張敏
[摘 要]《木蘭詩(shī)》中“行”的讀音有好幾種可能的讀法。首先,“行”在古漢語(yǔ)中有“音為hánɡ,古代的一種兵制單位”這一義項(xiàng)。其次,聯(lián)系上下文分析,“hánɡ”與上文內(nèi)容銜接更緊密一些。再次,從詩(shī)歌句式分析,hánɡ比xínɡ更入詩(shī)些。最后,從詩(shī)歌表現(xiàn)效果來(lái)看,hánɡ比xínɡ更有感染力。
[關(guān)鍵詞]木蘭詩(shī); 行; 讀音 ;商榷 ;兵制單位 ;銜接; 感染力
中圖分類號(hào):G634.3 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1009-914X(2016)19-0223-01
課堂上,有一位學(xué)生讀《木蘭詩(shī)》時(shí),將“同行十二年,不知木蘭是女郎?!敝械摹靶小弊x成了hánɡ。讀完課文后,很多同學(xué)指出:他讀錯(cuò)了,應(yīng)該讀xínɡ。沒(méi)想到,那位同學(xué)卻振振有辭地說(shuō):“就讀hánɡ,因?yàn)槟咎m和伙伴在干同樣的事,去當(dāng)兵打仗,他們是同行,所以讀hánɡ是沒(méi)錯(cuò)的?!笔茄?,“行”在古漢語(yǔ)中有“軍隊(duì)”的義項(xiàng),在這里也可以當(dāng)“軍隊(duì)”來(lái)解釋。我當(dāng)即向?qū)W生介紹了這一義項(xiàng),并對(duì)那位同學(xué)善于獨(dú)立思考、敢于質(zhì)疑的精神給予了表?yè)P(yáng)。
從上學(xué)到近二十年的初中語(yǔ)文教學(xué)生涯,我一直沿用教學(xué)參考書中的觀點(diǎn),將“行”讀做xínɡ,理解為行軍打仗。課后通過(guò)大量查閱資料,我認(rèn)識(shí)到 “同行十二年”中的“行”也可讀成hánɡ,理解為:我國(guó)古代基層兵制單位?,F(xiàn)將四條理由提出來(lái),以期與熱愛(ài)《木蘭詩(shī)》的人們磋商。
首先,“行”在古漢語(yǔ)中有“音為hánɡ,古代的一種兵制單位”這一義項(xiàng)。
《康熙字典》中注解:集韻寒風(fēng)切,音杭;類篇列也;(左傳隱公十一年)“鄭伯出使卒出豭行出雞犬以詛射穎叔考者?!薄鹱偃藶樽洌迦藶樾?,行亦卒之行列?!蹲髠鳌分羞@句話的大概意思是“鄭伯讓每卒(百人)用一頭公豬,每行(二十五人)拿出雞犬獻(xiàn)給神靈以詛咒穎叔考。從上面的注解可以看出“行”是我國(guó)古代的一種兵制單位,其他的兵制單位還有“伍”“卒”“隊(duì)”“陣”等,相當(dāng)于現(xiàn)代部隊(duì)中的“班”“排”“連”“營(yíng)”“團(tuán)”“師”“軍”這樣的軍隊(duì)編制,只是在人數(shù)上有差異罷了。
這樣的義項(xiàng),在古代漢語(yǔ)中有很多例證,初中教材就有兩例:
①“陳勝吳廣皆次當(dāng)行,為屯長(zhǎng)。” ——《史記·陳涉世家》
此句可理解為陳勝吳廣都被編排到隊(duì)伍當(dāng)中,任做屯長(zhǎng)。
②“愚以為營(yíng)中之事,悉以咨之,必能使行陣和睦,優(yōu)劣得所?!?/p>
——《出師表》諸葛亮
此句可理解為:愚臣認(rèn)為軍營(yíng)里的大小事,都來(lái)向他(將軍向?qū)櫍┯懡?,一定可使軍?duì)團(tuán)結(jié)一心,每個(gè)人都能干適合自己的事。
據(jù)此可將“同行十二年,不知木蘭是女郎”理解為:在同一行當(dāng)兵十幾年,竟然不知道木蘭是女郎。
其次,聯(lián)系上下文分析,“hánɡ”與上文內(nèi)容銜接更緊密一些。
“同行十二年,不知木蘭是女郎?!鼻懊鎯删湓?shī)是“出門看火伴,火伴皆驚忙”,通過(guò)這兩句詩(shī)的關(guān)系看,可以把后一句詩(shī)看作是火伴說(shuō)的話。在這里我們要先搞清“火伴”關(guān)系究竟一種什么樣的關(guān)系?課文注解將“火伴”為:同伍的士兵,當(dāng)時(shí)規(guī)定若干士兵同一個(gè)灶吃飯,所以稱“火伴”。 《康熙字典》中注:唐書兵志府兵十人為火,火有長(zhǎng),彍騎十人為火,五火為團(tuán)?!掇o源》中對(duì)“行”的注解為:古時(shí)兵制單位,十人為火?!端螘凡诽炫d傳:“天興弟天生,少為隊(duì)將,十人同伙。”唐代徵調(diào)工匠,以州縣為團(tuán),五人為火,五火置長(zhǎng)一人?!掇o源》中對(duì)〔火伴〕的注解為:“古兵制以十人為火,共灶起火,故稱同火者為火伴;〔火伍〕的注解為:古兵制,五人為伍,十人為火,故統(tǒng)稱火伍,猶今云隊(duì)伍。唐柳宗元柳先生集八段太尉逸事?tīng)睿海ü瘢╊欉匙笥以唬骸越饧?,散還火伍中,敢嘩者死??;〔火伯〕的注解為:古代戶灶之長(zhǎng) ,戶灶由共灶同食的兵吏組成。晉崔豹古今注上輿服:漢制,兵吏五人一戶灶置一伯,故戶伯亦曰火伯,以為一灶之主也;〔行伍〕的注解為:軍隊(duì)編制,五人為伍,二十五人為行,故以‘行伍作為軍隊(duì)代稱。史記秦始皇紀(jì)賈誼論“(陳涉)躡足行伍之間,而崛起什伯之中。”
