張玉倩
《野草·影的告別》與《夢(mèng)十夜·第七夜》的比較研究
張玉倩
魯迅與夏目漱石在文學(xué)上有著密切的聯(lián)系,魯迅的《野草》和夏目漱石的《夢(mèng)十夜》有十分顯著的相似性。其中《影的告別》與《第七夜》在一些表現(xiàn)手法和思想上有許多共同之處,但又極具個(gè)人特色。夏目漱石在東西碰撞下呼吁保護(hù)傳統(tǒng),卻仍帶有猶豫和迷茫,而魯迅在矛盾面前則表現(xiàn)出了一個(gè)具有斗爭(zhēng)性的勇士形象。
《夢(mèng)十夜》 《第七夜》 《影的告別》
魯迅的《野草》和夏目漱石的《夢(mèng)十夜》兩部作品雖然在思想表達(dá)上不同,都是通過(guò)一些光怪陸離的場(chǎng)景,表達(dá)深刻的意義。關(guān)于二者的影響關(guān)系,多有學(xué)者論及,主要是關(guān)于結(jié)構(gòu)、思想、文體的相似性論證。但是以具體的篇章作為研究對(duì)象討論其相似性的研究較少。筆者認(rèn)為《野草》的第三章《影的告別》同《夢(mèng)十夜·第七夜》有很多相似之處。
關(guān)于魯迅是否在創(chuàng)作《野草》之前讀過(guò)《夢(mèng)十夜》,可以從以下幾個(gè)方面來(lái)推測(cè):首先,夏目漱石是魯迅創(chuàng)作初期最喜愛(ài)的日本作家之一。魯迅在《我怎樣做起小說(shuō)來(lái)》中談到,“記得當(dāng)時(shí)最愛(ài)看的作者,是俄國(guó)的果戈里和波蘭的顯克微支。日本的,是夏目漱石和森鷗外。”無(wú)論是夏目漱石在《朝日新聞》上的第一篇《虞美人草》還是夏目漱石一鳴驚人的《我是貓》,魯迅都是熱心讀者。周作人還曾具體地提到魯迅受夏目漱石的影響,“唯夏目漱石做俳諧小說(shuō)《我是貓》有名,豫才俟各卷印本即陸續(xù)買讀,又曾熱心讀其每天在朝日新聞上所載的小說(shuō)《虞美人草》……豫才后日所作小說(shuō)雖與漱石作風(fēng)不似,但其嘲諷中輕妙的筆致實(shí)頗受漱石的影響”因此相信魯迅也不會(huì)錯(cuò)過(guò)夏目漱石隨后發(fā)表在《朝日新聞》上的《夢(mèng)十夜》。
從兩篇文章的內(nèi)容來(lái)看,首先是都通過(guò)大量的象征來(lái)構(gòu)成了文章的主要框架。在《第七夜》中,向西行駛的大船象征的是正在不斷西化的日本社會(huì),船上的外國(guó)人就是到日本宣揚(yáng)西方文化的外來(lái)者,穿印花洋裝低泣的女子象征的是西化的反抗者,雖心中不情愿,但也成為了其中的一員,沙龍中的二人象征的是西化影響下已經(jīng)忘卻日本傳統(tǒng)文化的人,文中提到的天文學(xué)和上帝代指的是西方的科技和世界觀。夏目漱石借助象征手法表達(dá)了對(duì)正在全方位西化的日本社會(huì)的無(wú)奈,以及對(duì)未來(lái)的擔(dān)憂;在《影的告別》,魯迅主要用了“人”“影”“形”等意象組成,而這些意象究竟象征了什么,目前尚無(wú)定論,主要有以下兩種看法:第一是作者內(nèi)心世界的自我告白。例如孫玉林先生在《〈野草〉研究》中談到“主要是剖析了自己內(nèi)心深處的矛盾和陰影,是向虛無(wú)和失望的陰影告別”。第二種是象征著對(duì)舊中國(guó)的反抗。