• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      跨文化交際的大學(xué)英語翻譯教學(xué)探討
      ——基于建構(gòu)主義與關(guān)聯(lián)理論相結(jié)合的視角

      2016-12-16 06:05:50孟春國
      關(guān)鍵詞:英語翻譯建構(gòu)主義跨文化

      周 瑩 孟春國

      ?

      跨文化交際的大學(xué)英語翻譯教學(xué)探討
      ——基于建構(gòu)主義與關(guān)聯(lián)理論相結(jié)合的視角

      周瑩孟春國

      語言誕生于文化,文化又通過語言傳播。大學(xué)英語翻譯是學(xué)生綜合運(yùn)用英語和專業(yè)知識(shí),結(jié)合語言的文化背景,進(jìn)行語言轉(zhuǎn)換和提升的過程。這既要求學(xué)生具有基本的英語知識(shí)和跨文化交際能力,更要求學(xué)生具有自我建構(gòu)的能力。為了更好地進(jìn)行相關(guān)內(nèi)容的大學(xué)英語教學(xué),把建構(gòu)主義與跨文化的關(guān)聯(lián)理論翻譯教學(xué)相結(jié)合,探索了增強(qiáng)學(xué)生跨文化交際能力的有效策略。

      建構(gòu)主義;關(guān)聯(lián)理論;英語教學(xué);翻譯

      一、大學(xué)英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀

      大學(xué)英語是大學(xué)學(xué)習(xí)過程中重要的必修課程,而大學(xué)英語翻譯教學(xué)又不同于普通的英語教學(xué)課程。它不是簡單地進(jìn)行知識(shí)的重復(fù)或者累積,而是需要學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中有自我轉(zhuǎn)化信息的能力,并需要結(jié)合文化背景和主觀認(rèn)知的過程。但是我們現(xiàn)階段的英語翻譯教學(xué)卻存在很多問題。首先是在教學(xué)方式上還停留在傳統(tǒng)的量的積累,可以說是知識(shí)點(diǎn)的盲目堆積;其次是在翻譯教學(xué)實(shí)踐過程中,過分強(qiáng)調(diào)了練習(xí)、作業(yè)和強(qiáng)化訓(xùn)練的過程,忽視了學(xué)生作為主體的翻譯能力的培養(yǎng)。在這個(gè)過程中,教師仍然扮演著課堂的主要角色,而學(xué)生只是重復(fù)者、練習(xí)者和接受者。[1]此外隨著各國之間經(jīng)濟(jì)、文化領(lǐng)域的不斷交融,對(duì)學(xué)生的翻譯能力的要求也在不斷提高,而跨文化交際能力是必不可少的。筆者在前人研究的基礎(chǔ)上,首次將以學(xué)生為主體的建構(gòu)主義和關(guān)聯(lián)理論下的跨文化交際能力應(yīng)用于大學(xué)英語教學(xué)研究,并具體分析了對(duì)教學(xué)的指導(dǎo)意義和相關(guān)的教學(xué)過程。[2-3]

      二、建構(gòu)主義對(duì)大學(xué)英語翻譯教學(xué)的指導(dǎo)啟示

      建構(gòu)主義是在認(rèn)知心理學(xué)基礎(chǔ)上提出的,以學(xué)生為學(xué)習(xí)過程的中心和主體,尊重學(xué)生發(fā)揮主觀能動(dòng)性,讓學(xué)生成為信息的加工者、知識(shí)的構(gòu)建者。在這個(gè)過程中,教師只是提供相應(yīng)的指導(dǎo)和幫助,教學(xué)過程是幫助學(xué)生知識(shí)構(gòu)建的過程,而不是傳統(tǒng)意義上的灌輸知識(shí)的過程。這正好切合了大學(xué)英語翻譯教學(xué)的需求。建構(gòu)主義可以通過教師輔助學(xué)生自主學(xué)習(xí),提出問題并不斷地解決問題,拓寬了大學(xué)英語翻譯教學(xué)的新領(lǐng)域,也符合大學(xué)英語翻譯教學(xué)發(fā)展的需求。

