楊燕
摘 要:在日語教學(xué)中,慣用語教學(xué)是十分普遍和重要的,但是在慣用語教學(xué)中,我們很多老師受我國教育方式和文化的影響,在教學(xué)過程中多采用一貫傳統(tǒng)的方式,導(dǎo)致很多學(xué)生在慣用語學(xué)習(xí)上不夠徹底明確,最終導(dǎo)致學(xué)生回避使用慣用語。認知語言學(xué)是一宗重要的語言學(xué)習(xí)理論,本文嘗試運用認知語言學(xué)的理論和方法來探討其在日語慣用語教學(xué)中的重要作用,從日語中詞匯“頭”為學(xué)習(xí)慣用語的實例,探索慣用語的語義擴張規(guī)律,從而讓日語慣用語更加簡單和系統(tǒng),從而為今后日語慣用
語的學(xué)習(xí)提供一定的思路和方法。 關(guān)鍵詞:認知語言學(xué);日語慣用語教學(xué);應(yīng)用
詞匯學(xué)習(xí)是一門語言學(xué)習(xí)中昀基礎(chǔ)也是昀重要的部分,始終伴隨在日語學(xué)習(xí)的過程中,而日語詞匯中很多慣用語更是難以掌握的部分,學(xué)習(xí)難度較大。而認知語言學(xué)的出現(xiàn)也給日語慣用語的學(xué)習(xí)提供了新的思路,本文也就是從認知語言學(xué)出發(fā),探討認知語言學(xué)理論在日語慣用語學(xué)習(xí)中的重要作用。
一、認知語言學(xué)和日語教學(xué)
認知語言學(xué)興起于 20世紀 80年代,認知語言學(xué)認為語言來自于人類的認知活動,人們認識和理解世界的方法和方式?jīng)Q定了語言及其結(jié)構(gòu),雖然對認知語言學(xué)沒有確切的定義,但是從它對語言的理解可以認為認知語言學(xué)就是一個將我們對于世界的經(jīng)驗和感知形成概念化的策略和方法,并以此方法和策略來進行語言探究的學(xué)術(shù)理論。雖然研究角度不同會有不同的概念,但是對于認知語言學(xué)共性的認同在于其探索人類認知活動和語言之間的關(guān)系,以語義、句義和詞義為研究對象,從而探索語言和人類由社會經(jīng)驗而形成的知識體系之間的關(guān)系。
隨著對認知語言學(xué)的研究,認知語言學(xué)在語言學(xué)習(xí)領(lǐng)域發(fā)揮越來越重要的作用,尤其是對外語的學(xué)習(xí),認知語言學(xué)大大減少了語言之間的障礙,為語言的學(xué)習(xí)提供了一種全新的思路和視角。對于日語學(xué)習(xí)同樣如此,認知語言學(xué)改變了以往死記硬背的學(xué)習(xí)方式,更多的把對日語的學(xué)習(xí)也演變成一種認知的活動。我們可以發(fā)現(xiàn)認知語言學(xué)在日語學(xué)習(xí)昀多的研究就在于對日語中多義詞的研究,研究理論包括原型理論、意象圖式、隱喻概念、事態(tài)把握理論和相互主觀化原理等等,設(shè)計的詞語種類包括名詞、動詞、形容詞等會多種類型,從認知語義的角度來研究,能夠更好地幫助學(xué)生理清這些詞匯多種語義的擴展軌跡,從而深層次理解詞匯的含義,加深對詞匯的記憶,從而大大提升日語的學(xué)習(xí)效率。
二、相關(guān)概念
(一)慣用語及人體詞匯中的慣用語
慣用語形成于我們的日常生活,是用一種簡潔的詞語或者短句來表達特定的含義,而在日語中,人體部位的詞匯的慣用語比較多,也就是用來描繪人體部位的詞句,是慣用語詞匯中重要的組成部分,占到日語所有慣用語中的20%以上。
(二)隱喻和轉(zhuǎn)喻
