【摘要】文章從模因傳播的理論視角出發(fā),探討出版業(yè)對網(wǎng)絡語言的規(guī)范,認為趨利避害是網(wǎng)絡語言模因傳播規(guī)范化的總原則,并提出網(wǎng)絡語言規(guī)范化應做有層次的處理。
【關鍵詞】圖書出版;網(wǎng)絡語言;規(guī)范化;模因傳播
【作者單位】金枚,赤峰學院文學院。
為了推動國家通用語言文字的規(guī)范化及健康發(fā)展,2000年我國頒布了《中華人民共和國通用語言文字法》,從法律上明確規(guī)定國家通用語言文字是普通話和規(guī)范漢字,并通過規(guī)范字詞典、學校教育、國家公共媒體和圖書出版等來推行這些規(guī)范,但該法沒有提及網(wǎng)絡語言。國家新聞出版廣電總局實施的《圖書出版管理規(guī)定》《出版物漢字使用管理規(guī)定》等指令文件,對電視、報紙、雜志等媒體的語言使用都制定了相應的規(guī)范, 唯獨對網(wǎng)絡語言至今尚無明確具體的法規(guī)。
當今網(wǎng)絡時代,人們的生活與工作很難完全脫離互聯(lián)網(wǎng)。面對充斥人們生活各領域的網(wǎng)絡語言,漢語語言學界提出了各種主張。閃雄認為網(wǎng)絡語言破壞了漢語的純潔性,應盡早規(guī)范;于根元等主張對網(wǎng)絡語言的規(guī)范管理應進行監(jiān)督和引導;戴耀晶等主張對待網(wǎng)絡語言要寬容,不要忙于下結論[1]。出版業(yè)作為國家的語言窗口,對網(wǎng)絡語言該采取怎樣的規(guī)范化態(tài)度呢?迄今為止,僅見周冀[2]、張麗華[3]主張對不同出版類別的圖書采取不同的處理態(tài)度。本文從模因傳播的理論視角,探討出版業(yè)對網(wǎng)絡語言應采取的規(guī)范化態(tài)度。
一、網(wǎng)絡語言模因傳播的理論基礎
網(wǎng)絡語言是網(wǎng)絡的伴生物,是廣大網(wǎng)民在網(wǎng)上交流時創(chuàng)制、模仿或復制所采用的言語形式,是在標準語基礎上形成的一種語言。網(wǎng)絡語言在交流頻繁的網(wǎng)絡世界大放異彩、傳播流行乃至被收入漢語詞匯,很大程度上歸功于語言模因傳播的作用。
模因一詞源于希臘語“meme”, 其義為被模仿的東西, 由“gene(模仿基因)”一詞仿造而來。《牛津英語詞典》把“meme”定義為通過非遺傳的方式, 特別是模仿而得到傳遞的文化的基本單位。何自然第一次把“meme”引進中國,譯為模因[4]。
Blackmore認為模因的判斷依據(jù)是模仿,只要能夠通過模仿得以復制的任何信息,均可稱之為模因[5]。那些能產(chǎn)性高、生命力強,在一定時期內(nèi)得到廣泛傳播,在復制傳播的激烈競爭中取勝的模因被稱為強勢模因;而那些能產(chǎn)性低、生命力弱,在復制傳播中隨時間的推移逐漸淡出大眾視線的被稱為弱勢模因。強勢模因與弱勢模因的形成往往是模因傳播過程中自然選擇的結果。這個對文化進化傳承規(guī)律進行闡釋的新理論就是模因論。模因論被哲學、語言學、人類學、心理學等很多學科引入研究。