      (一)建構(gòu)主義大學(xué)英語翻譯教學(xué)目標(biāo)的構(gòu)建

      現(xiàn)在,人們已經(jīng)普遍把英語翻譯看作是一種跨文化的交流方式,無形中拓寬了翻譯的范疇?,F(xiàn)有的英語翻譯教學(xué)模式無法適應(yīng)高速發(fā)展的時(shí)代需求。大學(xué)英語翻譯教學(xué)重視翻譯結(jié)果評(píng)價(jià),而忽視了學(xué)生能力的培養(yǎng),認(rèn)為學(xué)生只要多背誦單詞、固定搭配和句型就會(huì)起到事半功倍的效果。這種教學(xué)模式忽視了獨(dú)立思考能力的培養(yǎng),桎梏了學(xué)生個(gè)性的發(fā)揮,缺乏自己的觀點(diǎn),也缺乏對(duì)背景文化的理解和認(rèn)同。所以,正處于轉(zhuǎn)型時(shí)期的大學(xué)英語翻譯教學(xué),對(duì)學(xué)生綜合能力提出了更高的培養(yǎng)目標(biāo)和培養(yǎng)要求。以建構(gòu)主義為指導(dǎo)的大學(xué)英語翻譯教學(xué),不僅可以提高學(xué)生的英語翻譯水平,還能加強(qiáng)學(xué)生的跨文化交際能力的培養(yǎng),達(dá)到語言學(xué)習(xí)的真正目的。

      基于建構(gòu)主義的大學(xué)英語翻譯教學(xué)是以翻譯理論為指導(dǎo),運(yùn)用英語語言和跨文化技能為主要內(nèi)容,多種教學(xué)手段相結(jié)合的教學(xué)過程,更重視學(xué)生學(xué)習(xí)能力的培養(yǎng),并滿足學(xué)生跨文化交際能力不斷提高的需求。目前大學(xué)英語翻譯教學(xué)需要達(dá)到的目標(biāo)為:以達(dá)到大學(xué)英語四級(jí)翻譯水平為基本要求;摘譯本專業(yè)英語文獻(xiàn)資料為二級(jí)要求;最高目標(biāo)是能夠以一定速度,準(zhǔn)確地翻譯本專業(yè)的文獻(xiàn)內(nèi)容。

      為了有效地通過建構(gòu)主義理論實(shí)現(xiàn)大學(xué)英語翻譯教學(xué)目標(biāo),應(yīng)該滿足以下幾個(gè)基本條件:

      (1)使學(xué)生明確學(xué)習(xí)目的,把教學(xué)目標(biāo)進(jìn)行詳細(xì)分析,制定詳細(xì)學(xué)習(xí)計(jì)劃。

      (2)使學(xué)生接觸語言,可以通過搜集一些原汁原味的英語視頻資料,讓學(xué)生“直觀地”接觸英語。

      (3)使學(xué)生使用語言,可以通過創(chuàng)建英語交際情景環(huán)境,讓學(xué)生身臨其境。

      (二)建構(gòu)主義大學(xué)英語翻譯教學(xué)方法的創(chuàng)建

      建構(gòu)主義教學(xué)模式突出學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力的培養(yǎng),但學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力的發(fā)揮需要教師的輔助。建構(gòu)主義教學(xué)模式的關(guān)鍵是通過原有的翻譯知識(shí)體系,不斷地納入新的知識(shí),新知識(shí)會(huì)和原有知識(shí)結(jié)合加入到學(xué)生新的知識(shí)結(jié)構(gòu)中,這有利于學(xué)生的創(chuàng)新思維能力的培養(yǎng)。[4]而建構(gòu)主義要?jiǎng)?chuàng)設(shè)學(xué)習(xí)的情景,這就會(huì)融入跨文化交際能力,構(gòu)建一個(gè)完整的知識(shí)體系。

      在建構(gòu)主義體系下,首先應(yīng)該明確教學(xué)目標(biāo)。教學(xué)目標(biāo)的分析,既包括在建構(gòu)主義的學(xué)習(xí)過程中分析教學(xué)目標(biāo),也包括如何基于教學(xué)目標(biāo)創(chuàng)設(shè)情景和學(xué)習(xí)計(jì)劃的制定。而情景的創(chuàng)設(shè)應(yīng)該作為教學(xué)計(jì)劃設(shè)計(jì)中的最主要的一環(huán)。