隱喻和轉(zhuǎn)喻是修辭學(xué)中的概念,同時它也是認知語言學(xué)的重要研究方向之一,在認知語言學(xué)歷,隱喻的應(yīng)用范圍更廣一些,隱喻是指用不同認知域中的具有相似性的一個事物對另一個事物或概念的映射,轉(zhuǎn)喻是指在兩個具有概念上關(guān)聯(lián)性或者時間、空間上的近接性的兩種事物概念的轉(zhuǎn)換。它們都不僅僅是一種表達方式和修辭手法,更是一種重要的語言思維方式。
三、日語慣用語教學(xué)現(xiàn)狀
慣用語是日語詞匯學(xué)習(xí)中的重要部分,前面說過,人體詞匯慣用語在日語慣用語占有較大的比例,所以對于人體慣用語的學(xué)習(xí)是日語學(xué)習(xí)中重要的一個方面。當時筆者發(fā)現(xiàn),在學(xué)習(xí)或者教學(xué)過程中,很多學(xué)生都有避免使用慣用語的習(xí)慣,尤其是針對一些復(fù)雜的慣用語,學(xué)生通常都會采用其他的表達方式來回避慣用語,或者采用更為簡單的方式來表述,雖然這樣也能大致表達出想要表達的思想,但是這和地道的日語卻還有一定的差距,對于正常交際也有一定的影響,也影響了語言的文化性和趣味性。而且從教學(xué)的角度來說,很多日語老師都將教學(xué)的重點放在語法的教學(xué)以及對篇章結(jié)構(gòu)的講解上,對慣用語的教學(xué)較少,有時候即使有,也大多運用傳統(tǒng)的教學(xué)方法嚴格按照教材或者字典的釋義進行簡單的翻譯。針對日語慣用語學(xué)習(xí)中存在的這些問題,筆者選擇人體詞匯中的“頭(頭)”作為慣用語的學(xué)習(xí)案例,運用認知語言學(xué)的思維和方法,探索慣用語語義的擴展規(guī)律,化繁為簡,從而為日語慣用語學(xué)習(xí)提供一個新的思路和方法。
四、認知語言學(xué)在日語慣用語教學(xué)中的應(yīng)用
“頭”是人體的重要部位,在日語中,關(guān)于“頭”的慣用語和詞義都比較多,筆者參考一些文獻,以“頭”的慣用語來進行認知語義分析筆者在《國語大辭典》中關(guān)于“頭”的釋義共有 6種,分別是:
(1)
人と動物は首から上の部分に向かっている,是指人或者動物從脖子開始往上的一部;這是人們對“頭”概念的昀初認識,是它昀基本、昀原始的含義,其他的解釋也都是從這個昀初的解釋向外拓展的結(jié)果;
(2)
物體の上部、または物體の先端,是指物體的上部或者物體的前端部分;這是根據(jù)“頭”相對于人或者動物的特征的相似性,通過隱喻的手法,將“頭”的概念映射為具體物品的頂部或者上端或者空間的相對位置上;
(3)
頭脳、心の機能、問題の考え方を考える,是指頭腦或者心的功能,或者是考慮問題的方法方式等等;頭是動物和人體的思維器官,是知識存儲和應(yīng)用的場所,是支撐人類思考,以及和分析的器官,所以我們通過轉(zhuǎn)喻的手法用“頭”的概念來映射頭腦和腦筋;
(4)
昀初に、頭領(lǐng)、頭目,是指事物昀開始的意思,或者頭領(lǐng),頭目的含義;這里的含義是基于頭在人體或者動物身體上處以上部的特征,運用隱喻映射的方式表明頭的重要地位,是站在社會地位的意義上進行拓展的,有“頭目”和“頭領(lǐng)”的含義,是站在上邊的人上に立つ人。
(5)
髪,就是指人或者動物的頭發(fā);頭發(fā)是從頭上長出來的,這里就是運用轉(zhuǎn)喻的手法,進行部分—整體的概念轉(zhuǎn)移;
(6)
人數(shù);頭是人體的重要部分,通過查點“頭”的數(shù)量就可以知道人或者動物的數(shù)量,這也是運用整體代替部分的思維模式,把“頭”作為計算人或者動物的計量單位。
從這可以看出,除了第一項是“頭”的基本含義外,其他的均是“頭”含義的擴展,第二項和第四項是運用隱喻的方式,第三、第五和第六項是運用轉(zhuǎn)喻的手法,從含義擴展上來看,從身體的相對位置,到空間位置,再到社會地位,昀終到功能上延伸。
五、“頭”在日語慣用語中的語義擴展