從模因論的視角看, 網(wǎng)絡語言本身就是模因,網(wǎng)絡語言的模因特質(zhì)揭示了語言傳播的規(guī)律——模仿、復制與傳播,模仿性、復制性和傳播性是語言模因的三大特性[6]。那些復制傳播范圍廣的強勢模因就是所謂的網(wǎng)絡流行詞/語。這些網(wǎng)絡流行詞/語一般具有鮮明的時代氣息,體現(xiàn)社會潮流,迎合網(wǎng)民心態(tài),具有時尚前衛(wèi)、獨特實用、形象簡約等特點。 強勢語言模因因網(wǎng)絡的互動性、廣泛性、及時性特點而被不斷效仿、復制和傳播。強勢模因集中體現(xiàn)在一年一度由國家語言資源監(jiān)測與研究中心和商務印書館等單位主辦的“漢語盤點”活動中公布的十大流行語、十大網(wǎng)絡詞語以及十大時代新詞中。例如“世界這么大,我想去看看” “重要的事情說三遍”等成為2015年度網(wǎng)絡流行語。而那些曇花一現(xiàn)的、傳播范圍窄的、很快被淘汰的網(wǎng)絡用語就是所謂的弱勢模因。傳播范圍廣的強勢語言模因會對社會交際語言產(chǎn)生正面或負面的影響,這就需要相應的語言規(guī)范從外部來抑制惡性語言模因的復制,促進良性語言模因的傳播,讓語言健康地發(fā)展下去。
二、網(wǎng)絡語言模因傳播規(guī)范化的原則
從外部來抑制惡性語言模因復制傳播的首要手段就是立法。然而迄今為止,我們只看到《上海市實施〈中華人民共和國國家通用語言文字法〉辦法( 草案) 》和《廣西壯族自治區(qū)實施〈中華人民共和國國家通用語言文字法〉辦法》兩個地方性法規(guī),規(guī)定新聞報道除需要外,漢語文出版物、國家機關公文、教科書、學校教育教學“不得使用不符合現(xiàn)代漢語詞匯和語法規(guī)范的網(wǎng)絡語言”。那么,什么是不符合現(xiàn)代漢語詞匯和語法規(guī)范,什么是符合現(xiàn)代漢語詞匯和語法規(guī)范呢?
漢語普通話規(guī)定以典范的現(xiàn)代白話文著作為語法規(guī)范,如魯迅、老舍、茅盾、趙樹理、毛澤東等人的作品無疑是現(xiàn)代漢語語言應用典范的樣本。早在20世紀50年代,漢語語言界就提出要維護漢語的純潔性,但如果把語言的純潔性理解為一種與外部世界隔離的、不與時俱進的“無菌世界”就是狹隘的語言純潔觀,就必須堅決摒棄。語言是為社會交流服務的工具,社會發(fā)展了,語言也要發(fā)展,語言規(guī)范要隨之發(fā)展。
語言是發(fā)展的,漢語當然也要不斷地演化發(fā)展??v觀漢語發(fā)展的歷史,漢語總是從語言接觸、科技發(fā)展和時代內(nèi)容中汲取有益的東西從而得以發(fā)展。同樣,在網(wǎng)絡時代,漢語自然會汲取有益的網(wǎng)絡語言從而豐富自己。由于模因傳播的作用,網(wǎng)絡垃圾語言泛濫成災,對現(xiàn)代漢語尤其是對青少年產(chǎn)生了巨大的負面影響。青少年接受新事物的能力很強,模仿能力也強,喜歡時尚、流行、新奇、脫俗的網(wǎng)絡語言[7],是模因傳播的主力推手,但他們辨別是非的能力較差。在尚未完全掌握規(guī)范漢語的情形下, 不規(guī)范的網(wǎng)絡語言沖擊規(guī)范的漢語表達,如果得不到規(guī)范,其勢必影響青少年的語言習慣[8]。簡而言之,趨利避害是網(wǎng)絡語言模因傳播規(guī)范化的總原則。
三、網(wǎng)絡語言模因傳播的規(guī)范化建議
怎樣才能趨利避害,遏制網(wǎng)絡語言模因傳播的負面影響,同時引導其發(fā)揮正面影響呢?于根元提出的“層次說”認為,網(wǎng)絡語言的規(guī)范是分層次的,在規(guī)范詞和非規(guī)范詞之間存在大量所謂的中介詞語。新的網(wǎng)絡語言剛產(chǎn)生時可能令人感覺有些突兀,但在模因傳播的作用下,新的網(wǎng)絡語言會發(fā)生層次分化。因此,出版業(yè)對網(wǎng)絡語言的規(guī)范工作不可采取“一刀切”的辦法,應做有層次的處理。
