shakespeares ‘Henry Ⅷ turned out to be his swansong”中的“swansong”不是中文里的“天鵝的歌聲”,而是“辭世之作”。因為根據(jù)西方傳說,天鵝只有臨死時才會發(fā)出優(yōu)美的歌聲。
(3)一個民族文化中特有的事物與概念,在另一文化中沒有對應的詞或詞組。如中文里沒有表達“hippie”和 “cowboy”的對應詞,這兩個詞是美國社會生活特有的產物。同樣,漢語中的“陰”和“陽”在英語中也沒有對應詞,翻譯時只能用釋義法。
二、多種教學手段的應用
教師利用一切學習材料向學生傳遞目的語文化外,還可以通過以下手段進行宏觀安排。
(1)增加目的語民族的文學作品在教材中的比例。因為文學是一個民族社會文化的精髓,是文化的集中體現(xiàn)。
(2)擴大文化課比例,包括政治、經濟、文教、史地、社會風俗等。
(3)聽力課內容多樣化,讓學生聽到和習慣不同的語音語調,因為不同的語音語調不僅可以表達說話者個人特點,而且能表達言外之意,它和語言集團的文化傳統(tǒng)息息相關。
(4)充分利用多媒體影像視頻資料。課堂上利用原聲的教學聲像視頻進行教學。在欣賞聲像視頻時,引導學生不僅要注意里面的人物臺詞的內容,更要關注日常生活的實際情景,觀察人物的各種姿態(tài)、表情、動作等肢體語言、場景語言的交際手段。
三、培養(yǎng)學生的敏感度
進行口語討論時,讓來自不同地區(qū)的學生介紹各自地區(qū)的風土人情特點,以便進行不同文化的比較。例如,在南方很多地方,當主人為客人斟酒斟茶時,客人用手指輕敲桌面是表示謝謝,而在北方,上述做法則被認為是不耐煩。通過不同文化差異的對比,提高學生對文化的興趣,培養(yǎng)他們的文化敏感性。
在學生了解了異國文化并能敏銳地發(fā)現(xiàn)其差異的基礎上,教師應培養(yǎng)學生以寬容的態(tài)度,尊重、接受異國文化,排除本國文化妄自尊大的心理。在學習外語時,必須尊重使用不同語言的各種民族的不同文化傳統(tǒng)。在學習、使用外語時,要重視不同民族的文化和社會風俗習慣。
四、注重文化背景知識的學習
教師應該鼓勵并向學生推薦經典的短篇故事、短劇和小說等原版文學作品,以及外文報紙、雜志等。通過閱讀,逐步了解不同民族的文化特點、風俗、習慣、社會關系、價值傾向等。
五、提高學習者自如運用外語的能力
教師可以營造一定的文化氛圍,設置一些場景,或者運用其他教學手段為學習者提供相關的文化背景,營造不同的語言交際氣氛,讓學習者在真實輕松的環(huán)境中潛意識地受到文化的熏陶,從而使學習者能夠靈活運用所學語言知識,以達到交際的目的。
參考文獻:
[1]胡孟圣.日本文化古今談[M].大連: 大連出版社,2003.
[2]王宗炎.語言學和語言的應用[M].上海:上海外語教育出版社,2013.