通過(guò)上面的注解可以看出,“火”為古代的兵制單位,人數(shù)有五人和十人兩種說(shuō)法;“行”亦為古代的兵制單位,人數(shù)為二十五人。由此可知,在古兵制單位里,“行”比“火”高一級(jí),相當(dāng)于現(xiàn)代部隊(duì)中的“排”和“班”的關(guān)系。
如按xínɡ注解,這四句詩(shī)便可理解為:“出門去看望伙伴,伙伴們都很吃驚,一起行軍打仗這么多年,不知道木蘭竟然是女郎”。假如這個(gè)故事發(fā)生在現(xiàn)代社會(huì),那么這四句便可以這樣說(shuō)了:“出門去看望戰(zhàn)友,戰(zhàn)友們都很吃驚,一同行軍打仗這么多年,不知木蘭竟然是女郎”。這樣的話遠(yuǎn)沒(méi)有把“行”當(dāng)作兵制單位理解起來(lái)自然。請(qǐng)看吧:出門去看望戰(zhàn)友,戰(zhàn)友們都很吃驚,一個(gè)排當(dāng)兵這么多年,沒(méi)想到木蘭竟然是女郎。這是多么自然的語(yǔ)言流露,也適合每一個(gè)同伴的口吻。
再次,從詩(shī)歌句式分析,hánɡ比xínɡ更入詩(shī)些。
我們不妨來(lái)看這段詩(shī):
開(kāi)我東閣門,坐我西閣床,脫我戰(zhàn)時(shí)袍,著我舊時(shí)裳,當(dāng)窗理云鬢,對(duì)鏡帖花黃。出門看伙伴,伙伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。
當(dāng)我們將每句詩(shī)中的第二個(gè)詞抽取出來(lái)就會(huì)發(fā)現(xiàn) “我”、“我”、“我”、“我”、“窗”、“鏡”、“門”、“伴”、“行”、“木蘭”這十個(gè)詞從詞性上分析,竟然全是名詞性的詞語(yǔ),如此形成了一段句式整齊的詩(shī)句,顯示了這首詩(shī)的語(yǔ)言藝術(shù)魅力。
假如將“行”讀成xínɡ,意義理解為行軍打仗,那么它就是一個(gè)動(dòng)詞,很顯然與全段詩(shī)格格不入。如果將“行”讀成hánɡ,意義理解為古代兵制單位,那么它就是一個(gè)名詞,就能融入整段詩(shī)歌,構(gòu)成一種句式整齊、形式獨(dú)特、有音樂(lè)美感的詩(shī)段。因此,將“行”讀成hánɡ比xínɡ更入詩(shī)一些。
最后,從詩(shī)歌表現(xiàn)效果來(lái)看,hánɡ比xínɡ更有感染力。
將“行”理解為兵制單位,除了適合人物口吻,保持詩(shī)句整齊以外,最大的一個(gè)優(yōu)點(diǎn)是更具感染力,加深了詩(shī)歌的意境。
從“出門看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。”來(lái)看,這四句詩(shī)的詩(shī)眼在“驚忙”一詞上,后兩句詩(shī)可以看作是伙伴脫口而出的驚嘆語(yǔ)或感嘆語(yǔ),亦可以看作是對(duì)“驚忙”一詞的補(bǔ)充和闡釋?!绑@忙”一詞的意思是非常的吃驚,但吃驚程度主要靠后面的驚嘆語(yǔ)來(lái)表現(xiàn)。如果按xínɡ的讀音來(lái)理解,那令“火伴”吃驚的原因就是:一起行軍打仗好多年,竟然不知道木蘭是女郎。這樣就會(huì)讓人覺(jué)得,他們只是一起行軍打仗,至于是幾千人,還是數(shù)萬(wàn)人在一起就不得而知。假如火伴只是吃飯?jiān)谝黄?,行軍打仗卻又跟幾千人、數(shù)萬(wàn)人在一起,用這樣的驚嘆語(yǔ)表現(xiàn)出的吃驚程度比較單一,層次也比較淺薄。倘若按hánɡ的讀音來(lái)理解詩(shī)句,那令“火伴”吃驚的原因就變成了:在同一行當(dāng)兵好多年,竟然不知道木蘭是女郎。如此便給吃驚的理由提供了更加豐富的素材,給讀者留下了更大的想象空間。如果同屬人數(shù)相對(duì)較少的一個(gè)兵制單位里,那么除了行軍打仗要在一起外,其他各種生活也要在一起。我們還可以想象得到,在一個(gè)最基層的兵制單位里,吃喝拉撒、站崗巡營(yíng)、偵察送信、騎射訓(xùn)練、睡覺(jué)夢(mèng)魘……作為“火伴”“同行”基本上每項(xiàng)活動(dòng)、每時(shí)每刻都是在一起的。在這么頻繁的接觸中,這么小的交際圈子內(nèi)共同生活了十多年,卻一點(diǎn)沒(méi)發(fā)現(xiàn)真相,那吃驚的程度簡(jiǎn)直是無(wú)法用語(yǔ)言表達(dá)的,從而使詩(shī)歌的意境更具深度和高度,更能吸引讀者。
總之,將“行”讀成hánɡ,意義理解為古代兵制單位,既不影響全詩(shī)的流暢性,還有以上這么多的優(yōu)點(diǎn),值得商榷。