□梁爽
古代漢語(yǔ)介詞“于”(“於”)的用法探析
□梁爽
在現(xiàn)代漢語(yǔ)和古代漢語(yǔ)中,“于”(“於”)都是介詞,具有介詞的特性。關(guān)于介詞的界定,馬景侖先生主編的《漢語(yǔ)通論》指出:“介詞是用在名詞、代詞或名詞性詞組前面組成介詞詞組,修飾或補(bǔ)充說(shuō)明動(dòng)詞、形容詞,表示時(shí)間、處所、方向、方式、目的等意義的詞?!盵1]449俄國(guó)語(yǔ)法大師羅蒙諾索夫說(shuō):“……實(shí)詞彼此之間應(yīng)該有對(duì)應(yīng)關(guān)系,這樣我們才能夠表達(dá)我們的思想,起這種作用的是標(biāo)志實(shí)詞屬性的前置詞或連接詞?!盵2]1張斌先生的《新編現(xiàn)代漢語(yǔ)》也提到:“介詞主要用在名詞或名詞性短語(yǔ)前面,也可以用在一些指稱(chēng)性謂語(yǔ)性詞語(yǔ)前面,共同組成介詞短語(yǔ),所以介詞又可以叫前置詞。介詞后面的成分叫介詞賓語(yǔ),與動(dòng)詞賓語(yǔ)性質(zhì)不同。由于介詞是虛詞,介賓之間的組合是粘著的附加關(guān)系?!盵3]325由此可見(jiàn),作為介詞的“于”當(dāng)然也具有介詞的屬性,這也是古今介詞“于”的共性。
現(xiàn)代漢語(yǔ)的“于”可以組成介詞詞組表示動(dòng)作產(chǎn)生的時(shí)間、處所,也可以表示原因、目的等。例如:“荔枝原產(chǎn)于我國(guó),是我國(guó)的特產(chǎn)?!保ㄙZ祖璋《南州六月荔枝丹》)“我第二次到仙巖的時(shí)候,我驚詫于梅雨潭的綠了?!保ㄖ熳郧濉稖刂莸嫩欅E》)此外,現(xiàn)代漢語(yǔ)的“于”組成介詞詞組表示與動(dòng)作相關(guān)的對(duì)象。此時(shí)的“于”有兩種用法:一種是“于”作為介詞詞組放在動(dòng)詞之前,意思相當(dāng)于“對(duì)”、“對(duì)于”;另一種用法是將“于”放在動(dòng)詞后面,如“他去世于一九八五年”“會(huì)議定于周日上午舉行”。隨著時(shí)間的推移,有些已經(jīng)形成固定的詞組,例如:“大于”、“小于”、“相當(dāng)于”、“用于”、“取決于”等。但古代漢語(yǔ)的“于”(“於”)字用法相對(duì)來(lái)說(shuō)比較復(fù)雜,它不僅具有現(xiàn)代漢語(yǔ)“于”的一些用法,而且還有一些特殊情況需要我們探析。(詳見(jiàn)下文)
(一)引出動(dòng)作行為的時(shí)間、處所和范圍
1.引進(jìn)動(dòng)作行為起自的時(shí)間、處所。例如:
①晉於是始墨。(《左傳·僖公三十三年》)
——晉國(guó)從這以后開(kāi)始用黑色布料做喪服。
②齊桓公聞管子于鮑叔。(《呂氏春秋·察傳》)
——齊桓公從鮑叔牙那里聽(tīng)說(shuō)管仲。
例①“于”(“於”)引進(jìn)起自時(shí)間,例②“于”(“於”)引進(jìn)起自處所“鮑叔”。
2.引進(jìn)動(dòng)作發(fā)生的時(shí)間、處所。例如:
①子於是日哭,則不歌。(《論語(yǔ)·述而》)
——孔子在這天哭泣,不再歌唱。
②晉人御師必於崤山。(《左傳·僖公三十二、三十三年》)
——晉國(guó)人一定會(huì)在崤山抵御軍隊(duì)。
例①的“於”引進(jìn)時(shí)間“日”;例②的“于”分別引進(jìn)處所“崤山”。這種用法的“于”(“於”)字和它的賓語(yǔ)所構(gòu)成的介賓詞組,一般放在動(dòng)詞的后面作補(bǔ)語(yǔ),可譯作“在”。
3.引進(jìn)動(dòng)作行為歸趨的時(shí)間、處所。例如:
①平原君曰:“先生處勝之門(mén)下幾年于此矣?”(《史記·平原君傳》)
——平原君說(shuō):“到現(xiàn)在為止,先生在我門(mén)下任事幾年了?”