1.關于強勢模因網(wǎng)絡語言的規(guī)范化建議
那些交際值高、有品位又符合現(xiàn)代漢語詞匯和語法規(guī)范的網(wǎng)絡語言在模因傳播的作用下往往形成規(guī)范度高的強勢模因。 例如“給力”“忽悠” “網(wǎng)友” “網(wǎng)民” “鏈接” “下載” “在線” “網(wǎng)戀” “網(wǎng)管” “微博”“微信”“達人”“宅女” “山寨” “點贊” “粉絲” “秒殺” “驢友” “脫口秀”“女漢子”“富二代”“高富帥”“正能量”“接地氣”“中國式”“重要的事情說三遍”等。
這些強勢模因是國家語言資源監(jiān)測與研究中心依據(jù)動態(tài)流通語料庫的監(jiān)測數(shù)據(jù),在每年年末的“漢語盤點”時海選出來的網(wǎng)絡熱詞。這種由國家推舉網(wǎng)絡語言的活動屬于國家引導性規(guī)范。當強勢模因成為約定俗成的語言資源,理應收入權威辭典中去,使?jié)h語汲取有益的網(wǎng)絡語言從而促進自身的發(fā)展。出版業(yè)是國家官方語言的推廣實體, 對語言使用起到示范、傳播及推廣的作用,完全可以把這種具有強勢模因的網(wǎng)絡語言在出版物中使用、固化、傳播并推廣出去,為圖書出版注入嶄新的時代氣息與活力,增強圖書的市場競爭力。
2.關于弱勢模因網(wǎng)絡語言的規(guī)范化建議
那些交際值低、品位低、不符合現(xiàn)代漢語詞匯和語法規(guī)范或者現(xiàn)代漢語已有規(guī)范表達的網(wǎng)絡語言,在模因傳播的作用下往往形成弱勢模因。例如“腫么了(怎么了)”“偶(我)”“稀飯(喜歡)”“灰常(非常)”“有木有(有沒有)”是南方方言的語音模因;“杯具(悲?。薄?314(一生一世)”是音義模因;“斑竹(版主)”“蒜你狠(算你狠)” “GG(哥哥)”“美眉(妹妹)”是語音模因; 東東(東西)”“怕怕(害怕)”“漂漂(漂亮)”是用幼兒語言疊音仿造;“TMD(他媽的)”“SB(傻逼)”是網(wǎng)上罵人的用語等。
出版業(yè)是推廣《中華人民共和國通用語言文字法》規(guī)定的規(guī)范用語用字的重點領域,要禁止網(wǎng)絡語言垃圾在圖書里出現(xiàn),遏制弱勢語言模因的傳播,從而帶動整個社會提高語言文字應用的規(guī)范化水平。
網(wǎng)絡語言還有一種傳播模因,其呈現(xiàn)由表意性向象形性發(fā)展趨勢,例如用“+ _ +”表示暈、 用“Y”表示舉雙手勝利等,這是違反語言文字的發(fā)展方向與規(guī)律的。語言文字是音義結合的統(tǒng)一體,只有語義而沒有語音的象形符號根本就不能算作語言文字符號。在非正式的網(wǎng)絡交流中雙方或許能知曉這些象形符號的含義,但出版業(yè)作為國家通用語言的示范實體,必須堅決禁止這類網(wǎng)絡符號在各類出版物中出現(xiàn)。
3.關于過渡性網(wǎng)絡語言的規(guī)范化建議
