榮萃
【摘 要】文化是語言的基座,語言不可能離開文化而孤立存在。但是以往英語教育者所重視的文化教育大多只是西方文化教育,我國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化在英語教學(xué)中缺失的情況越來越為嚴(yán)重。大學(xué)英語教師應(yīng)在大學(xué)英語詞匯教學(xué)、課文教學(xué)以及自主學(xué)習(xí)中融入中國傳統(tǒng)文化,實(shí)現(xiàn)母語文化與目的語文化的雙向交際。
【關(guān)鍵詞】大學(xué)英語教學(xué);中國傳統(tǒng)文化;西方文化
【Abstract】Culture is the foundation of language,so it is impossible for language to exist in isolation without culture.Whereas,in the past,English educators paid attention to western culture education only in the cultural education.It became more and more serious that Chinese traditional culture was lost in English teaching.College English teacher should infiltrate Chinese traditional culture into vocabulary teaching,content teaching and independent learning to realize the two-way communication between native culture and the target language culture.
【Key words】College English teaching;Chinese traditional Culture;Western culture
0 引言
隨著中西方交流在政治、經(jīng)濟(jì)、文化、科技等領(lǐng)域不斷得增多,大學(xué)英語教學(xué)的目標(biāo)也早已從單一的應(yīng)對四六級考試轉(zhuǎn)變?yōu)榕囵B(yǎng)學(xué)生語言及文化素養(yǎng)。近些年來,各高校在提高大學(xué)生英語語言運(yùn)用能力以及對西方文化理解能力均做了很多努力與教學(xué)改革嘗試,在教學(xué)過程中,教師大多會對學(xué)生進(jìn)行英語國家文化的滲透,通過提高學(xué)生的西方文化修養(yǎng)來促進(jìn)英語語言的學(xué)習(xí)與運(yùn)用。但是以往英語教育者所重視的文化教育大多是目的語文化即西方文化教育,我國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化在英語教學(xué)中缺失的情況越來越為嚴(yán)重。
1 中國傳統(tǒng)文化在大學(xué)英語教學(xué)中的意義
早在17世紀(jì)就有學(xué)者研究指出,人類的語言和人類的思維有著內(nèi)在的必然聯(lián)系,而人類的思維又有著規(guī)律性,因此,無論是依存于哪種文化下的語言都必定有著除了自身個(gè)性外的共性。這就說明即便單從語言學(xué)的角度來看,漢語及中國文化也會在一定程度上促進(jìn)英語語言的學(xué)習(xí)。
束定芳、莊智象曾指出,本族文化在外語教學(xué)中至少有兩個(gè)重要作用:一是,作為與外族文化進(jìn)行對比的工具,更深刻地揭示外族文化的主要特征,從而加深對民族文化本質(zhì)特征更深入的了解;二是,對學(xué)習(xí)本民族文化心理的調(diào)節(jié),培養(yǎng)學(xué)生對外族文化和外語學(xué)習(xí)的積極態(tài)度,從而調(diào)動學(xué)生學(xué)習(xí)外語和外族文化的積極性,增強(qiáng)學(xué)習(xí)動機(jī)。這就說明我國高校的大學(xué)英語教學(xué)與西方英語國家文化緊密相關(guān),也與中國傳統(tǒng)文化密不可分。英語語言教學(xué)不僅要以英語國家文化為依托,也要依存于中國傳統(tǒng)文化這一大環(huán)境。
語言是文化的載體,文化是語言的基座,語言不可能離開文化而孤立存在。語言的學(xué)習(xí)也是文化的汲取。對于廣大大學(xué)生來說,英語語言的學(xué)習(xí)大多是在中國文化的大環(huán)境中完成的,因此,如何利用中國傳統(tǒng)文化以及漢語語言做有效的正遷移對于英語語言學(xué)習(xí)來說有著至關(guān)重要的意義。此外,中國傳統(tǒng)文化在英語教學(xué)中的缺失使得中國文化與西方英語國家文化無法達(dá)到對等交流,這種現(xiàn)象會直接影響跨文化交際的有效性和深入性,更無法向世界傳播中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化。
2 在大學(xué)英語教學(xué)中滲透中國傳統(tǒng)文化
2.1 在大學(xué)英語詞匯教學(xué)中融入中國傳統(tǒng)文化