筆者搜集了一部分關(guān)于“頭”的慣用語:頭に來る「あたまにくる」:字面意思是來到頭里,而慣用語的含義是生氣,惱火 ,運用了轉(zhuǎn)喻的方式;頭が下がる「あたまがさがる」:字面含義是頭低下的含義,這里是運用了轉(zhuǎn)喻的手法,意義是欽佩;頭が痛い「あたまがいたい」:字面意思是頭痛的含義,運用隱喻的手法來表示困擾的意義;頭がきれる「あたまがきれる」:字面意思是腦子都可以,也是通過隱喻的手法表明精明能干的意義;頭がかたい「あたまがかたい」:字面意思是頭很硬,這是運用轉(zhuǎn)喻的手法來形容頑固的意思;頭を悩ます「あたまをなやます」:字面意思是使苦惱的含義,通過隱喻的手法表達傷腦筋的意義;頭をひねる「あたまをひねる」:字面意思是拈頭,運用隱喻的手法表達費心思,絞盡腦汁的含義; 頭が上がらない「あたまがあがらない」:字面意思就是頭抬不起來的,這里應(yīng)用轉(zhuǎn)喻的手法,表示抬不起頭。可以看出,在這列舉的 8個關(guān)于“頭”的慣用語中,隱喻映射和轉(zhuǎn)喻映射的各有 4個,從詞義擴張的模式來看,主要是依照由人體狀況到精神現(xiàn)象再到情感狀況的延伸。我們來結(jié)合實例來具體看慣用語的詞義變化:
比如說:彼はこの 1度試験はまたとても良くて、私は1度も試験に合格しなかった、私は彼の前に頭が上がらない。這句話的原意就是自己的成績比某個人來說比較差,讓自己見到他頭抬不起來,稍加推斷就可以知道這里的頭抬不起來并非是真的抬不起來,而是因為自己處于弱勢而覺得羞愧,從而“抬不起頭”,這個就是一種比較明顯的原因—結(jié)果的轉(zhuǎn)喻映射方式。
總的來說,日語詞匯對日語學(xué)習(xí)的重要性不言而喻,而慣用語學(xué)習(xí)也是詞匯學(xué)習(xí)中的難點,但是這些慣用語也并非是無跡可尋的,在我們的教學(xué)章,我們老師要善于對這些各具特色的慣用語進行分析、歸納和總結(jié),避免傳統(tǒng)生搬硬套的語言轉(zhuǎn)換方式,多采用一些直譯、意譯和有意識的增減、加注等手段降低日語學(xué)習(xí)和理解門檻,并且結(jié)合中國以及日本的語言文化,將兩種不同文化的語境差別在有意識的翻譯、理解中降到昀低,充分地應(yīng)用認知語言學(xué)的方式方法,發(fā)揮其在慣用語學(xué)習(xí)中的重要作用,從而提升學(xué)生的日語水平。
參考文獻:
[1]王麗,李紅菱認知語言學(xué)的范疇觀對大學(xué)英語詞匯教學(xué)的啟示[J].遼寧工業(yè)大學(xué)學(xué)報,2008(10)
[2]宋文軍,姜晚成.現(xiàn)代日漢大詞典[K].北京:商務(wù)印書館;東京:小學(xué)館,2006
[3]李瑛,文旭從“頭”認知—轉(zhuǎn)俞、隱喻與一詞多義現(xiàn)象研究[J].外語教學(xué),2006(3)
[4]米立霞.認知語言學(xué)與日語研究[J].日語學(xué)習(xí)與研究,2004(2)
[5]王麗.李紅芙.認知語言學(xué)的范疇觀對大學(xué)英語詞匯教學(xué)的啟示[J].遼寧工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版).2008(05).
[6]周曉冰.日語的文化特征及日語教學(xué)中的文化導(dǎo)入[J].銅陵職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報.2010(02).
[7]朱立霞.認知語言學(xué)與日語研究[J].日語學(xué)習(xí)與研究 200-4(02).
[8]陳文靜.論日本文化與高校日語教學(xué)的共生效應(yīng)[J].長春理工大學(xué)學(xué)報(高教版).2009(07).