王卓
【摘 要】并列短語(yǔ)是漢英語(yǔ)中的常見(jiàn)結(jié)構(gòu),本文旨在從結(jié)構(gòu)、詞性構(gòu)成和作用三方面初步探討漢英語(yǔ)并列短語(yǔ)的差異。結(jié)構(gòu)上,英語(yǔ)中的并列短語(yǔ)都要使用連詞,而漢語(yǔ)中可以不用。詞性構(gòu)成上,英語(yǔ)中有很大一部分由代詞、副詞或介詞組成的并列短語(yǔ),但漢語(yǔ)中幾乎沒(méi)有或者很少有。作用上,英語(yǔ)中的并列結(jié)構(gòu)有一大作用——押韻(包括押頭韻和押尾韻)。
【關(guān)鍵詞】漢英;并列短語(yǔ);對(duì)比;差異
1.綜述
潘文國(guó)先生在《漢英語(yǔ)對(duì)比綱要》第八章中簡(jiǎn)要介紹了雙字詞短語(yǔ)層面的并列結(jié)構(gòu),指出漢英的并列結(jié)構(gòu)“多數(shù)相似”,“但有的不同”。吳陽(yáng)老師在其論文《英漢并列結(jié)構(gòu)的語(yǔ)序?qū)Ρ燃胺g》中提到英漢并列結(jié)構(gòu)“同中有異”,并且從語(yǔ)序這一方面論述了英漢并列結(jié)構(gòu)的差異及其原因。
除了語(yǔ)序之外,還可以從一些其他方面來(lái)分析漢英短語(yǔ)層面的并列結(jié)構(gòu)的差異。本文將從結(jié)構(gòu)、詞性構(gòu)成和作用入手。結(jié)構(gòu)上,英語(yǔ)中的并列短語(yǔ)都要使用連詞,而漢語(yǔ)中可以不用。詞性構(gòu)成上,英語(yǔ)中有很大一部分由代詞、副詞或介詞組成的并列短語(yǔ),但漢語(yǔ)中幾乎沒(méi)有或者很少有。作用上,英語(yǔ)中的并列結(jié)構(gòu)有一大作用——押韻(包括押頭韻和押尾韻)。
2.漢英語(yǔ)并列短語(yǔ)的差異
并列短語(yǔ)又叫并列詞組,一般是由兩個(gè)或兩個(gè)以上的名詞、動(dòng)詞、形容詞、代詞或數(shù)量詞等組合而成,詞與詞之間是并列關(guān)系。漢語(yǔ)的并列短語(yǔ),詞與詞之間可用頓號(hào)或“和、及、又、與、并”等連詞,但也可以不用。英語(yǔ)中,除了兩個(gè)單詞合成一個(gè)詞這種情況之外,并列短語(yǔ)的詞與詞之間一定要有連接詞,最常見(jiàn)的是and。無(wú)論漢英,構(gòu)成一個(gè)并列短語(yǔ)的幾個(gè)詞一般屬于同一種詞性。
首先,從結(jié)構(gòu)上,同是并列短語(yǔ),英語(yǔ)中的并列短語(yǔ)都要使用連詞,而漢語(yǔ)中可以不用。
英語(yǔ)中的并列短語(yǔ)一般都是以“A+連接詞+B”的形式出現(xiàn)。如,“up and down”(上下), “l(fā)ight and heavy”(輕重)等等。其中,A和B可以相同,如,“year after year”(年復(fù)一年)。當(dāng)一個(gè)并列短語(yǔ)由幾個(gè)詞組成時(shí),英語(yǔ)通常呈現(xiàn)“A, B, C…+連接詞+N”的形式,如,“you he and I”(我你他),“north, south, east and west”(東南西北)等。綜上,英語(yǔ)中的并列短語(yǔ)都要使用連詞英語(yǔ)是形合語(yǔ)言,這一點(diǎn)反映在英語(yǔ)的并列結(jié)構(gòu)中,決定了英語(yǔ)的并列結(jié)構(gòu)離不開連接詞。而漢語(yǔ)是意合語(yǔ)言,通過(guò)詞語(yǔ)或分句的含義來(lái)表達(dá)句中的語(yǔ)法意義和邏輯關(guān)系,不注重形式和結(jié)構(gòu)。因此漢語(yǔ)的并列短語(yǔ)有更多變化,可以加連接詞,也可以不加。加連接詞的如,“我和你”;不加的更多,如“早晚”,“老幼”,“春夏秋冬”等等。
其次,從詞性構(gòu)成上,英語(yǔ)中有很大一部分由代詞、副詞或介詞組成的并列短語(yǔ),但漢語(yǔ)中幾乎沒(méi)有或者很少有這類短語(yǔ)。
