彭彤彤
(黑龍江大學東語學院,黑龍江 哈爾濱 150080)
?
日語比較表達方式
彭彤彤
(黑龍江大學東語學院,黑龍江 哈爾濱 150080)
摘要:日語比較表達方式既包括比較句型,也不乏詞匯手段,在日常生活中具有舉足輕重的作用。本文將日語中具有比較語義特征的表達方式按照平比、差比、極比、正反比及相應變化四類進行分析,并將接續(xù)方式、肯定與否定形式、慣用型及詞匯手段貫穿其中,通過語料全面而深入地探討比較表達方式及其強大的語義功效。
關鍵詞:比較;平比;差比;極比;正反比
“比較”是人類最重要的認知活動之一,即根據一定的標準,在兩種或兩種以上有某種聯系的事物間,辨別高下、異同;用以比較性狀、程度的差別(《現代漢語詞典》1999)。比較句包含三個基本構成成分:比較項、標記詞和比較結果。關于日語比較句(比較構文),靳衛(wèi)衛(wèi)(1986)在“漢日語中比較句的異同”中比較了漢語介詞“比”和日語格助詞“より”的意義和用法;聶中華(2008)在“非對等比較句中的省略現象”中提到了比較前后項的省略問題;葛艷嬌(2012)在“漢英日三語之比較句研究”中從類型學角度進行了對比,但其中只涉及到最基本的句型和一些程度副詞,對接續(xù)方式、慣用型及詞匯手段的分不夠深入。本文擬采用對比的方法,從共時研究的角度,通過語料深入探討比較表達方式,希冀對比較表達方式有更深層的認知和更靈活的運用,并為進一步從語言類型學角度深入研究漢英日三種語言的比較表達方式之共性與差異做好鋪墊。
平比即同等程度的比較,表明兩種事物性質或狀態(tài)相等、相似或不同。
(一)相等或相似。
(1)AはBに/と等しい。
(2)この本はあの本と同じ(出版社)だ。
(3)彼女はお母さん(に/と)そっくりだ。
(4)長さは幅ほどある。
(5)それはりんごぐらいの大きさだ。
(1)中に/と均表示比較關系,比如說A、B是兩個人,用に表示A在風度、面貌或脾氣等某方面近似B,用と表示兩個人完全相似,(3)中的に/と也具備同樣的語義;ほど是副助詞,示例比較的依據,表示大概的程度,狀態(tài),與ぐらい相同。
(二)不同(否定意義及對比)。
(6)南方は山が多いのに対して北方は平野が多い。
(7)あの學生は熱心なわりに(は)、あまり成績がよくない。
に対して接在體言性成分后,表示二者對立,相反;わりに(は)接在用言連體形或“體言+の”后,表示比較的程度,即與此相對的另一程度。
差比即兩個或兩個以上比較項在程度、數量或性狀等方面有差別的句子,相當于英語中的比較級。
(一)肯定形式。
(8)日本より中國のほうが広い。
(9)中國は日本より広い。
(10)あいつと付き合うのはやめたほうがいい。
(11)おしゃべりする時間があるぐらいなら、學習したほうがいい(ましだ)。
(8)是典型的差比句型,依據比較前、后項的省略可以分化出(9)(10)兩個句型;格助詞より表示動作、狀態(tài)比較的依據。ぐらいなら提出一種不甚理想的,并非所望的情況,后項提出相比之下更好的選擇。
另外,也有表示差比意義的詞匯手段,例如:“…にVする”形式。
(12)愛は富に勝る。
(13)音楽は彼女に劣る 。
副詞在表現比較結果的程度方面有自己的特點:
(14)太平洋は日本海よりはるかに大きい。
(15)中國は人口から言うと世界一だが、人口密度は日本よりずっと低い。
(二)否定形式。
(16) バスは地下鉄ほど込んでいない。
(17)もう年寄りだから、私の記憶力は若者と比較にならない。
詞組と比べものにならない表示由于相差太大,兩者無法相提并論,至于誰好誰差要根據上下文意思進行判斷。
極比表示人或事物的性狀達到了最高的程度,超過了其所在群體中所有其他個體,根據比較結果的程度可以分為最低程度和最高程度。
(一)最低程度。
(18) 自分の部屋の掃除ぐらい自分でしなさい。
ぐらい表示最低程度時,說明這是“最起碼的、最基本的、不值一提的”,常含有蔑視的語氣。助詞組合“に(で)も”也可以表示最低程度:
(19) 子供でも扱える簡単な操作。
(二)最高程度。最高程度的意義有時也以差比的形式表現出來,最典型的是“ほど”。に越したことはない表示沒有比這更好的。極まる、極まりない表示達到了無以復加的程度。例如:
(20)この世中に無知ほど恐ろしいものはない。
(21)好きな仕事ができるに越したことはない。
(22)こんな映畫は子供には面白いかもしれないが、大人には退屈極まるものだ。
另外,詞匯手段也可以表達最高程度。
(23) 九州はわが國に一番近いところにある。
(24) 今は暑い最中だ。
隨著一方程度的變化,另一方也呈現正反比變化或是相應程度的變化。
(25) 加速度の大きさは力に比例し、加速度の方向は力の方向に一致する。
(26) 読めば読むほど面白い?!坝醚约俣ㄐ?ば+同一用言連體形+ほど”時表示相應程度變化的典型句型,譯為“越…越…”。
本文采用對比的方法,將日語比較表達方式按照平比、差比、極比、正反比及相應變化四類進行了分析,并將接續(xù)方式、肯定與否定形式、慣用型及詞匯手段貫穿其中,通過語料全面深入地探討了比較表達方式及其強大的語義功效:(1)より一般用于直接比較,后面接肯定形態(tài);ほど用于間接比較,后面接否定形態(tài);(2)に在詞匯手段中具有重要作用,同と都可以表示類似或差異的對象語;當表示前項單方面同后項比較得出結論時一般用に,而當表示前后項兩方面對比時用と;(3)格助詞より與副助詞ほど在日語比較表達中的作用不可小視;(4)比較結果一般由形容詞、狀態(tài)動詞充當,并且具有程度差異性。
參考文獻:
[1]顧明耀.標準日語語法[M].北京:高等教育出版社,2008.
[2]聶中華.非對等比較句中的省略現象[J].日語學習與研究,2008,(2).
作者簡介:彭彤彤(1983—),女,山東曲阜人,黑龍江大學東語學院日語語言文學專業(yè)碩士研究生,從事日語語言學研究。
中圖分類號:H363
文獻標識碼:A
文章編號:1671-864X(2016)01-0183-01