      1.“協(xié)作”:發(fā)揮學(xué)生主體作用

      “協(xié)作”主要是發(fā)揮學(xué)生主體作用,讓學(xué)生自主地按照學(xué)習(xí)計(jì)劃有目的地進(jìn)行相關(guān)學(xué)習(xí),教師只是輔助和指導(dǎo)的角色?!皡f(xié)作”有利于學(xué)生全面地收集資料,有利于資料的共享與分析、討論,甚至還有利于提出問題、分析問題和解決問題和階段性學(xué)習(xí)結(jié)果的評(píng)價(jià)。這種“協(xié)作”過程將貫穿整個(gè)學(xué)習(xí)過程。

      2.“會(huì)話”:發(fā)揮老師主導(dǎo)作用

      學(xué)生自主學(xué)習(xí)的過程中,不可避免地會(huì)相互探討和交流,而這既是一種“協(xié)作”,也是一種“會(huì)話”?!皡f(xié)作”過程中的交流稱為“會(huì)話”,它是在協(xié)作過程中不可或缺的環(huán)節(jié)。“會(huì)話”是一種交流手段,通過“會(huì)話”來制定學(xué)生學(xué)習(xí)計(jì)劃、完成學(xué)習(xí)目標(biāo)、檢驗(yàn)學(xué)習(xí)成果?!皶?huì)話”過程中,發(fā)揮老師的指導(dǎo)作用,引導(dǎo)學(xué)生逐步完成學(xué)習(xí)目標(biāo),提升能力。這是一個(gè)通過表達(dá)來共享群體思維成果的過程,是建構(gòu)的重要手段。

      3.“意義建構(gòu)”:學(xué)習(xí)過程中的終結(jié)目標(biāo)

      “意義建構(gòu)”是將建構(gòu)上升到一定理論高度的過程,教師通過建構(gòu)幫助學(xué)生掌握事物之間的規(guī)律和內(nèi)在聯(lián)系,從而達(dá)到對(duì)問題有更深刻理解的目標(biāo)?!耙饬x建構(gòu)”能夠提高學(xué)生的學(xué)習(xí)質(zhì)量,不推崇重復(fù)教師的思維?;蛘哒f,不取決于記憶和背誦的能力。[5]

      三、建構(gòu)主義與關(guān)聯(lián)理論相結(jié)合對(duì)大學(xué)英語翻譯教學(xué)的指導(dǎo)

      關(guān)聯(lián)理論是近期對(duì)培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力影響比較大的認(rèn)知理論。關(guān)聯(lián)理論認(rèn)為,語言翻譯要尋求信息和語境的關(guān)聯(lián),然后,不斷地進(jìn)行判斷和推理,才能進(jìn)一步達(dá)到認(rèn)知目標(biāo)。相關(guān)信息和跨文化背景在大學(xué)英語翻譯過程中,發(fā)揮著非常重要的作用。主要有以下兩個(gè)方面的表現(xiàn):一是文化背景和知識(shí)背景為翻譯者提供內(nèi)容參照,并為推理提供方向;二是相關(guān)的文化背景幫助翻譯者形成一個(gè)有效的認(rèn)知環(huán)境,便于翻譯者進(jìn)行推理和演繹,以求獲得翻譯材料中相關(guān)的深層次信息。[6]

      如果學(xué)生不熟悉經(jīng)濟(jì)、文化和風(fēng)俗等背景,沒有具備跨文化交際能力,就會(huì)造成理解上的困難。在大學(xué)英語翻譯中要尋找最有效關(guān)聯(lián),而教師就是幫助學(xué)生獲得最有效關(guān)聯(lián)的媒介。教師要引導(dǎo)學(xué)生在翻譯過程中,解構(gòu)翻譯材料,引導(dǎo)學(xué)生結(jié)合自己的認(rèn)知結(jié)構(gòu),進(jìn)行合理的歸納和演繹,最后達(dá)到翻譯的要求。

      (一)創(chuàng)建情景化翻譯環(huán)境

      既然建構(gòu)主義強(qiáng)調(diào)主體認(rèn)知,而關(guān)聯(lián)理論強(qiáng)調(diào)信息關(guān)聯(lián),那么創(chuàng)建情景化翻譯環(huán)境就是大學(xué)英語翻譯教學(xué)中的首要環(huán)節(jié)。情景化翻譯教學(xué)過程,是教師安排翻譯任務(wù),引導(dǎo)學(xué)生參與到與實(shí)際情況相仿的具體翻譯環(huán)境中,而翻譯的任務(wù)和情景基本相同。學(xué)生進(jìn)入情景化學(xué)習(xí)以后,能夠把翻譯環(huán)境與主題認(rèn)知能力相結(jié)合,把要學(xué)習(xí)的知識(shí)內(nèi)容同情景相關(guān)聯(lián),合理地推理和分析、討論。這種教學(xué)過程,有利于學(xué)生對(duì)翻譯過程進(jìn)行遷移和發(fā)揮,提高教學(xué)效率。