在英語語言的學(xué)習(xí)過程中,詞匯是聽、說、讀、寫、譯幾項(xiàng)基本技能的基石。在大學(xué)英語的教學(xué)的過程中,詞匯教學(xué)無疑也是最基礎(chǔ)的內(nèi)容之一。因此,在大學(xué)英語詞匯教學(xué)中必定會有更多條件將中國傳統(tǒng)文化融入其中。比如,英語的稱謂詞匯“brother-in-law”和“sister-in-law”是一組較為模糊的稱謂,但是在漢語詞匯中表達(dá)這類含義的稱謂詞語卻十分明確?!癰rother-in-law”在漢語中對應(yīng)的詞有姐夫;妹夫;內(nèi)弟;內(nèi)兄;小叔;大伯等?!皊ister-in-law”在漢語中則有(小)姑子;(小)姨子;嫂嫂;弟媳;妯娌等詞與其相對應(yīng)。稱謂詞匯在英語和漢語中的表達(dá)風(fēng)格一個(gè)籠統(tǒng),一個(gè)詳盡,實(shí)質(zhì)上正是兩種文化差異的體現(xiàn)。西方文化中強(qiáng)調(diào)個(gè)體與核心家庭,英語的親屬稱謂自然會相對粗疏。與西方文化不同的是,中國傳統(tǒng)文化強(qiáng)調(diào)以血緣關(guān)系為基礎(chǔ)的家族倫理觀念,極為重視親疏長幼。因此,漢語中才會對親屬稱謂表達(dá)得十分細(xì)致。此外,漢語中親屬稱謂的泛化使用在中國傳統(tǒng)文化中頗為常見,但在西方文化里,親屬的稱謂大多限于親屬內(nèi)部。
2.2 在大學(xué)英語課文教學(xué)中融入中國傳統(tǒng)文化
課文內(nèi)容的教學(xué)是大學(xué)英語教學(xué)中最核心內(nèi)容之一,課文的內(nèi)容也最能體現(xiàn)出西方文化的特色,講解課文內(nèi)容的過程也是向?qū)W生介紹西方文化的過程。但是,如果能在介紹西方文化的同時(shí)利用對比或類比的方法融入中國傳統(tǒng)文化,不但會使學(xué)生對本國傳統(tǒng)文化有所了解,而且也能讓學(xué)生對中西方化和語言有著更加清晰、透徹的理解。比如,在講授新視野大學(xué)英語中《美國文化的五大象征》一文時(shí),教師便可用對比法,啟發(fā)學(xué)生談?wù)劥碇袊鴤鹘y(tǒng)文化的建筑和藝術(shù),并與文章所寫內(nèi)容加以對比。比如,中國的傳統(tǒng)建筑中的宮殿講究的是大氣,大窗、大進(jìn)深、大屋檐這些特色都給人以視野開闊,直通大自然的感覺。充分地體現(xiàn)了中國傳統(tǒng)文化中“天人合一”的思想。而在《美國文化的五大象征》一文中所提到的哥特式建筑則以尖塔高聳、尖形拱門、大窗戶及花窗玻璃表現(xiàn)出神秘、哀婉、崇高的強(qiáng)烈情感,這正是充滿宗教色彩的西方文化的體現(xiàn)。倘若教師能夠把握好切入點(diǎn),必定能做到即講授了課文的語言點(diǎn)也在授課過程中滲透中國傳統(tǒng)文化。
2.3 在大學(xué)英語自主學(xué)習(xí)中融入中國傳統(tǒng)文化
目前,各高校大學(xué)英語的教與學(xué)早已擺脫了傳統(tǒng)應(yīng)試的填鴨式教學(xué)模式。隨著互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展以及高校設(shè)施的不斷更新,大學(xué)生進(jìn)行大學(xué)英語自主學(xué)習(xí)在整個(gè)大學(xué)期間都慣穿始終,成為了英語學(xué)習(xí)一個(gè)重要組成部分。因此,如果在大學(xué)英語自主學(xué)習(xí)的平臺與資源上適時(shí)適量得融入中國傳統(tǒng)文化定能調(diào)動學(xué)生對英語學(xué)習(xí)的積極性并增強(qiáng)學(xué)生對中西方文化的理解。在大學(xué)英語自主學(xué)習(xí)中融入中國傳統(tǒng)文化也給教師提出了新的要求。教師應(yīng)以信息技術(shù)為依托,充分利用擁有著無限信息的互聯(lián)網(wǎng)。使用搜索引擎,精確關(guān)鍵字,保證最大化獲取信息。另外,通過使用專業(yè)團(tuán)隊(duì)研發(fā)的課件,瀏覽專業(yè)機(jī)構(gòu)建立的網(wǎng)站,學(xué)習(xí)專業(yè)部門更新的業(yè)內(nèi)動態(tài),更加便捷得獲取信息。在取得大量信息之后,教師要基于授課對象英語水平的掌握與教學(xué)、研究實(shí)踐中的可行性來做好信息的精簡提煉,把適當(dāng)?shù)闹袊鴤鹘y(tǒng)文化融入在自主學(xué)習(xí)當(dāng)中。
3 結(jié)論
當(dāng)今世界中西方交流日趨頻繁,更由原本的幾個(gè)單一領(lǐng)域逐漸在經(jīng)濟(jì)、政治、及文化范疇內(nèi)蔓延開來。而每一領(lǐng)域的國際交流,甚至是每一次的國際交流都無時(shí)無刻得涉及到文化領(lǐng)域。要想做好中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化在跨文化交際里的融入與滲透,必須做好英語教育,因?yàn)檎Z言在跨文化交際中發(fā)揮著最基本的作用。因此,融入中國傳統(tǒng)文化而不是僅僅注重目的語文化的大學(xué)英語教學(xué)才能促進(jìn)先進(jìn)文化的構(gòu)建,實(shí)現(xiàn)母語文化與目的語文化的雙向交際。
【參考文獻(xiàn)】
[1]束定芳,莊智象.現(xiàn)代外語教學(xué)—理論、實(shí)踐、方法[M].Clevedon:Multilingual Matters,1989:73.
[2]熊志堅(jiān).論母語在外語教學(xué)中的正遷移作用[J].廣西師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版),2006(3):91-94.
[3]高一虹.跨文化交際能力的培養(yǎng)“:跨越”與“超越”[J].外語與外語教學(xué),2002(10):27-31.
[4]胡文仲.文化與交際[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1997.
[責(zé)任編輯:田吉捷]