②及滑,鄭商人弦高將市於周。(《左傳·僖公三十二、三十三年》)
——到了滑國(guó),鄭國(guó)商人弦高到周?chē)?guó)做買(mǎi)賣(mài)。
例①的“于”(“於”)分別引進(jìn)歸趨的時(shí)間“此”,例②的“于”引進(jìn)歸趨的處所“周”,在此可譯為“到”。這種用法的“于”(“於”)字和它的賓語(yǔ)所構(gòu)成的介賓詞組,一般放在動(dòng)詞之后。
4.引進(jìn)動(dòng)作行為涉及的范圍。例如:
①吳王曰:“于周家,我為長(zhǎng)?!保ā妒酚洝鞘兰摇罚?/p>
——吳王說(shuō):“在周王室之中,我們吳國(guó)先祖是最大的一支?!?/p>
②敏於事而慎於言。(《論語(yǔ)·君子食無(wú)求飽》)
——在辦事方面敏捷,在說(shuō)話(huà)方面謹(jǐn)慎。
例①、②的“于”(“於”)分別引進(jìn)范圍“周家”、“事”與“言”,在這里可譯為“在……方面”、“在……之中”等。
(二)引進(jìn)動(dòng)作關(guān)涉對(duì)象
1.引進(jìn)行為的對(duì)象。例如:
①且使遽告於鄭。(《左傳·僖公三十二、三十三年》)
——一邊派人乘驛車(chē)向鄭國(guó)報(bào)告。
②無(wú)假道於宋。(《左傳·宣公十四、十五年》)
——不要向宋國(guó)借道。
例①、②的“于”(“於”)引進(jìn)行為所向的對(duì)象,譯為“向”。其中“于”(“於”)前后的詞語(yǔ)之間有支配關(guān)系。在例①中施事是“鄭”,告訴的對(duì)象是“鄭”;在例②中所向的對(duì)象是“宋”。
2.引進(jìn)比較對(duì)象。例如:
①苛政猛於虎。(《禮記·檀弓》)
——嚴(yán)苛的政事比老虎還要兇猛。
②毛先生以三寸之舌,強(qiáng)于百萬(wàn)之師。(《史記·平原君傳》)
——毛先生能言善辯,比百萬(wàn)的軍隊(duì)還要厲害。
例①、②的“于”(“於”)引進(jìn)某種性狀產(chǎn)生的比較對(duì)象,通常出現(xiàn)在形容詞后,一般用于描寫(xiě)句?!坝凇?“於”)后的賓語(yǔ)大都是跟主語(yǔ)就謂語(yǔ)所表性狀進(jìn)行對(duì)比的?!坝凇?“於”)在這里可譯為“比”。
3.引進(jìn)異同對(duì)象。例如:
①今世之主,法先王之法也,有似於此。(《呂氏春秋·察今》)
——現(xiàn)在的國(guó)君,效法先王的方法,跟這種方法有些相似。
②故圣人之所以同於眾其不異於眾者,性也。(《荀子·性惡》)
——所以圣人和眾人相同但沒(méi)有和眾人不同的原因,是源于人的天性?。?/p>
例①、②是由“于”(“於”)組成的介賓詞組,它們經(jīng)常用在“異”、“同”或“似”后,表示跟什么不同,跟什么相同,或跟什么相似。這里的“于”(“於”)可譯為“和”、“同”、“跟”等。
(三)引進(jìn)動(dòng)作行為的主動(dòng)者,可以構(gòu)成被動(dòng)
1.余行達(dá)先生主編的《古代漢語(yǔ)》指出:“屬于語(yǔ)法范疇的真正被動(dòng)句,是在謂語(yǔ)動(dòng)詞的前面或后面用一些明顯的標(biāo)志,形成特殊的結(jié)構(gòu)形式,使被動(dòng)的意思突顯出來(lái)。其主要表示方法之一:謂語(yǔ)動(dòng)詞后面用介詞“于”(“於”)引進(jìn)動(dòng)作行為的主動(dòng)者……”[4]469它可以構(gòu)成“動(dòng)詞+于(於)+名詞(施事者)”的形式。例如:
①蘇秦不信于天下。(鄒陽(yáng)《獄中上梁王蜀》)
——蘇秦不被天下人所信任。
②屈原放逐于楚國(guó)。(《鹽鐵論·相刺》)
——屈原被楚王放逐。
例①、②的介詞“于”都起到引出動(dòng)作行為的主動(dòng)者的作用,主語(yǔ)“蘇秦”、“屈原”都是被動(dòng)者,是受事,而施事分別是“天下”、“楚國(guó)”。根據(jù)前后的關(guān)系,這里的動(dòng)詞“信”、“放逐”的意義分別是“被信任”、“被放逐”。
從上述幾個(gè)例子可以看出,“于”(“於”)可以引進(jìn)行為的主動(dòng)者,往往出現(xiàn)在施事之前。其被動(dòng)的含義只是根據(jù)動(dòng)詞前后的關(guān)系來(lái)決定,并不是“于”(“於”)本身表示被動(dòng)。