      (二)跨學(xué)科翻譯能力培養(yǎng)

      認(rèn)知能力的提高不是單方面的,教師可以從多方面幫助學(xué)生建構(gòu)其認(rèn)知體系。比如在翻譯內(nèi)容的選用上,可以在滿足學(xué)生學(xué)習(xí)需求的同時(shí),兼顧到學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和跨文化交際能力的培養(yǎng),增加跨學(xué)科的翻譯材料,使翻譯材料更加豐富,同時(shí)要適當(dāng)?shù)剡M(jìn)行總結(jié),并對(duì)學(xué)生的學(xué)習(xí)方向做出正確的引導(dǎo)。這種方法可以在一定程度上改變大學(xué)英語翻譯教學(xué)的沉悶的課堂氣氛,為課程注入新的活力和生氣,提高學(xué)習(xí)興趣和學(xué)習(xí)效果。

      (三)增強(qiáng)翻譯實(shí)踐訓(xùn)練

      能力的培養(yǎng)不是一蹴而就的,任何教學(xué)手段和教學(xué)理念的結(jié)合,都離不開刻苦的翻譯訓(xùn)練。翻譯能力是一項(xiàng)專門的技巧,英語說得好的、寫得好的人,不一定譯得好。翻譯必須經(jīng)過專門的訓(xùn)練。適當(dāng)增加翻譯教學(xué)的實(shí)踐訓(xùn)練,找出學(xué)生有規(guī)律的盲點(diǎn)和未掌握的學(xué)習(xí)內(nèi)容,對(duì)大學(xué)英語翻譯教學(xué)仍然有意義。[7]

      (四)多媒體和網(wǎng)絡(luò)翻譯教學(xué)

      多媒體和網(wǎng)絡(luò)教學(xué)對(duì)培養(yǎng)學(xué)生的認(rèn)知能力和自主學(xué)習(xí)能力都是十分有效的。教師可以利用多媒體和網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺(tái)提供關(guān)聯(lián)化的教學(xué)信息,學(xué)生通過平臺(tái)自主學(xué)習(xí)。也可以輔助教學(xué)使用,教師把課堂上無法用傳統(tǒng)教學(xué)手段展示的情景,以及由于課時(shí)原因不能完全展示的翻譯內(nèi)容,讓學(xué)生通過教學(xué)平臺(tái)反復(fù)學(xué)習(xí),并加強(qiáng)學(xué)生對(duì)歐美文化、跨文化交際等方面的進(jìn)一步了解,開闊視野。交互式的教學(xué)環(huán)境也能為學(xué)生提供資源豐富、內(nèi)容自由選取的良好語言環(huán)境,在翻譯教學(xué)中提高學(xué)生的翻譯素質(zhì)和人文素養(yǎng)。

      (五)提高教師的跨文化交際能力

      前面的討論中,我們只注意了學(xué)生的跨文化交際能力的培養(yǎng),忽視了教師跨文化交際能力的提高。實(shí)際上,教師跨文化交際能力的強(qiáng)弱對(duì)大學(xué)英語翻譯教學(xué)的建構(gòu)模式的成敗起著關(guān)鍵作用。這里不是要求教師簡單的對(duì)文化背景有所了解,而是教師能夠建構(gòu)出適合學(xué)生翻譯學(xué)習(xí)的跨文化教學(xué)內(nèi)容,跨文化教學(xué)方法,跨文化教學(xué)實(shí)踐安排和跨文化教學(xué)態(tài)度。

      (六)轉(zhuǎn)化教師角色

      建構(gòu)主義教學(xué)思路是鼓勵(lì)學(xué)生邊翻譯邊學(xué)習(xí),教師可以采用互動(dòng)的方式安排教學(xué),但在互動(dòng)過程中要注意教師的角色和地位不是傳統(tǒng)意義上的課堂的指引者,而是課堂的輔助者。發(fā)揮學(xué)生的主觀能動(dòng)性是教學(xué)的最終目標(biāo),教師要做的是糾正學(xué)生在翻譯過程中的偏差,加深學(xué)生對(duì)知識(shí)的理解,掌握翻譯方法。