許杰先生在《〈野草〉詮釋》中指出“魯迅用晦澀的詩(shī)語(yǔ)反映了他當(dāng)時(shí)所處的中國(guó)社會(huì)的黑暗現(xiàn)實(shí),但同時(shí)又體現(xiàn)出一種絕望的抗戰(zhàn)的精神”。如上文中列舉的那樣,雖然我們無(wú)法確定“人”“影”“形”分別象征了什么,但是我們可以明確一點(diǎn),那就是《影的告別》同《第七夜》一樣,使用了大量的象征手法來(lái)傳遞出某種深刻的情感和思想。而這其中又有區(qū)別,借助的具體形象,以及表達(dá)的主題和理念卻完全不同。還有一種說(shuō)法,魯迅之所以用“人”“影”“形”是受中國(guó)古代文學(xué)的影響,“魯迅以形與影的不同想法來(lái)寫自己思想矛盾,其淵源可以追溯到陶淵明的《形影神詩(shī)》三首,其中專門有《影答形》一首記敘影對(duì)形所說(shuō)的話”。夏目漱石表達(dá)的是對(duì)日漸西化的日本社會(huì)的擔(dān)憂,魯迅透露出的是一種復(fù)雜、矛盾與痛苦的心理。
其次,兩部作品都有大量的反義詞。在《第七夜》貫穿全文的“東”和“西”,“西行之日,盡頭是東嗎?這是真的嗎?日出東方,娘家是西嗎?這也真的嗎?身在浪上,以櫓為枕,漂啊漂吧!”在《影的告別》中,又有這樣的一段描寫:“有我所不樂(lè)意在的天堂里,我不愿去;有我所不樂(lè)意在的地獄里,我不愿去。有我所不樂(lè)意的在你們將來(lái)的黃金世界里,我不愿去?!眱刹孔髌范济枥L了一個(gè)充滿矛盾碰撞的世界,語(yǔ)言中也都透露出不安。但是從表達(dá)方式上來(lái)看,夏目漱石在陳述全篇最中心的兩個(gè)反義詞“東”與“西”時(shí),“日出東方,娘家是西嗎?”可以看出他雖然看到了二者的矛盾并為之擔(dān)憂,但是在“東”與“西”是否完全對(duì)立的問(wèn)題上,仍顯得不夠堅(jiān)定,存在猶豫與迷茫。而魯迅在這點(diǎn)上是十分堅(jiān)定又果斷的,連用了三個(gè)“我不愿去”,顯示出了徹底的反抗精神。
第四是結(jié)局的相仿,最終都是投身于黑暗。在《夢(mèng)十夜》中,主人公,也就是作者選擇離開(kāi)向西行駛的大船跳入黑暗的大海中,但當(dāng)他縱身躍下后立即反悔了,認(rèn)為應(yīng)該“即使不知船將駛往何方,我仍應(yīng)該待在船上的”?!队暗母鎰e》則是“嗚呼嗚呼,我不愿意,我不如彷徨于無(wú)地”,義無(wú)反顧地投身于黑暗。
綜上所述,《影的告別》在表達(dá)方法以及一些設(shè)定方面都受到了《第七夜》的影響。但是二者所表達(dá)的中心思想和個(gè)人風(fēng)格是完全不同的。夏目漱石主旨是保護(hù)日本的傳統(tǒng)文化和價(jià)值觀,但是又深陷矛盾,對(duì)于西化雖然態(tài)度是抵制的但仍然抱有期待。而魯迅則展現(xiàn)了一個(gè)堅(jiān)定的斗士形象。
[1]孫玉石.〈野草〉研究[M].北京大學(xué)出版社.2007:42.
[2]許杰.〈野草〉詮釋[M].百花文藝出版社1981:106~107.
[3]王瑤.論〈野草〉[J].魯迅作品論集.人民文學(xué)出版社,1984:135.
(作者單位:魯東大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院)