2.被動(dòng)句的判定
在文言文中,對(duì)“于”(“於”)的研究非常重要。所以我們有必要對(duì)二者的概念加以界定。魏清源先生曾談到:“被動(dòng)句是相對(duì)主動(dòng)句而言的。當(dāng)行為的施事者(主動(dòng)者)為主語(yǔ)時(shí),句子是主動(dòng);當(dāng)行為的受事者(被動(dòng)句)為主語(yǔ)時(shí),句子就是被動(dòng)句?!盵5]114除了從施事者和受事者可以判別外,“于”(“於”)字也是被動(dòng)句最為明顯的標(biāo)志之一。但需要注意的是,“于”(“於”)字句的被動(dòng)和主動(dòng)主要還是取決于語(yǔ)境。
例如:虞卿請(qǐng)(一作謂)趙王曰:“人之情,寧朝人乎,寧朝于人也?”趙王曰:“人亦寧朝人耳,何故寧朝于人?”(《戰(zhàn)國(guó)策·趙策四》)
例句的“朝人”、“朝于人”,如果我們不認(rèn)真分析,可能會(huì)認(rèn)為前一個(gè)為主動(dòng),后一個(gè)則是被動(dòng)。其中后一句的“寧”及“何故寧”表明施事選擇了前者,放棄了后者。意思是寧愿讓別人來(lái)拜見(jiàn)自己,也不愿自己去朝見(jiàn)別人。區(qū)分被動(dòng)句,最重要的是根據(jù)語(yǔ)境來(lái)判定,不能單純的看結(jié)構(gòu)。
“于”和“於”本來(lái)都是動(dòng)詞,分別譯為“往”和“在”,后來(lái)逐漸虛化為介詞。因?yàn)椤坝凇睂儆谙荒隔~(yú)部,“於”屬于影母魚(yú)部,二者的音相近,所以虛化為介詞后,其用法大致相同。它們的主要差別在于不同歷史年代和不同作者的用字不同。文宥先生曾指出:“‘于’是歷史悠久而且是全國(guó)通行的文字,而‘於’則是公元前五百年左右出現(xiàn)于東海岸一帶的地方文字。這個(gè)地方文字原來(lái)并不作介詞用,后來(lái)為了在東岸口語(yǔ)里讀音和‘于’相近,所以也借作介詞用。再接下去,由于儒家的經(jīng)典都是由齊魯一帶的儒生傳寫(xiě)開(kāi)來(lái)的,所以這個(gè)東方的‘於’字愈用而愈廣?!盵9]46我們現(xiàn)在公認(rèn)的說(shuō)法是:在一些古書(shū)中,“于”和“於”是可以并用的,如《左傳》、《論語(yǔ)》、《孟子》。在這些書(shū)里,“于”、“於”是有大致分工的。如果所介的是地名,一般用“于”不用“於”;如果在被動(dòng)句或描寫(xiě)句里,一般用“於”不用“于”,很少例外。一直到現(xiàn)在,“于”和“於”都簡(jiǎn)化成“于”了。例如:
①晉侯秦伯圍鄭,以其無(wú)禮於晉。(《左傳·燭之武退秦師》)
——晉國(guó)和秦國(guó)合謀圍攻鄭國(guó),是因?yàn)猷崌?guó)國(guó)君曾對(duì)晉文公無(wú)禮。
②井蛙不可以語(yǔ)於海者,拘於虛也。(《莊子·秋水》)
——我們沒(méi)辦法與井底之蛙談?wù)摯蠛5膹V闊,因?yàn)樗蛔约旱木幼〉鼐窒蘖恕?/p>
例①是一個(gè)描寫(xiě)句,說(shuō)明秦晉兩國(guó)圍攻鄭國(guó)的原因,所以用“於”比較好;例②是一個(gè)被動(dòng)句,“於”字引進(jìn)被局限的地方“虛”。在通常情況下,兩者可以互用。因此,在本文中,“于”和“於”無(wú)太大區(qū)別,只是根據(jù)古人習(xí)慣而定。
“于”(“於”)字的用法可以分為很多種類(lèi),但這只是從現(xiàn)代漢語(yǔ)和古代漢語(yǔ)的對(duì)比上來(lái)說(shuō)的;至于古代漢語(yǔ)本身,并不需要這樣分別。例如《論語(yǔ)·季氏》“虎兕出於柙,龜玉毀於櫝中”,這兩句話(huà)的句式相同,但意義卻完全不同。第一個(gè)“於”字翻譯為“從”,第二個(gè)“於”字翻譯為“在”,它們的意義和前面的動(dòng)詞有很大的影響,而“于”(“於”)字本身的詞義和詞性都沒(méi)有發(fā)生變化。所以,在古代漢語(yǔ)中,“于”(“於”)字的用法要根據(jù)實(shí)際情況而定。
(鄭州理工職業(yè)學(xué)院)