      四、結(jié)語

      建構(gòu)主義和關(guān)聯(lián)理論都對(duì)大學(xué)英語翻譯教學(xué)起到了很有效的指導(dǎo)作用。他們分別從新的視角解釋了認(rèn)知與推理是大學(xué)英語翻譯的關(guān)鍵,二者結(jié)合會(huì)起到事半功倍的效果。所以,在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中,通過建構(gòu)主義構(gòu)建認(rèn)知結(jié)構(gòu),通過關(guān)聯(lián)理論指導(dǎo)跨文化交際能力的提高,使學(xué)生在英語翻譯學(xué)習(xí)中達(dá)到更好的翻譯目的的同時(shí),也構(gòu)建起合理的認(rèn)知體系和知識(shí)結(jié)構(gòu),為今后的應(yīng)用提供了更廣闊的天地。

      [1]王玉西.對(duì)大學(xué)英語翻譯教學(xué)若干問題的思考[J].中國翻譯,2010(6):29-33.

      [2]陳寧.翻譯教學(xué)中的文化差異及對(duì)策研究[J].瓊州學(xué)院學(xué)報(bào),2009(2):83-85.

      [3]梁華.論建構(gòu)主義視角下的大學(xué)英語交際法[D].成都:西華大學(xué),2009.

      [4]武曉燕.試論建構(gòu)主義理論對(duì)英語教學(xué)的啟示[J].外語與外語教學(xué),2006(2):33-35.

      [5]鐘毅平.認(rèn)知心理學(xué)高級(jí)教程[M].合肥:安徽人民出版社,2010:34-36.

      [6]朱琦.建構(gòu)還是“解構(gòu)”:中英大學(xué)翻譯課教學(xué)模式之對(duì)比研究[J].上海翻譯,2008(1):55-58.

      [7]宮慧玲.大學(xué)英語翻譯教學(xué)的問題與對(duì)策[J].山東外語教學(xué),2009(2):44-48.

      【責(zé)任編輯李麗】

      G642.0

      A

      1009-5101(2016)01-0146-03

      2015-08-28

      江蘇省高校哲學(xué)社會(huì)科學(xué)研究基金項(xiàng)目“大學(xué)生英語學(xué)習(xí)信念與行為研究”(2013SJD740007);金陵科技學(xué)院2013年校級(jí)教改課題“中外合作辦學(xué)‘3+1’模式下的英語課程體系建設(shè)研究”(40713030)的階段性研究成果。

      周瑩,金陵科技學(xué)院外國語學(xué)院講師,主要從事應(yīng)用語言學(xué)、雅思教學(xué)研究;孟春國,金陵科技學(xué)院外國語學(xué)院副教授,文學(xué)博士,主要從事應(yīng)用語言學(xué)研究。(南京211169)

      猜你喜歡
      英語翻譯建構(gòu)主義跨文化
      翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的石油英語翻譯
      中國諺語VS英語翻譯
      旁批:建構(gòu)主義視域下的語文助讀抓手——以統(tǒng)編初中教材為例
      評(píng)《科技英語翻譯》(書評(píng))
      超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
      借鑒建構(gòu)主義思想培養(yǎng)財(cái)會(huì)專業(yè)人才
      石黑一雄:跨文化的寫作
      跨文化情景下商務(wù)英語翻譯的應(yīng)對(duì)
      高中英語翻譯教學(xué)研究
      多媒體技術(shù)在建構(gòu)主義教學(xué)模式中的應(yīng)用
      南宫市| 栾城县| 定州市| 会泽县| 沧源| 砚山县| 买车| 民县| 防城港市| 同仁县| 伊金霍洛旗| 海丰县| 绥棱县| 启东市| 淅川县| 安新县| 青岛市| 青浦区| 三明市| 麻栗坡县| 临漳县| 高碑店市| 孟村| 大渡口区| 布拖县| 如皋市| 龙江县| 德安县| 拉萨市| 龙胜| 兰州市| 广西| 瑞昌市| 岚皋县| 磐安县| 伊川县| 遵化市| 石河子市| 湖北省| 洪湖市| 朝阳市|