既沒形成強勢模因又沒形成弱勢模因的中介詞語,屬于規(guī)范詞和非規(guī)范詞之間的過渡性網(wǎng)絡語言,例如“頂(你)”“賣萌”“顏值”“拉黑”“走你”“山炮”“房姐”“房叔”“網(wǎng)紅”“網(wǎng)商”“發(fā)帖”“女神”“小清新”“高大上”“菜鳥”“躺槍”“被自愿”“被捐款”“我被雷到了”“有錢就這么任性”等。
我們要用寬容的心態(tài)觀察這類過渡性網(wǎng)絡語言模因傳播的動態(tài)變化,必須承認這類網(wǎng)絡語言存在的合理性, 不可一味強調(diào)網(wǎng)絡語言的規(guī)范性,而應相信網(wǎng)絡語言模因傳播過程中吸納強勢模因與排出弱勢模因的自我調(diào)節(jié)能力。既然語言是發(fā)展變化的,那么語言規(guī)范不能一成不變。如果總是用舊標準來規(guī)范新語言現(xiàn)象, 勢必造成削足適履的尷尬。新的語言可能夾雜著一些非規(guī)范成分而發(fā)展,所以語言規(guī)范標準也應隨語言的發(fā)展而不斷過濾、改進、更新, 從而更好地為語言交際和發(fā)展服務。
《中華人民共和國通用語言文字法》雖明文規(guī)定“國家通用語言文字是普通話和規(guī)范漢字”,但同時也規(guī)定若屬于“出版、教學、研究中確需使用的”情形的可以使用方言,可以保留或使用繁體字、異體字。我們不妨如此類推,若屬于出版中確需使用的情形的,可酌情使用網(wǎng)絡語言。如通俗作品、青年文學、暢銷文學之類的大眾出版物可鼓勵使用這類過渡性網(wǎng)絡語言,不必拿規(guī)范為借口一棍子打死這些大量存在的過渡性網(wǎng)絡語言。呂叔湘提出的“與其失之于嚴, 毋寧失之于寬”和陳章太提出的“寬容對待”“重視動態(tài)”的規(guī)范觀,對于出版業(yè)如何對待中介狀態(tài)的網(wǎng)絡語言具有重要的參考價值[9]。
綜上所述,本文從模因傳播的理論視角出發(fā)探討出版業(yè)對網(wǎng)絡語言的規(guī)范化,在趨利避害的總原則指導下,提出出版業(yè)對網(wǎng)絡語言的規(guī)范應做有層次的處理建議,即對屬于強勢模因的網(wǎng)絡語言,建議在所有圖書中使用、傳播并推廣;對屬于弱勢模因的網(wǎng)絡語言,建議在各類出版物中禁止使用、遏止傳播;對屬于過渡性網(wǎng)絡語言的中介詞語,則可在大眾類出版物中鼓勵使用,動態(tài)觀察,積極引導。
參考文獻
[1]于根元. 新詞新語規(guī)范基本原則[J]. 語言文字應用,2003(3).
[2]周冀. 圖書編輯加工中網(wǎng)絡語言的處理方法與思考[J].科技與出版,2013(9).
[3]張麗華. 圖書編校對網(wǎng)絡語言的處理出版發(fā)行研究[J].出版發(fā)行研究,2013(7).
[4]何自然,何雪林. 模因論與社會語用[J] . 現(xiàn)代外語, 2003(2).
[5]Blackmore,S.The Meme Machine[M]. Oxford:OUP,1999.
[6]王顯志,張學靜. 語言模因論觀照下的網(wǎng)絡流行新詞“ABB”的探究[J]. 河北理工大學學報,2011(3).
[7]黃莉菁. 淺析報刊網(wǎng)絡語言對青少年知識建構的影響[J]. 出版廣角,2015(10).
[8]石乾福. 論網(wǎng)絡流行語對大學生人際交往的負面影響[J]. 出版廣角,2015(16).
[9]國家語委“新詞新語規(guī)范基本原則”課題組.新詞新語的規(guī)范問題述評[J]. 語言文字應用,2002(2).