英語(yǔ)的名詞優(yōu)勢(shì)導(dǎo)致介詞的廣泛使用。英語(yǔ)介詞數(shù)量有限,但是用法靈活,表意功能強(qiáng),可以說(shuō)是英語(yǔ)里最活躍的詞類之一。因此英語(yǔ)中出現(xiàn)了很多介詞構(gòu)成的并列短語(yǔ)。如“in and out”(進(jìn)進(jìn)出出),“by and by”(漸漸地)等。此外,英語(yǔ)中還出現(xiàn)了一部分由代詞和副詞組成的并列短語(yǔ)。如,由代詞構(gòu)成的,“this and that”(各種各樣的東西),“one and all”(全部);由副詞構(gòu)成的,“well and truly”(確實(shí)地),“down and out”(窮困潦倒)等。而漢語(yǔ)中,由兩個(gè)代詞構(gòu)成的并列短語(yǔ)一般只出現(xiàn)在由人稱代詞構(gòu)成的結(jié)構(gòu)中,如“我和你”。而由介詞和副詞構(gòu)成的并列短語(yǔ)更是少之又少,幾乎不存在。
最后,從作用上,英語(yǔ)中的并列短語(yǔ)有一大作用——押韻(包括押頭韻和押尾韻),而漢語(yǔ)中的并列短語(yǔ)不存在這樣的作用。
頭韻(alliteration)指兩個(gè)單詞或兩個(gè)以上單詞的首字母相同,形成悅耳的讀音。英語(yǔ)中常見(jiàn)的押頭韻的短語(yǔ)有:“heaven and hell”(天壤之別),“saints and sinners”(圣人和罪人)等。此外,頭韻還經(jīng)常出現(xiàn)在文學(xué)作品中以加強(qiáng)表現(xiàn)力,如“Beauty and Beast”(《美女與野獸》),“Pride and Prejudice”(《傲慢與偏見(jiàn)》)等。尾韻(rhyme)則指詞尾音素重復(fù)。英語(yǔ)中常見(jiàn)的押尾韻的短語(yǔ)有:“odds and ends”(零碎的事情),“gentle and simple”(貴賤),“high and dry”(困境)等。
頭韻和尾韻是英語(yǔ)語(yǔ)音的重要修辭手段之一,體現(xiàn)了語(yǔ)言的音樂(lè)美和節(jié)奏美,使語(yǔ)言具有聲情交融、音義一體的效果,具有很強(qiáng)的表現(xiàn)力和感染力。因此,英語(yǔ)并列短語(yǔ)體現(xiàn)出的一個(gè)重要功能就是押韻。
漢語(yǔ)中的“雙聲”和“疊韻”和英語(yǔ)的“頭韻”和“尾韻”有一定的相似之處。雙聲就是一個(gè)雙音節(jié)詞中兩個(gè)字的漢語(yǔ)拼音的聲母相同,如“蒹葭”、“參差”等。疊韻就是一個(gè)雙音節(jié)詞中兩個(gè)字的漢語(yǔ)拼音的韻母相同,如“崢嶸”、“蹣跚”等。但雙聲疊韻僅限于雙字詞語(yǔ),而頭尾韻則是針對(duì)短語(yǔ)。所以,漢語(yǔ)中的并列短語(yǔ)沒(méi)有英語(yǔ)中的押韻作用。
3.結(jié)語(yǔ)
綜上所述,結(jié)構(gòu)上,英語(yǔ)中的并列短語(yǔ)都要使用連詞,而漢語(yǔ)中可以不用。詞性構(gòu)成上,英語(yǔ)中有很大一部分由代詞、副詞或介詞組成的并列短語(yǔ),但漢語(yǔ)中幾乎沒(méi)有或者很少有。作用上,英語(yǔ)中的并列結(jié)構(gòu)有一大作用——押韻。這就是漢英語(yǔ)并列短語(yǔ)的一些差異。
參考文獻(xiàn):
[1]潘文國(guó).漢英語(yǔ)對(duì)比綱要.北京:北京語(yǔ)言文化大學(xué)出版社,1997.
[2]吳陽(yáng).英漢并列結(jié)構(gòu)的語(yǔ)序?qū)Ρ燃胺g.四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2003,19.
[3]楊豐寧.英漢語(yǔ)言比較與翻譯.天津:天津大學(xué)出版社,2006.